#26 Le 03/12/2019, à 19:11
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
J'ai modifié l'exemple pour y ajouter le chapitre.
Par contre j'ai toujours l'erreur du terminal:
Le fichier de notes _notes n'a pas été trouvé.
Je suis un peu perdu sur le nom des fichiers d'entrées avec ou sans txt, j'ai essayer les deux possibilités, pour les deux types de fichiers.
Merci pour ton aide.
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#27 Le 03/12/2019, à 19:24
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Le script tel que donné actuellement en #16 gère les deux cas, avec ou sans extension pour le fichier d'entrée.
Pour qu'on puisse communiquer, il ne faut pas que tu le modifies.
Tu le prends tel quel, et tu l'enregistres dans un fichier nommé « script » que tu rends exécutable, par exemple dans ton home.
Ensuite, pour le faire boucler sur l'ensemble de tes fichiers d'entrée, tu peux par exemple faire
for f in /répertoire contenant les fichiers d'entrée/[0-9][0-9].txt; do
~/script "$f" >"$f.cat"
done
Ça va t'enregistrer les concaténations texte/notes dans des fichiers *.cat dans le « répertoire contenant les fichiers d'entrée » (ce répertoire est à renseigner !).
Hors ligne
#28 Le 03/12/2019, à 19:52
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Perso, voilà ce que j'obtiens en local avec l'exemple que tu donnes en #23 :
$ cat ~/01.txt
\c 1
\p
\v 1 ...
\v 2...
\v 5 Nsemo, Nzambi bingaka yo “mwini”. Mudidi, yandi bingaka yo “mpimpa”. Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya ntete*.
\p
\v 6 Nzambi tubaka nde: “Lufumba ya zulu* kuvanda na kati ya bamasa. Yo kukabisa bamasa ndambu na ndambu.”
\v 7 Nzambi gangaka lufumba ya zulu*. Yandi kabisaka masa yina kele na nsi ya lufumba ti masa yina kele na zulu na yo. Yo lutaka mutindu yina.
$
$ cat ~/01_notes.txt
1,5 Muntu ya kusonikaka mukanda yai zolaka ve kutendula luyantiku ya nsi-ntoto mvimba ti mutindu bantu ya ngangu ya bubu yai ke tendula yo. Mukanda yai me sonama ve na kikuma yina. Yandi zola kaka kusonga nde Nzambi muntu ya me ganga bima yai yonso ya beto ke mona.
Yo yina yandi kabisaka yo mutindu ya yandi vandaka kumona na zulu, na nzadi-mungwa, na ntoto, na bifulu yonso. Yandi ke tendula yo bonso nde Nzambi me sala yonso kaka na bilumbu sambanu, konso kilumbu kisalu mosi sambu yandi kupema na kilumbu ya nsambwadi (kisabato). Yo ke kwendila ti nsiku ya Nzambi kupesaka na bana ya Israel. Kansi beto zaba mbote nde Nzambi kugangaka ve bima yonso bonso muntu ya kisalu, kansi na ndinga na yandi kibeni: Yo kulunga kaka nde yandi yindula ye yo mpi ke salama buna. − Nsoniki (Mbuta-Nganga) ke sonika na kukembila Nzambi, sambu yandi gangaka bima yonso na ngindu ya mbote. Nsoniki ke ndima bangindu mingi ya bambuta ya ntangu yina, kansi yandi ke kotisa yo na kati ya masolo ya ke basika na ngindu na yandi ya kukembila Nzambi ya kieleka. Yo yina, kuyuvula nsoniki ve bangyuvula ya ke tadila bantu ya ngangu. Mu mbandu, kuyuvula ve nde: ‘Kilumbu mosi ya awa ke fwanana na bamvula kwa na meso ya bantu ya mayele?’ bonso nde bilumbu nsambwadi ya awa vandaka mpila mosi ba nsungi nsambwadi!
1,6 Lufumba ya zulu. Bambuta ya ntangu yina vandaka kuyindula nde: zulu ke fika ntoto bonso mpu ya ngolo-ngolo. Yo kele ya kufumbama bonso nkongolo. Nzambi me zika yo mbote-mbote na bansuka ya ntoto, bonso na makunzi zole: yo ke kwenda tuka nsuka mosi ya ntoto tii kuna nsuka yankaka. Na ngindu na bo, yo ke kanga masa na nima na yo. Ibuna ntangu Nzambi zola kunokisa mvula, yandi fwete kuzibula mabulu ya fioti ya yandi yidikaka na kati ya lufumba. Tanga mu mbandu Luy 7,11 ye Nke 77,23 ye Nke 103,3 ye Luk 4,25. − Na mambu ya ke tadila makunzi, tanga Nke 103,5 ye Nke 17,8.
1,7 Bana ya Israel, ti bantu yonso ya ntangu yina, vandaka kuyindula nde na zulu kele na mufinuku ya nene ya vandaka kukabisa nsi ntoto ti masa ya nene ya vandaka na zulu.
$
$ ~/script ~/01.txt
\c 1
\p
\v 1 ...
\v 2...
\v 5 Nsemo, Nzambi bingaka yo “mwini”. Mudidi, yandi bingaka yo “mpimpa”. Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya ntete\f + \fr 1,5 \ft Muntu ya kusonikaka mukanda yai zolaka ve kutendula luyantiku ya nsi-ntoto mvimba ti mutindu bantu ya ngangu ya bubu yai ke tendula yo. Mukanda yai me sonama ve na kikuma yina. Yandi zola kaka kusonga nde Nzambi muntu ya me ganga bima yai yonso ya beto ke mona.\f*.
\p
\v 6 Nzambi tubaka nde: “Lufumba ya zulu\f + \fr 1,6 \ft Lufumba ya zulu. Bambuta ya ntangu yina vandaka kuyindula nde: zulu ke fika ntoto bonso mpu ya ngolo-ngolo. Yo kele ya kufumbama bonso nkongolo. Nzambi me zika yo mbote-mbote na bansuka ya ntoto, bonso na makunzi zole: yo ke kwenda tuka nsuka mosi ya ntoto tii kuna nsuka yankaka. Na ngindu na bo, yo ke kanga masa na nima na yo. Ibuna ntangu Nzambi zola kunokisa mvula, yandi fwete kuzibula mabulu ya fioti ya yandi yidikaka na kati ya lufumba. Tanga mu mbandu Luy 7,11 ye Nke 77,23 ye Nke 103,3 ye Luk 4,25. − Na mambu ya ke tadila makunzi, tanga Nke 103,5 ye Nke 17,8.\f* kuvanda na kati ya bamasa. Yo kukabisa bamasa ndambu na ndambu.”
\v 7 Nzambi gangaka lufumba ya zulu\f + \fr 1,7 \ft Bana ya Israel, ti bantu yonso ya ntangu yina, vandaka kuyindula nde na zulu kele na mufinuku ya nene ya vandaka kukabisa nsi ntoto ti masa ya nene ya vandaka na zulu.\f*. Yandi kabisaka masa yina kele na nsi ya lufumba ti masa yina kele na zulu na yo. Yo lutaka mutindu yina.
$
Est-ce que c'est bon pour toi ?
Hors ligne
#29 Le 03/12/2019, à 20:02
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Ça semble fonctionner très bien! Merci, Il me reste une dernière chose. Est-il possible de vider le fichier note quand la notes est fusionnée de telle sorte que je puisse savoir avec exactitude quelle note a été fusionné ou pas?
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#30 Le 03/12/2019, à 20:15
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
C'est toujours possible oui, mais c'est pas terrible d'altérer les fichiers source, que ce soit le corps du texte ou les notes : il vaudrait mieux écrire ça dans un fichier annexe.
Par ailleurs, pour savoir quelles notes ont été fusionnées, tu en as une trace assez claire dans le fichier de sortie : \f + \fr 1,5 \ft.
Cette suite de caractères n'a lieu que si une note a été fusionnée, et il s'agit en l'occurrence de la note 1,5.
Mais si tu y tiens, je peux rajouter au script une duplication du fichier de notes privé des notes fusionnées.
Dis-moi !
Dernière modification par kamaris (Le 03/12/2019, à 20:18)
Hors ligne
#31 Le 03/12/2019, à 20:19
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Oui j'aimerais bien un fichier qui me permettent de faire la différence, car j'aurais plutôt besoin de savoir quelle note n'a pas été insérée plutôt que celle qui a été insérée. Car en effet pour savoir laquelle a été insérée c'est facile grâce à la balise \f*
Merci en tout cas.
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#32 Le 03/12/2019, à 21:32
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Je me suis aperçu, en voulant rajouter ça, que le script en #16 ne gère pas le cas où les notes peuvent être sur plusieurs lignes, comme c'est le cas pour la note 1,5 dans ton exemple en #23.
Voici donc une version qui gère cela (via sed plutôt que awk, qui est assez inutile ici) et qui écrit donc les éventuelles notes restantes après traitement dans un fichier *_notes.txt.unused
#!/bin/bash
if ! [ -f "$1" ]; then
echo "Veuillez donner un fichier d'entrée valide en premier argument du script."
exit 1
fi
if [[ $(basename "$1") =~ [^.]+\.[^.]+$ ]]; then
fnotes="${1%.*}_notes.${1##*.}"
else
fnotes="${1}_notes"
fi
if ! [ -f "$fnotes" ]; then
echo "Le fichier de notes $fnotes n'a pas été trouvé."
exit 1
fi
cp "$fnotes" "$fnotes.unused"
while IFS='' read -r line; do
case $line in
'\c '*) c=${line#* }; c=${c%% *} ;;
'\v '*) v=${line#* }; v=${v%% *} ;;
esac
if [[ $line =~ \* ]]; then
temp_line="${line%\**}\\f + \\fr $c,$v \\ft "
temp_line+=$(sed -nE "/^$c,$v\s+/{s///; :loop; /^[0-9]+,[0-9]+\s+/!{p; n; b loop}}" "$fnotes")
sed -nEi "/^$c,$v\s+/{n; :loop; /^[0-9]+,[0-9]+\s+/!{n; b loop}}; p" "$fnotes.unused"
line="$temp_line\\f*${line#*\*}"
fi
echo "$line"
done <"$1"
On est clairement pas optimal au niveau des multiples appels de sed pour réaliser ce traitement, mais ça a le mérite de rester simple, court, et donc pas trop pénible à lire.
Si jamais tu vois que ça galère trop en temps de traitement, dis-moi, on optimisera (même si en fait, pour vraiment réduire le nombre d'appels de sed, il faudrait essentiellement renoncer à bash et partir dans du awk intégral, ce que je ne voulais justement pas faire ; mais on doit pouvoir diviser le temps de traitement par deux en extrayant la génération du fichier "$fnotes.unused" de la boucle).
Voici ce que j'obtiens cette fois-ci, toujours pour ton exemple en #23 (dans cet exemple, toutes les notes étant utilisées, le fichier 01_notes.txt.unused est donc vide) :
$ cat ~/01.txt
\c 1
\p
\v 1 ...
\v 2...
\v 5 Nsemo, Nzambi bingaka yo “mwini”. Mudidi, yandi bingaka yo “mpimpa”. Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya ntete*.
\p
\v 6 Nzambi tubaka nde: “Lufumba ya zulu* kuvanda na kati ya bamasa. Yo kukabisa bamasa ndambu na ndambu.”
\v 7 Nzambi gangaka lufumba ya zulu*. Yandi kabisaka masa yina kele na nsi ya lufumba ti masa yina kele na zulu na yo. Yo lutaka mutindu yina.
$
$ cat ~/01_notes.txt
1,5 Muntu ya kusonikaka mukanda yai zolaka ve kutendula luyantiku ya nsi-ntoto mvimba ti mutindu bantu ya ngangu ya bubu yai ke tendula yo. Mukanda yai me sonama ve na kikuma yina. Yandi zola kaka kusonga nde Nzambi muntu ya me ganga bima yai yonso ya beto ke mona.
Yo yina yandi kabisaka yo mutindu ya yandi vandaka kumona na zulu, na nzadi-mungwa, na ntoto, na bifulu yonso. Yandi ke tendula yo bonso nde Nzambi me sala yonso kaka na bilumbu sambanu, konso kilumbu kisalu mosi sambu yandi kupema na kilumbu ya nsambwadi (kisabato). Yo ke kwendila ti nsiku ya Nzambi kupesaka na bana ya Israel. Kansi beto zaba mbote nde Nzambi kugangaka ve bima yonso bonso muntu ya kisalu, kansi na ndinga na yandi kibeni: Yo kulunga kaka nde yandi yindula ye yo mpi ke salama buna. − Nsoniki (Mbuta-Nganga) ke sonika na kukembila Nzambi, sambu yandi gangaka bima yonso na ngindu ya mbote. Nsoniki ke ndima bangindu mingi ya bambuta ya ntangu yina, kansi yandi ke kotisa yo na kati ya masolo ya ke basika na ngindu na yandi ya kukembila Nzambi ya kieleka. Yo yina, kuyuvula nsoniki ve bangyuvula ya ke tadila bantu ya ngangu. Mu mbandu, kuyuvula ve nde: ‘Kilumbu mosi ya awa ke fwanana na bamvula kwa na meso ya bantu ya mayele?’ bonso nde bilumbu nsambwadi ya awa vandaka mpila mosi ba nsungi nsambwadi!
1,6 Lufumba ya zulu. Bambuta ya ntangu yina vandaka kuyindula nde: zulu ke fika ntoto bonso mpu ya ngolo-ngolo. Yo kele ya kufumbama bonso nkongolo. Nzambi me zika yo mbote-mbote na bansuka ya ntoto, bonso na makunzi zole: yo ke kwenda tuka nsuka mosi ya ntoto tii kuna nsuka yankaka. Na ngindu na bo, yo ke kanga masa na nima na yo. Ibuna ntangu Nzambi zola kunokisa mvula, yandi fwete kuzibula mabulu ya fioti ya yandi yidikaka na kati ya lufumba. Tanga mu mbandu Luy 7,11 ye Nke 77,23 ye Nke 103,3 ye Luk 4,25. − Na mambu ya ke tadila makunzi, tanga Nke 103,5 ye Nke 17,8.
1,7 Bana ya Israel, ti bantu yonso ya ntangu yina, vandaka kuyindula nde na zulu kele na mufinuku ya nene ya vandaka kukabisa nsi ntoto ti masa ya nene ya vandaka na zulu.
$
$ ~/script ~/01.txt
\c 1
\p
\v 1 ...
\v 2...
\v 5 Nsemo, Nzambi bingaka yo “mwini”. Mudidi, yandi bingaka yo “mpimpa”. Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya ntete\f + \fr 1,5 \ft Muntu ya kusonikaka mukanda yai zolaka ve kutendula luyantiku ya nsi-ntoto mvimba ti mutindu bantu ya ngangu ya bubu yai ke tendula yo. Mukanda yai me sonama ve na kikuma yina. Yandi zola kaka kusonga nde Nzambi muntu ya me ganga bima yai yonso ya beto ke mona.
Yo yina yandi kabisaka yo mutindu ya yandi vandaka kumona na zulu, na nzadi-mungwa, na ntoto, na bifulu yonso. Yandi ke tendula yo bonso nde Nzambi me sala yonso kaka na bilumbu sambanu, konso kilumbu kisalu mosi sambu yandi kupema na kilumbu ya nsambwadi (kisabato). Yo ke kwendila ti nsiku ya Nzambi kupesaka na bana ya Israel. Kansi beto zaba mbote nde Nzambi kugangaka ve bima yonso bonso muntu ya kisalu, kansi na ndinga na yandi kibeni: Yo kulunga kaka nde yandi yindula ye yo mpi ke salama buna. − Nsoniki (Mbuta-Nganga) ke sonika na kukembila Nzambi, sambu yandi gangaka bima yonso na ngindu ya mbote. Nsoniki ke ndima bangindu mingi ya bambuta ya ntangu yina, kansi yandi ke kotisa yo na kati ya masolo ya ke basika na ngindu na yandi ya kukembila Nzambi ya kieleka. Yo yina, kuyuvula nsoniki ve bangyuvula ya ke tadila bantu ya ngangu. Mu mbandu, kuyuvula ve nde: ‘Kilumbu mosi ya awa ke fwanana na bamvula kwa na meso ya bantu ya mayele?’ bonso nde bilumbu nsambwadi ya awa vandaka mpila mosi ba nsungi nsambwadi!\f*.
\p
\v 6 Nzambi tubaka nde: “Lufumba ya zulu\f + \fr 1,6 \ft Lufumba ya zulu. Bambuta ya ntangu yina vandaka kuyindula nde: zulu ke fika ntoto bonso mpu ya ngolo-ngolo. Yo kele ya kufumbama bonso nkongolo. Nzambi me zika yo mbote-mbote na bansuka ya ntoto, bonso na makunzi zole: yo ke kwenda tuka nsuka mosi ya ntoto tii kuna nsuka yankaka. Na ngindu na bo, yo ke kanga masa na nima na yo. Ibuna ntangu Nzambi zola kunokisa mvula, yandi fwete kuzibula mabulu ya fioti ya yandi yidikaka na kati ya lufumba. Tanga mu mbandu Luy 7,11 ye Nke 77,23 ye Nke 103,3 ye Luk 4,25. − Na mambu ya ke tadila makunzi, tanga Nke 103,5 ye Nke 17,8.\f* kuvanda na kati ya bamasa. Yo kukabisa bamasa ndambu na ndambu.”
\v 7 Nzambi gangaka lufumba ya zulu\f + \fr 1,7 \ft Bana ya Israel, ti bantu yonso ya ntangu yina, vandaka kuyindula nde na zulu kele na mufinuku ya nene ya vandaka kukabisa nsi ntoto ti masa ya nene ya vandaka na zulu.\f*. Yandi kabisaka masa yina kele na nsi ya lufumba ti masa yina kele na zulu na yo. Yo lutaka mutindu yina.
$
$ cat 01_notes.txt.unused
$
Dernière modification par kamaris (Le 07/12/2019, à 23:19)
Hors ligne
#33 Le 04/12/2019, à 21:15
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Un très grand merci Kamaris je teste ça et te dis ce que ça donne.
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#34 Le 04/12/2019, à 22:32
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
No problemo
J'ai apporté une petite modif pour gérer plus rigoureusement le nom du fichier de notes : rien de fondamental, mais autant que tu aies la dernière version.
J'essaierai peut-être de faire passer tout ça intégralement sous awk pour être surement pas mal plus rapide, mais je ne promets rien : si tu n'as qu'une centaine de fichiers pas trop gros, ça devrait tourner pas trop mal comme ça.
Hors ligne
#35 Le 05/12/2019, à 15:28
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Rebonjour,
Bien que nous avons bien progressé, ce matin une grande déception... En vérifiant les fichiers de sortie je me suis rendu compte que dans certains cas, l'ajout de la note est suivie par tous les autres notes qui suivent celle-ci. Je m'explique.
Par exemple la note 1,16 est au bon endroit mais avec toutes les notes qui suivent jusqu'à la dernière (1,21; 1,28...). Puis la note suivante 1,21 est aussi au bon endroit mais suivit de toutes les notes donc 1,28... Pour simplifier je copie un exemple, mais pour qu'il soit pas trop long je coupe une partie des notes:
\v 16 Nzambi gangaka minda zole ya nene\f + \fr 1,16 \ft Nsoniki ke longa nde ntangu ti ngonda kele kaka bigangwa. Sambu bantu ya bansi mingi vandaka kutala ‘minda’ yai zole bonso banzambi; yandi ke binga yo ve na zina na yo.
1,21 Mimpani ya bansi na nziunga ya Israel, bo va-ndaka kuyindula nde: na luyantiku, bambisi ya nene-nene, ya makasi, ya ntitisa, yalaka ntoto ya vandaka mabulu-mabulu. Na ngindu na bo, nzambi mosi (mu mbandu Marduk) nungaka bambisi yina, kansi na mvita ya ntitisa. Nsoniki ya santu ke buya ngindu na bo. Na meso na yandi, kana bambisi yango ikele, yo gangamaka ti bambisi-masa yankaka yonso. Tanga mpi mambu ya Leviatan na Nke 103 (ye ntendula na nsuka ya nzila 1).
1,26 Muntu: na ki-ebreo, bo ke sonikaka ‘Adam’, disongidila nde ‘Muntu yonso’.
1,27 Na bangogo yai ‘Kifwanisu na yandi’ ke zola kusonga nde kaka muntu ya lenda kusolula ti Nzambi, kansi mbisi ve. Yo ke songa mpi nde Nzambi me ganga muntu, nkento ti bakala na lukumu kaka mosi, ata nitu na bo kele luswaswanu.
1,29 Bantu ti bambisi fwete kudia kaka bambuma, misuni ve: yo ke songidila nde na luyantiku mambu ya kingolo-ngolo ti mvita vandaka ntete ve; bigangwa yonso vandaka kuzinga na ngemba.
Na ngindu ya nsoniki, na luyantiku bantu vandaka kudia mbisi ve, sambu, kana nge zola kudia mbisi, nge fwete ntete kufwa yo, nge fwete kubasisa menga. Kansi na meso na yandi, menga kele kima ya santu, kidimbu ya moyo. Na meso na yandi, Nzambi ta pesa bantu nswa ya kufwa bambisi na ntangu ya Noe. Tanga Luy 9,3 − Na luyantiku, na meso ya nsoniki, bambisi mpi vandaka kudia mbisi ve (nzila 30) Kwenda kutanga mpi na Izaya 11,7 (awa mutindu bo vandaka kuyindula bilumbu ya nsuka: na ngindu na bo, ngemba ya Paradisu ya ntete ta vutuka na ntangu yina.
2,2 Na kutuba nde Nzambi pemaka na kilumbu ya nsambwadi (kisabato), bo songaka na bantu na kusala mutindu mosi. Nsiku yai ya kupema me katuka na ntangu ya Moyize (Kub 20,8-11).
2,4 Disolo ya zole ya Nzambi yantikaka na kuganga me yantika awa. Kiteso mosi bonso na disolo ya ntete, awa mpi nsoniki ke zola kusonga nde bigangwa yonso me katuka na Nzambi.
2,7 Na ndinga ya ki-ebreo ‘Adamo’ (disongidila ‘Muntu’) ke fwanana na ‘adamah’: disongidila ‘Ntoto’ na ki-ebreo. Ziku nsoniki zolaka kusonga nde muntu kele kima ya mpamba bonso dibungu: yandi fwete kusala bilanga ye yandi ta vutuka na ntoto.
...
49,28 Makanda yonso ya Israel vandaka kumi na zole. Kansi beto ke zaba mingi kikanda mosi ya Yozefo, sambu yo kuluta nene; yo kabanaka na makanda zole. Kikanda ya Simeon yai ya ta vanda na Sudi ya Kanana, yo ta panzana. Mpila yina bantu ya Ruben ta kwenda kuzinga na Esti ya Nzadi-Mungwa ya Lufwa.
50,20 Yai (ti na 45,5) kifulu ya ke songa beto mpila ya mbote ya kubakisa nsangu ya ke tadila Yozefo ti malongi ya ke basika na yo, nde: muntu ya masonga ke lolula bampangi na yandi.
− Bakristu yindulaka yo ngolo: ye bo monaka nde: mambu mingi ya Nsangu ya ke tadilla Yozefo ke fwanana ti mambu mingi ya ke tadila Yezu. Ntete-ntete, kuvila ve nde: Yezu pesaka menga na yandi sambu na bantu mingi-mingi’ (Mat 26,28).
\f*: yina ya kuluta nene sambu na kutemuna mwini, ya fioti sambu na kutemuna mpimpa; yandi salaka mpi bambwetete.
\v 17 Nzambi tulaka yo na lufumba ya zulu sambu na kutemuna ntoto,
\v 18 na kutemuna mwini ti mpimpa, na kukabisa nsemo ti mudidi. Nzambi monaka nde: yo kele mbote.
\v 19 Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya iya.
\p
\v 20 Nzambi tubaka nde: “Masa kufuluka na bambisi mingi ya ta zingaka na kati. Bandeke kupumbuka na zulu ya ntoto, na nsi ya lufumba ya zulu.”
\v 21 Nzambi gangaka bambisi ya masa: ya nene-nene, ya makasi, ya ntitisa\f + \fr 1,21 \ft Mimpani ya bansi na nziunga ya Israel, bo va-ndaka kuyindula nde: na luyantiku, bambisi ya nene-nene, ya makasi, ya ntitisa, yalaka ntoto ya vandaka mabulu-mabulu. Na ngindu na bo, nzambi mosi (mu mbandu Marduk) nungaka bambisi yina, kansi na mvita ya ntitisa. Nsoniki ya santu ke buya ngindu na bo. Na meso na yandi, kana bambisi yango ikele, yo gangamaka ti bambisi-masa yankaka yonso. Tanga mpi mambu ya Leviatan na Nke 103 (ye ntendula na nsuka ya nzila 1).
1,26 Muntu: na ki-ebreo, bo ke sonikaka ‘Adam’, disongidila nde ‘Muntu yonso’.
1,27 Na bangogo yai ‘Kifwanisu na yandi’ ke zola kusonga nde kaka muntu ya lenda kusolula ti Nzambi, kansi mbisi ve. Yo ke songa mpi nde Nzambi me ganga muntu, nkento ti bakala na lukumu kaka mosi, ata nitu na bo kele luswaswanu.
1,29 Bantu ti bambisi fwete kudia kaka bambuma, misuni ve: yo ke songidila nde na luyantiku mambu ya kingolo-ngolo ti mvita vandaka ntete ve; bigangwa yonso vandaka kuzinga na ngemba.
Na ngindu ya nsoniki, na luyantiku bantu vandaka kudia mbisi ve, sambu, kana nge zola kudia mbisi, nge fwete ntete kufwa yo, nge fwete kubasisa menga. Kansi na meso na yandi, menga kele kima ya santu, kidimbu ya moyo. Na meso na yandi, Nzambi ta pesa bantu nswa ya kufwa bambisi na ntangu ya Noe. Tanga Luy 9,3 − Na luyantiku, na meso ya nsoniki, bambisi mpi vandaka kudia mbisi ve (nzila 30) Kwenda kutanga mpi na Izaya 11,7 (awa mutindu bo vandaka kuyindula bilumbu ya nsuka: na ngindu na bo, ngemba ya Paradisu ya ntete ta vutuka na ntangu yina.
2,2 Na kutuba nde Nzambi pemaka na kilumbu ya nsambwadi (kisabato), bo songaka na bantu na kusala mutindu mosi. Nsiku yai ya kupema me katuka na ntangu ya Moyize (Kub 20,8-11).
2,4 Disolo ya zole ya Nzambi yantikaka na kuganga me yantika awa. Kiteso mosi bonso na disolo ya ntete, awa mpi nsoniki ke zola kusonga nde bigangwa yonso me katuka na Nzambi.
2,7 Na ndinga ya ki-ebreo ‘Adamo’ (disongidila ‘Muntu’) ke fwanana na ‘adamah’: disongidila ‘Ntoto’ na ki-ebreo. Ziku nsoniki zolaka kusonga nde muntu kele kima ya mpamba bonso dibungu: yandi fwete kusala bilanga ye yandi ta vutuka na ntoto.
2,8 Ka-mfinda, na ki-ebreo gan. Na ki-greki, bo balulaka yo paradeisos (lupangu ya banti na kwenda kutambula ti kupema). Yai kisina ya “Paradisu”. −Eden: na luyantiku, disongidila nseke, kansi na nima, bo bakisaka yo mutindu yai: nseke ya kitoko, ya ke sepelisa ntima ya bantu to kifulu ya kitoko na kuzinga.
2,9 Yo kele nti ya kieleka ve, yo kele kaka kifwanisu: yo ke songidila nde luzingu yonso ti malungalala ya kieleka ke katukaka kaka na Nzambi. Kaka yandi mpamba ya lenda kusonga nki kele mbote to mbi. Muntu lenda kubalula yo ve. Mpila yina ‘nsiku ya kudia mbuma’ ke songidila nde muntu me buya na kulemfuka na Ngangi na yandi, yai ya ke zodila yandi kaka mambote.
Nti ya luzingu ta kwisa diaka na Bambona-meso, mu mbandu na 22,14. Mazaya ya nti ya zole kele malungalala ya ke zabisa kisina ya mambote ti ya mambi: yo kele mazaya ya ke songa mutindu luzingu ya mbote ke nata kiese, luzingu ya mbi ke nata mampasi. -- Nzambi ke buya ve na kupesa beto yo. Yandi ke mona kiese kana beto ke lomba yo. Kansi kima ya mbi, yo yai: kusosa na kubotula yo. Yai nsoki ya Adamo (kabu 3). Kisina ya disumu ya ntete kele lulendo, nzala ya kukituka bonso Nzambi.
2,18 Kana muntu kubikala yandi mosi, yandi ke yindulaka mingi. Kana nkento ti bakala me balana, yo kele kaka ve sambu na kubuta bana, kansi sambu na bo kuyela kumosi konso muntu na kiteso ya makabu ya Nzambi pesaka yandi: na kimvwama ya ntima ti na mbuma ya kisalu na yandi. Nkento kele ve mwana ya kisalu ya bakala, kansi nduku na yandi ya lutondo. Ata dibala kele kima ya mbote mpenza, bantu yankaka me bingama sambu na kukipesa ya mvimba na Nzambi ti na kusadila bampangi, bonso Kristu yandi mosi songaka beto yo.
2,19 Muntu/Adamo ke mona nde: kima ya ke fwanasa yandi na bambisi kele luzingu (yibuka mupepe ya luzingu na nzila 7); kansi Muntu ke yala bo, sambu yandi ke pesa bo mazina. Mpila yina, yandi ke luta bo; ye awa yandi ke mona ve ‘yina ya ta fwanana ti yandi.’ Yo yina, mambu fwete kwenda na ntwala.
2,23 Sambu na kusonga nde kimvuka ya bakala ti nkento me luta bimvuka yonso, ba-ebreo vandaka kutuba nde ‘mukwa ya mikwa na mono’. Na bansi mingi ya Afrika, bo ke tubaka nde ‘divumu mosi’ to ‘menga mosi’..../f*
\v 17 Nzambi tulaka yo na lufumba ya zulu sambu na kutemuna ntoto,
\v 18 na kutemuna mwini ti mpimpa, na kukabisa nsemo ti mudidi. Nzambi monaka nde: yo kele mbote.
\v 19 Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya iya.
\p
\v 20 Nzambi tubaka nde: “Masa kufuluka na bambisi mingi ya ta zingaka na kati. Bandeke kupumbuka na zulu ya ntoto, na nsi ya lufumba ya zulu.”
\v 21 Nzambi gangaka bambisi ya masa: ya nene-nene, ya makasi, ya ntitisa\f + \fr 1,21 \ft Mimpani ya bansi na nziunga ya Israel, bo va-ndaka kuyindula nde: na luyantiku, bambisi ya nene-nene, ya makasi, ya ntitisa, yalaka ntoto ya vandaka mabulu-mabulu. Na ngindu na bo, nzambi mosi (mu mbandu Marduk) nungaka bambisi yina, kansi na mvita ya ntitisa. Nsoniki ya santu ke buya ngindu na bo. Na meso na yandi, kana bambisi yango ikele, yo gangamaka ti bambisi-masa yankaka yonso. Tanga mpi mambu ya Leviatan na Nke 103 (ye ntendula na nsuka ya nzila 1).
1,26 Muntu: na ki-ebreo, bo ke sonikaka ‘Adam’, disongidila nde ‘Muntu yonso’.
...\f*
J'espère juste que mes explications ne sont trop confuses. En fait le problème ressemble un peu à celui qu'on avait avec le script awk qui mettait deux notes successives, là c'est tout le fichier jusqu'à la fin. On dirait que le script a du mal à lire la fin de la note qu'il doit copier.
Dernière modification par L'Africain (Le 05/12/2019, à 15:33)
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#36 Le 05/12/2019, à 16:02
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Eh oui, c'est la raison pour laquelle je t'avais demandé dans un précédent post un exemple significatif de fichier d'entrée.
Désolé d'insister, mais c'est parce que je n'avais qu'un trop petit bout d'exemple que j'ai dû faire des suppositions sur la manière dont se suivent les notes.
Pourrais-tu donc cette fois-ci donner un exemple significatif de fichier d'entrée et de son fichier de notes associé ?
N'aie pas peur que ce soit trop long, car mis entre balises code ça ne prendra jamais beaucoup de place : il en vaut mieux trop que pas assez.
En ce qui concerne ce point particulier, j'ai mis à jour le script en #32 en relâchant la contrainte au niveau de la reconnaissance de la note suivante.
Je pense que ça devrait aller, mais j'aimerais bien quand même avoir un bon cas de test, par exemple pour anticiper d'autres problèmes.
Dernière modification par kamaris (Le 05/12/2019, à 16:05)
Hors ligne
#37 Le 05/12/2019, à 16:06
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Pas de problème pour partager un fichier complet. Mais comme on peut pas mettre de fichier joint sur le forum ça m'avait découragé. Je teste la correction que tu proposes et si ça va pas je mettre les fichiers sur mon cloud et le partagerai.
Merci de ta patience.
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#38 Le 05/12/2019, à 16:19
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
J'ai fait une autre petite modif du script pour la génération du fichier *.unused
Pourquoi tu peux pas simplement copier-coller les fichiers de corps de texte et de notes entre balises code comme tu as fait jusque-là, mais avec des fichiers complets ?
Hors ligne
#39 Le 05/12/2019, à 16:25
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Je peux faire un copier coller. Mais c'est très long Le script semble fonctionner à merveille. Le unused est très utile car il me permet de trouver les erreur quand la note se situe dans le titre qui précède le verset. C'est gérable manuellement.
Encore merci.
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#40 Le 05/12/2019, à 16:31
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Encore une fois, la longueur n'a pas d'importance entre balises code, et tu n'es pas obligé de tout mettre, une bonne partie significative suffit.
J'imagine qu'il doit donc y avoir une autre raison pour que tu ne veuilles pas publier un texte complet, donc je n'insiste pas plus.
Sache simplement que je suis joignable par mail via mon profil, si jamais tu préfères.
Hors ligne
#41 Le 05/12/2019, à 16:53
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
J'imagine qu'il doit donc y avoir une autre raison pour que tu ne veuilles pas publier un texte complet, donc je n'insiste pas plus.
Non non pas du tout! Le texte est d'ailleurs en Kikongo, nous ne sommes pas très nombreux à le comprendre, je trouvais simplement qu'un message avec un énorme texte c'est pas très propre (mais je viens de comprendre ce que tu dis avec la balise code, à savoir que c'est déroulant... je n'avais pas capté). Comme maintenant ça fonctionne bien pas la peine de se prendre la tête. Par contre je viens de me rappeler que j'ai le même problème pour un autre livre en portugais celui là, où les notes sont écrites un peu différemment. Le texte source avec chapitre et verset est le même, mais le texte de note est composé de la façon suivante:
La première note de chaque chapitre indique le chapitre et seulement la première note, ensuite ne sont renseignés que les versets du chapitre. Autre particularité, la première note peut être une note qui concerne plusieurs chapitre par exemple: 1, 1-11, 32. Je te mets tout le texte pour le coup. Tu verras aussi que le verset est cette fois suivi par un point. Et qu'il peut regrouper plusieurs versets, par exemple 26-28 (mais la note sera toujours au premier verset indiqué). Enfin s'il y a plusieurs notes dans un verset elles seront dans la même balise \f:
1, 1-11, 32. Esta é chamada História Primitiva ou das Origens. É o pórtico de entrada e o elenco das respostas da Bíblia aos grandes problemas da humanidade. Só Deus é criador e Senhor de todas as coisas. As divindades pagãs não têm qualquer valor. A humanidade, onde se cruzam continuamente homens bons e homens pecadores, vai entroncar em Abraão, o homem “abençoado” por Deus, para ser o pai de um “grande povo”, o povo da Aliança (cap. 12-50).
1, 1-2, 4. Um hino ao Deus da criação, tradicionalmente atribuído ao Documento sacerdotal. Esquematizando a obra criadora numa semana, pretende realçar o culto sabático. O sábado era o dia semanal de culto no AT (Ex 20,11; Dt 5,15; Jo 5,16); para os cristãos, é o domingo, dia da Ressurreição de Cristo (At 20,7; 1 Cor 16,2). Os hebreus e os povos vizinhos imaginavam o mundo como uma “Casa Cósmica”: uma cave – a morada dos mortos (37,35; Ex 20,4; Sl 63,10; Is 14,9); o rés-do-chão – a morada da humanidade (Sl 104,5); e o andar de cima – palácio de Deus (Sl 104,3). Esta perspetiva está subjacente a todo este hino da criação.
1. Deus criou os céus e a terra. Há aqui uma explicação do mundo, primitiva e popular, feita segundo as aparências. A novidade está na revelação do monoteísmo, de um só Deus criador. Os vizinhos do povo bíblico pensavam que os astros, as forças da natureza e os animais eram deuses ou obra dos mesmos. Este texto diz-nos que são obra de Deus. Ele tudo criou com a sua palavra. Portanto, os astros não devem ser adorados, como faziam os pagãos (2,4-25; Jb 38-39; Sl 8; 104; Jo 1,1-3; Cl 1,15-17).
2. Terra informe... vazia... trevas. Os antigos perguntavam-se como começou a existir este mundo. Não tinham a possibilidade de dar respostas científicas, como hoje. Surgiram, então, as lendas, contos de lutas misteriosas entre deuses. Falava-se de águas eternas, de trevas, de dragões... O mito era a única explicação. Neste ambiente mítico, a Bíblia apresenta o mundo como obra de Javé, o Deus vivo, ainda que contemple esse mundo com o olhar não científico daquele tempo. Por cima do caos primordial, movia-se o espírito dinâmico de Deus. É Ele que gera a vida na terra (Jr 4,23-26; Lc 1,35).
3. Antes de criar os astros luminosos, Deus criou a luz. Na Bíblia, a luz está associada a tudo o que é positivo, divino; ela é um resplendor do próprio Deus (Jb 29,3; Is 60,1-3). Por isso, é a primeira criatura (Is 45,7; 60,19; Jo 1,9; 8,12; 2 Cor 4,6; Ap 22,5).
5. Surgiu a tarde... e a manhã. Os hebreus contavam os dias não da meia-noite à meia-noite, mas do pôr do sol ao pôr do sol. Por isso, nestes textos aparece, em primeiro lugar, a tarde e só depois a manhã.
6. O firmamento era concebido como uma imensa placa azul, segura e firme, entre as águas de cima e a terra. O caos primordial era imaginado como uma mistura da terra com as águas eternas. Então, Deus, depois de criar a luz (v.3-5), começa o seu trabalho. Primeiramente, coloca um firmamento entre as águas. Como a chuva cai do alto, os primitivos pensavam que por cima do firmamento existia um mar de água doce, e sobre ele, o palácio de Deus.
9. Mar... terra. Desconhecia-se que a terra era redonda e que o mar tinha limites. Pensava-se também que a terra era um disco plano e circular colocado sobre as águas do abismo (Jb 26,8-10; Is 51,10; 2 Pe 3,5).
11. Ver Sl 65,10-14; Heb 6,7.
14-19 . Os astros eram concebidos como lâmpadas suspensas do firmamento, para salientar que não eram deuses, como acreditavam os pagãos, mas apenas simples luzeiros. Além de iluminar, tinham também a função de separar as estações e de marcar as festas litúrgicas (ver Is 40,26; Jr 31,35; Br 3,33-35; Mt 24,29; Mc 13,24; Lc 21,25).
20-25. A narração da criação dos animais, como a das plantas, não se opõe ao evolucionismo ou outras teorias científicas, sobre a origem dos seres. O que a Bíblia quer destacar é que são criaturas de Deus. As plantas aparecem antes do Sol e da Lua, coisa cientificamente impossível. Trata-se de uma esquematização poética, não de uma reportagem histórica.
26-28. A solenidade com que o ser humano (isto é, a humanidade) é criado manifesta que ele é o vértice da criação e a “imagem” de Deus sobre a terra. Não uma imagem de pedra ou de barro, como os deuses pagãos, mas uma imagem viva. A ideia de “semelhança” com Deus não reforça mas atenua o termo “imagem”. Ser imagem e semelhança de Deus é a vocação essencial do ser humano, criado para aperfeiçoar o mundo, para fazer dele um paraíso.
26. Ver 9,6; Sir 17,1-7; 1 Cor 11,7; Ef 4,24; Cl 3,10; Tg 3,9.
27. Ver Mt 19,4; Mc 10,6; Cl 1,15. ❑ 28. Ver 8,17; 9,1-7.
29-30. Regime vegetariano. Segundo este texto, Deus concede às pessoas e animais comer unicamente ervas. Uma lenda antiga, que aqui aflora, afirmava que, no princípio, as pessoas e os animais eram herbívoros. Só depois é que se foram corrompendo, passando a comer-se uns aos outros. A Bíblia serve-se desta antiga lenda para manifestar que o ser humano se corrompeu com o pecado e para afirmar que Deus queria um paraíso de paz entre os animais e as pessoas, já que vivem juntos na terra. Mais tarde, Deus condescendeu com o ser humano, permitindo que
se alimentasse também de carne; proibiu-lhe, porém, o sangue que, para os hebreus, era a vida (9,2-7; Dt 12,23). Trata-se de uma explicação religiosa e popular do facto chocante da “luta pela
vida”, lei sangrenta da natureza, que leva os animais a comerem-se uns aos outros, para sobreviverem. O cristianismo aperfeiçoou esta lei e aboliu as proibições do AT sobre o uso do sangue (Dt 12,16; At 15,20-21.29).
31. Ver 1 Tm 4,4; Tg 1,17.
2, 1-4a. É com o sábado que termina o hino a Deus criador. Toda a obra que Deus tinha feito é abençoada e santificada no sábado, porque é consagrada a Deus na oração de um povo que se reúne neste dia, para louvar o Criador de todas as coisas. Sobre o sábado, ver Ex 20,8-11; 31,12-
-17; Lv 23,1-3 nota; Nm 15,32-36; Dt 5,12-15.
2. Ver Ex 16,23-30; 20,11; Heb 4,4-5.
4b-3,24. Inicia-se um novo relato da criação, com uma linguagem mais popular, que apresenta Deus à maneira humana. Trata-se de narrações com um alto sentido teológico e psicológico, para responder a certas perguntas: Como apareceu a humanidade? Porque existe atração entre o homem e a mulher? Porque sofrem as pessoas? Qual a origem do pecado? Por outro lado, estas narrações não estão isentas da preocupação polémica e apologética em defender o culto ao Deus verdadeiro dos cultos pagãos e dos seus mitos de criação. Contrariamente ao relato anterior (1,1-2,4a), este não fala de todo o mundo cósmico, mas da vida concreta de uma família do campo. A primeira parte (v.4b-25) interpreta teologicamente as realidades positivas; a segunda (3,1-24) e a terceira descrevem uma transgressão humana (3,1-6) e uma sanção divina (3,7-24), para explicar os aspetos penosos da vida, em forma de castigo. Ver Is 51,3.6-16.
5-6. Não tinha feito chover sobre a terra. Enquanto no quadro precedente predominava a água, nesta narração remonta-se a uma situação mítica de aridez (deserto).
7. O Senhor Deus formou o homem. Em linguagem popular, o texto sagrado manifesta-nos que o ser humano (adam, Adão significa humanidade) é obra de Deus e que Deus tem por ele predileção especial, como evidencia o resto da narração (Jb 34,14-15; Sl 104,29-30; 1 Cor 15,45-47).
8-14. Um jardim no Éden. Depois de apresentar Deus como um oleiro a modelar o homem da terra (Adão vem de adamah, barro), o texto bíblico apresenta-o agora como um jardineiro. Tudo isto pretende realçar a sua preocupação pelo homem e explicar a origem do trabalho, donde o homem tira o próprio sustento.
9. Árvore da Vida; árvore do conhecimento do bem e do mal. Estas “árvores” não pertencem às ciências botânicas. Trata-se de símbolos tirados de lendas antigas e pretendem manifestar os desejos mais profundos do ser humano: ser imortal e fazer tudo o que lhe convém, sem estar sujeito a Deus. Só Ele é Senhor do «bem e do mal», isto é, de tudo. No entanto, o ser humano pretende “ser como Deus” (3,5). Estamos perante uma linguagem mítica e poética (Pr 3,18; Ap 2,7; 22,2 nota.14).
16-17. Os humanos não são Deus. Só Ele “come” da árvore do conhecimento do bem e do mal, isto é, domina todas as coisas (v.17; Sb 1,12-16; Rm 6,23; Tg 1,15; 1 Jo 5,16).
18-22. A mulher surge aqui como um ponto alto da criação. Numa linguagem diferente de 1,26-
-27, o autor pretende atingir o mesmo objetivo: manifestar o domínio do homem sobre a criação, pelo facto de dar o nome aos animais. Esta superioridade também é apanágio da mulher, pois é apresentada como auxiliar semelhante a ele (v.18). Os povos antigos rebaixavam a mulher; este texto bíblico reabilita-a; ela é – tal como Deus – auxiliar (‘ezer) do homem (v.20). Tirou-lhe uma das costelas. Deus, que fora apresentado como um oleiro e um jardineiro, aparece agora como um cirurgião. Esta linguagem poética e popular diz que, se a mulher sai do homem e não da terra, é igual a ele e tem a sua missão própria no seio da humanidade. O matrimónio e a família monogâmica fazem parte do plano de Deus. Tradicionalmente, a Igreja viu na figura de Eva, que sai do homem adormecido, uma figura da Igreja, esposa de Cristo, que sai do coração aberto de Cristo na cruz (Jo 19,34).
23-24. A expressão osso dos meus ossos e carne da minha carne significa que o homem e a mulher têm a mesma natureza humana (29,14 nota; 37,27). Mas o parentesco entre esposos é superior ao dos filhos em relação aos pais. Por isso, com o casamento, eles deixam o pai e a mãe para constituírem uma família no maior grau de amor espiritual, psicológico e físico. É este o significado da expressão os dois serão uma só carne, isto é, uma só pessoa, em todas as suas dimensões. O v.23 é um “poema de amor” dirigido à mulher. Expressões semelhantes em 29,14; 37,27; Jz 9,2; 2 Sm 5,1; 19,13-14; Mt 19,3-9; Mc 10,2-12; 1 Cor 6,16; Ef 5,31.
25. Estavam ambos nus, mas não sentiam vergonha. Os primitivos tinham grande dificuldade em arranjar com que se cobrir. Facilmente se perguntavam pela origem do vestuário e da vergonha púdica. O autor do Génesis não nos diz claramente a origem da vergonha, que não parece ser de ordem sexual. É o que aqui se afirma. Só mais tarde é que o homem e a mulher descobrem que estão nus, isto é, que lhes falta alguma coisa para serem humanos acabados. Enquanto aqui ainda estão inconscientes do que lhes faz falta para a sua condição humana e não civilizados, em 3,7 tomam consciência dessa carência e procuram pôr-lhe cobro. Mas a origem do vestuário é atribuída a Deus, pela fé (3,21).
3, 1-24. Transgressão e sanção. Para interpretar religiosamente as penas e os sofrimentos da vida humana, atribuindo-as a um ato da criação de Deus, o narrador não os podia fazer depender
diretamente de Deus, porque isso seria atribuir a Deus a origem do mal físico. Por meio da linguagem simbólica e mítica, diz que foram criados por Deus, sim, mas em forma de punição de uma transgressão cometida pelos humanos que estavam a ser criados. Assim, esta explicação religiosa e popular desculpa, na medida do possível, os humanos criados e o Deus criador: dizendo que os humanos transgrediam para alcançar o necessário conhecimento, desculpava-os de leviana imoralidade em tal ato (o “conhecimento” era indispensável para que o homem e a mulher se
tornassem humanos completos); dizendo que Deus teve de voltar a intervir para corrigir a transgressão humana (tornando humanos os que se tinham tornado “como deuses”), desresponsabilizava-se Deus de ser causa das penas humanas. Esta explicação não é fatalista ou trágica mas positiva: leva o leitor a aceitar serena e realisticamente as realidades da vida.
1. A serpente. Instintivamente, as pessoas sentem horror perante este réptil e, se puderem, esmagam-lhe a cabeça (v.15). O autor deste texto tomou-a como motivo fabuloso, com ambiguidade procurada, para explicar as coisas boas e más da existência humana. Este animal manhoso, que fala, desencadeia a evolução da criação dos humanos: convencendo os humanos a transgredir, contribui para a aquisição do conhecimento e da civilização, mas também das penas e da morte humanas. A serpente é mais um artifício literário que o narrador usa, ao serviço da sua teologia narrativa: ver tudo em Deus e Deus em tudo, como origem de tudo. Isto exprime uma atitude contemplativa face à vida humana (Sb 2,24; Jo 8,44; Ap 12,9; 20,2). ❑ 4-5. Ver 2 Sm 14,17 nota.
6. Ver 1 Tm 2,14; Tg 1,13-15. ❑ 7. Ver Sir 27,10.
8. A voz do Senhor Deus, que percorria o jardim. Numa linguagem popular, de grande vigor psicológico, Deus é apresentado como um amigo da humanidade; como se nada soubesse, percorre o jardim. Esta “ignorância divina” é, assim, um artifício literário para introduzir o diálogo que se segue. Idêntico processo literário leva o hagiógrafo a pôr a serpente a falar (Sl 139,7; Am 9,1).
9-19. Este diálogo apresenta-se sob a forma de um julgamento, em que Deus é apresentado como juiz. A partir do v.14, vem a sentença final, na ordem inversa à das interpelações: há castigo e maldição para a serpente, que não se desculpa. São igualmente castigados a mulher e o homem; mas não são amaldiçoados. Este castigo é simples apresentação dos problemas da serpente, da mulher e do homem, ao longo da história: a serpente que rasteja, a mulher que dá à luz nas dores de parto, o homem que deve alimentar a família com o suor da sua fronte. Trata-se de uma resposta religiosa daquele tempo ao problema do mal. Numa linguagem popular, é-nos apresentado o estado do ser humano que, ao querer ser “como Deus”, alcança, no processo da sua criação, uma condição (divina) que não lhe é própria. Por isso, o narrador faz Deus intervir de novo para redimensionar os transgressores e continuar a criar a condição humana, agora nos seus aspetos penosos (Ap 21,4 nota).
11. Ver Is 20,3; Ap 3,18; 16,15.
15. Inimizade entre a serpente e a mulher. Temos aqui um proto-evangelho, a primeira boa-nova sobre o Messias: a luta entre a descendência da serpente e a descendência de Eva terminará com a vitória desta última. É o triunfo do bem sobre o mal. Este autor, apesar de contemplar a humanidade dilacerada pelo mal, mantém um profundo otimismo: o triunfo é do bem. A verdadeira “descendência” da mulher-Eva é Cristo que, com a sua morte e ressurreição, esmagou a cabeça da serpente, a própria morte. Estreitamente associada a Ele, encontra-se Maria, a Mulher, a nova Eva (Lc 1,26-38; Jo 8,44; Ap 12,1-17; 20,1-3; 21,4 nota).
19. Ver Jb 34,15; Sl 90,3; 104,29.
20. Eva, mãe de todos os viventes. Eva, em hebr., está relacionada com um termo ligado à vida.
24. Os querubins são figuras mitológicas representadas com asas; ornamentavam a entrada dos templos da Babilónia, como seus “anjos da guarda”. Por isso, o texto os utiliza como “guardas” do Éden. Estas estátuas ornamentais aparecem ainda na Arca da aliança (Ex 25,10 nota.18 nota; 37,7-9), no pórtico do templo (1 Rs 6,23-29) e na visão de Ezequiel (Ez 1 e 10). Aqui simbolizam a dificuldade que o ser humano encontra no acesso ao mundo espiritual. Árvore da Vida: 2,9 nota.
4, 1-16. Abel, pastor; Caim, lavrador. Estamos perante uma história de dois irmãos, tomada como paradigma da luta fratricida entre as pessoas, desde o princípio da humanidade. O drama do paraíso chega, agora, ao “pecado” propriamente dito, isto é, à morte de outro homem, do irmão. São as eternas tensões entre os grupos humanos, que negam conhecer “onde está o irmão” (v.9). Este texto bíblico projeta nos alvores da humanidade as duas artes essenciais existentes naquele momento.
A narração sobre Abel e Caim não deve, pois, ser tomada como uma reportagem, mas como uma mensagem religiosa, escrita com a mentalidade e os condicionalismos de certa época. Depois da revolta do ser humano contra Deus, no paraíso, vem a revolta dos seres humanos, uns contra os outros.
1. Adão conheceu Eva. É um eufemismo, corrente na Bíblia, para referir as relações da vida conjugal. Eva saiu do primeiro homem (2,21-23); o segundo homem sai da primeira mulher, por geração (v.17; 24,67; 38,26; Jz 21,12; 1 Sm 1,20; Lc 1,34).
4. Ver Heb 11,4. ❑ 8. Ver Jd 11; 1 Jo 3,12. ❑ 10. Ver Mt 23,35; Heb 12,24.
11-16. O castigo de Caim é ainda mais pesado que o de seus pais: a terra, que tinha sido amaldiçoada em Adão, agora, amaldiçoa Caim, negando-lhe não só os seus frutos mas também expulsando-o para lugares desertos, próprios de vagabundos e criminosos. A terra, que engoliu o sangue de Abel, pede vingança do sangue derramado. Trata-se da “lei da vingança” dos povos primitivos e da necessidade de cobrir com terra o sangue derramado, como coisa sagrada. Mas Deus tem misericórdia de Caim e não permite que tal lei seja aplicada (v.16). O anúncio do perdão de Deus para com o pecador é uma constante na Bíblia.
15. Ver v.24; Mt 18,22; Ap 7,3; 9,4.
17-26. Descendência de Caim. A Bíblia atribui a um homicida a fundação da primeira cidade, e à sua descendência a civilização própria do tempo em que o hagiógrafo escrevia: civilização do cobre e do ferro, da espada e dos instrumentos musicais. É a saudade do deserto e um juízo desfavorável dos hebreus, nómadas e pastores, em relação à civilização sedentária e urbana dos cananeus (Jr 35,1-11; Os 2,16). Este último povo foi vencido pelos hebreus, aquando da sua ocupação da Palestina. Frequentemente, a civilização citadina afasta o homem de Deus. A descendência de Caim, não somente segue os caminhos do mal, que começou em Adão, mas aumenta-os assustadoramente, como prova o “canto de Lamec” (v.23-24). É a vingança bárbara, tantas vezes presente na história da humanidade. Contra a lei da vingança indiscriminada de setenta vezes sete, Jesus vai falar da lei do perdão de setenta vezes sete (Mt 18,22).
25-26. Set... no lugar de Abel. Para manter o equilíbrio, perante a “geração do mal”, o Senhor suscita a “geração do bem” com um novo filho de Adão e Eva: Set, nome relacionado com o verbo conceder, porque o Senhor o concedeu a Eva no lugar de Abel. O Senhor não permite que o mal vença definitivamente o bem. Esta geração do bem, que invoca o nome do Senhor (v.26) prolonga-
-se no filho de Set, Enós (“homem”: v.26) e irá até Abraão, passando por Noé. Ver Lc 3,38.
5, 1-32. Livro da descendência de Adão. Após quatro capítulos de história primitiva, surge agora um outro com uma lista genealógica dos descendentes de Adão. Trata-se de uma ponte, com dez arcos muitíssimo largos, entre Adão e Noé. Os dez arcos são os dez patriarcas aí referidos; a sua largura excessiva é o número convencional de anos que se atribui a cada um. A preocupação da Bíblia com estas listas é manter uma continuidade na História da Salvação e fazer a ligação entre Adão e Abraão, ao mesmo tempo que mostra o cumprimento da bênção de Deus (1,28) à humanidade (ver outras listas genealógicas em 10,1-32 nota; Mt 1,1-16 nota; Lc 3,23-38).
5. Ver Heb 9,27. ❑ 19. Ver Jd 14.
24. Arrebatamento de Henoc. Não sabemos o sentido exato deste desaparecimento misterioso. A Bíblia refere ainda o caso de Elias (2 Rs 2,1-12). Na literatura pagã, fala-se de dois casos análogos: o de Utnapistim, Noé dos sumérios, e de Rómulo, lendário fundador de Roma. Muitas passagens da Escritura e da literatura judaica extra-bíblica referem-se a Henoc (Sir 44,16; 49,14; Heb 11,5; Jd 14). Há ainda um livro não canónico, chamado Livro de Henoc. Assim nasceu a tradição de que Henoc e Elias viriam ao mundo preparar a vinda do Messias. Os Evangelhos declaram que João Batista exerceu a missão de Elias (Mt 3,1-12; 17,10-13 par.).
32. Ver 6,10; 9,18; 10,1.
6, 1. Causas do dilúvio. No encadeamento da História da Salvação, a Bíblia recolhe uma lenda antiga, comum aos sumérios e aos romanos: o dilúvio. Essa lenda deve ter tido a sua origem nalguma grande inundação verificada nos rios Tigre e Eufrates. Nas mitologias antigas, o dilúvio é pintado como um castigo dos deuses. A Bíblia utiliza essa velha crença popular, adaptando-a ao Deus único. O hagiógrafo pinta com cores, cada vez mais sombrias, o avanço da onda do pecado sobre a humanidade. Adão revoltou-se contra Deus (cap. 3); o homem revoltou-se contra o homem (Caim-Abel: cap. 4); agora, as próprias forças celestes saem da sua esfera e vêm misturar-se com os mortais. É, novamente, a desordem cósmica (1,1-10). O pecado da humanidade só será lavado com um castigo cósmico: o dilúvio.
2-4. O autor sagrado junta nestes versículos duas tradições diferentes: a dos “filhos de Deus”, que se unem a mulheres belas, e a do v.3. As mitologias clássicas contavam histórias de deuses que se casavam com mulheres; alguma literatura judaica e cristã irá identificá-los com “os anjos decaídos” (Jb 1,6; 2,1; 2 Pe 2,4; Jd 6). A tradição dos gigantes pode estar ligada a estes “filhos de Deus” que, por serem divinos, se tornaram mais fortes e grandes. Podem representar os semideuses das lendas clássicas. A eles se atribuíam obras colossais, cuja origem se desconhecia. O autor sagrado, condenando todas estas lendas, explica o desaparecimento dos gigantes com o dilúvio (Dt 2,10; Sir 16,7; Br 3,26-28).
5. Ver Mt 15,19. ❑ 6. Ver 1 Sm 15,11.35; Jr 18,10; 26,3. ❑ 8. Ver 2 Sm 15,25; Lc 1,30; At 7,46.
9. O relato do dilúvio é inserido na história de Noé, homem justo e perfeito. Com ele, recomeça a nova humanidade, e é refeito o plano criador de Deus (Sir 44,17; Heb 11,7; 2 Pe 2,5).
14. A arca. Seria demasiado grande para as possibilidades daquele tempo, o que denota o seu caráter lendário e simbólico. Teria 150 x 25 x 15 metros. Além disso, como meter lá tantos ani-
mais? Trata-se, pois, de uma narração hiperbólica, pertencente ao género da epopeia. Uma espécie de barco-templo, com três pisos, como na Babilónia. A literatura cristã viu nela uma figura da Igreja nas tempestades do mundo (Ex 2,3; 1 Pe 3,20).
15. Trezentos côvados. O côvado antigo media uns 45cm; outro media 52,5cm. Era utilizado sobretudo para medir as construções (Ez 42,2-4; 43,13). Ver Suplemento Medidas, p. 2116.
17. Ver 2,7 nota; Sl 29,10; 93,2-4. ❑ 18. Ver 9,9; 17,2.
7, 2. Animais puros. No capítulo precedente, Deus ordena a Noé que leve apenas um par de animais de cada espécie. Agora, porém, fala-se de sete pares de animais puros e de um par de animais impuros. É um indício, entre outros, de que a atual narração bíblica do dilúvio é a fusão de duas narrações (Javista e Sacerdotal), com finalidade litúrgica. Por isso, há repetições: v.7-9 = v.13-16a e há divergências: v. 4.12 e v.24; 8,5 e 8,9. Entre os costumes do povo hebreu sancionados pela religião, havia a distinção entre animais “puros” e “impuros”. Estes últimos não podiam ser comidos nem oferecidos em sacrifício. Mas como uma das narrações diluvianas incluía o sacrifício de Noé (8,20), esta fala de sete pares de animais puros, a fim de haver matéria para o sacrifício (Lv 11,1-47; 11,1 nota; Dt 14,1-21).
6. Ver Lc 17,26; Heb 11,7; 1 Pe 3,20; 2 Pe 2,5.
11. Fontes do abismo... cataratas do céu. Os hebreus imaginavam o mundo como uma “casa cósmica” e pensavam que sobre o firmamento existia um mar de água doce (1,6.9 notas). Dentro desta conceção, imagina-se, agora, que se abrem as comportas do céu e que as águas do abismo sobem impetuosas, regressando tudo ao caos primitivo, em que se encontrava o mundo no início da criação (1,2). É uma linguagem poética, condicionada pelos conhecimentos daquele tempo (8,2; Jb 12,15; Sl 104,6-9; 2 Pe 3,6).
13. Ao todo, oito pessoas: 1 Pe 3,20. ❑ 20. Quinze côvados. Ver 6,15 nota; Ez 42,2-4; 43,13.
8, 1-19. As duas tradições continuam intercaladas neste texto: o documento Javista (v.7-11) interessa-se pela descida das águas até à normalidade, pelo envio do corvo e da pomba; esta aparece três vezes e simboliza a vida e fecundidade. No dilúvio da Babilónia, era soltada também uma andorinha. O Documento sacerdotal interpreta o acontecimento como uma nova criação, semelhante ao cap. 1: há vento / espírito de Deus, separação das águas (v.1-2); aparece a “terra seca” (v.14 = 1,9) e os animais começam, de novo, a povoar a terra (v.17 = 1,22.28). A mensagem teológica do dilúvio é que Deus não suporta a iniquidade. Mas a sua misericórdia está sempre presente, mesmo quando castiga. Ao destruir um mundo envelhecido, suscita “um resto”, de salvação, Noé, “o arauto da justiça” (Sb 10,4; 14,6; 2 Pe 2,5). Na perspetiva bíblica, o dilúvio marca o fim do “mundo antigo” (2 Pe 2,5; 3,5-12). Este texto de 2 Pe traça o seguinte quadro: o “mundo antigo” foi destruído pela água; o mundo atual – também corrompido – sê-lo-á pelo fogo; então, surgirão novos céus e nova terra, onde habitará a justiça (Lc 17,27; Ap 21,1). O dilúvio, lavando o mundo dos seus crimes e fazendo nascer da água um mundo novo, é figura do batismo que nos salva (1 Pe 3,21).
4. Ararat. Cadeia montanhosa da Arménia, cujo cume mais alto mede 5.156m. Lendas antigas situam aí a paragem da arca diluviana.
20-22. A narrativa do dilúvio termina com um sacrifício de animais puros, selecionados (7,2-3). Depois do castigo, volta a misericórdia de Deus, na promessa da vida, garantida pela perenidade das estações. O v.21 diz, à maneira de certos textos da Babilónia, que o Senhor sentiu o agradável odor do sacrifício de Noé, ou seja, aceitou-o (2 Cor 2,15; Ef 5,2; Fl 4,18).
9, 1-17. Este relato, chamado sacerdotal (v.1-17), conclui a secção do dilúvio de um modo mais teológico que o documento Javista, que falava apenas da volta às condições anteriores. Para o sacerdotal, renova-se a bênção final da criação (1,28-30), mas com algumas variantes: o homem é temido pelos animais (v.2); pode, agora (diferentemente de 1,29-30), comer a carne animal, para aliviar os seus instintos (v.3); mas não pode comer o sangue, por ser considerado sagrado, pertencente a Deus (v.4); formula-se, pela primeira vez, a “lei de Talião”, proibindo derramar o sangue humano (v.6). Depois da renovação da bênção (v.7), tudo termina com a primeira aliança bíblica, entre Deus e a humanidade, na pessoa de Noé (v.9-17; ver Ex 21,23-25 nota; Dt 19,21 nota).
3. Sobre o “regime vegetariano”, ver 1,29-30 nota; Dt 12,15-16; Cl 2,16; 1 Tm 4,3-4.
4. Ver Lv 17,11-14; At 10,11-16; 15,20-21.
5-6. Ver Ex 21,23-25 nota; Lv 24,17-21; Nm 35,33.
9. Aliança cósmica. A Aliança, coluna vertebral do Antigo e do NT, é um contrato ou pacto que Deus faz com o homem. Fá-lo com Noé, sobre as presentes leis; com Abraão, sobre a descendência e a promessa (cap. 15 e 17); com Moisés, constituindo um novo povo (Ex 19,1-25) e, finalmente, com toda a humanidade, em Cristo (Mt 26,28 par.).
13. Arco-íris. Sabemos que, após uma tempestade, o arco-íris, refração da luz solar através da chuva, anuncia bonança, como um poente avermelhado anuncia bom tempo. Os antigos viam, nestes fenómenos naturais, manifestações da bondade divina (Ez 1,28).
20-27. Origem da vinha. Os antigos atribuíam a origem da vinha aos deuses. Para os romanos, Baco era o deus do vinho. A Bíblia desmitiza tais lendas e atribui-as a Noé numa narração cheia de ironia contra os abusos do vinho (Sir 31,25-27; Ef 5,18). E aproveita para explicar, popularmente, a hostilidade entre o povo bíblico e os cananeus (v.22-27), com as bênçãos e maldições do patriarca Noé, processo literário utilizado noutros casos análogos (27,27-29; 49,1-27).
10, 1-32. Mais uma lista “sacerdotal” (cap. 5), mas, agora, de povos e nações conhecidos de
Israel por volta do séc. VIII a.C., nomeados pelos respetivos epónimos (lendários). Divide o mundo em três grandes regiões, segundo os filhos de Noé: os descendentes de Jafet (v.2-5) povoam a Ásia Menor; os de Cam (6-20) ficam no Egito, Arábia e Canaã, e os descendentes de Sem (21-31) chamam-se sírios, lídios e arameus; neste último grupo integram-se os antepassados dos he-
breus. O autor pretende manifestar a fraternidade universal dos povos e os efeitos da bênção de Deus a Adão (1,28) e a Noé (9,1.7).
2. Ver Ez 38,6.
15-18. Nesta lista de povos têm especial importância os cananeus, ou descendentes de Cam, que ocupavam a Fenícia, parte da costa da Síria e a Palestina, até ao rio Jordão. Os jebuseus são os habitantes de Jerusalém, antes de David; Het (ou os heteus) são os descendentes dos hititas que ficaram na Síria-Palestina (5,1-32 nota; 15,19-21; Ex 3,8 nota.17; 34,11; Dt 7,1-4 nota).
11, 1-9. Origem da diversidade de línguas. Os dez primeiros capítulos do Génesis explicam a origem do mundo, do homem e da mulher, dos animais e das plantas, do mal, das dores de parto, do vinho, das duas partes do tempo, da agricultura e vida pastoril, etc. Aqui procura-se explicar a origem das várias línguas. O hagiógrafo vê nessa diversidade um mal, pois coloca na sua base um pecado: Babel (ou Babilónia) é uma cidade organizada sem Deus. É o culminar do primeiro pecado: “Sereis como deuses” (3,5). Em Babel, as pessoas dividem-se, falando muitas línguas; no Pentecostes, natal da Igreja, o Espírito reúne as pessoas que falam línguas diferentes (At 2,4 nota.6-12). Babel, cidade dos zigurates, da idolatria, do comércio e do poder, procurada por muitos comerciantes vindos de vários países, é uma confusão de línguas; na Igreja, nova Jerusalém, cidade santa de Deus, os povos, vindos dos quatro pontos do mundo, entendem-se, apesar de falarem muitas línguas.
2. Ver 10,10; 14,1; Is 11,11; Dn 1,2; Zc 5,11.
10-32. Esta é a última lista “sacerdotal” da primeira parte do Génesis e pretende unir a nova humanidade nascida de Noé (mediante o seu filho Sem) com o povo de Deus, nascido de Abraão (12,1-9; ver cap. 5 e 10).
28. Ur na Caldeia. Povoação da baixa Mesopotâmia. A família de Abraão emigrou de lá para Haran, cidade da alta Mesopotâmia (v.31). Daí, Abraão e os seus vieram para Canaã, território que hoje se chama Israel e Palestina. Entretanto, desceu ao Egito, regressando de novo a Canaã. Foi por essa época que se deu nele e na sua tribo uma grande transformação religiosa: deixaram de adorar os elohim (deuses), e passaram a adorar o Deus supremo (El-Chadai) (Ex 3,6; 6,2-3).
30. Ver 16,1; 17,16; 18,1-15 nota; Jz 13,2; 1 Sm 1,5-20; Lc 1,7-25. ❑ 31. Ver At 7,2-4.
12, 1-50, 26. História dos antepassados do povo de Deus, escrita muito depois dos acon-
tecimentos, quando as doze tribos se reuniram na Terra Santa, constituindo um reino, no tempo de David. Os escribas do reino de David e Salomão começaram a interrogar-se acerca dos antepassados do povo e a escrever o que deles se dizia. Nos santuários antigos (Betel, Hebron, Siquém, Silo...) a liturgia falava da grande experiência religiosa vivida por Abraão e pelos seus. Por outro lado, cada uma das tribos contava a sua própria história, as suas tradições e leis. Tudo isso foi recolhido e compilado no Livro do Génesis e nos seguintes. Nestes capítulos encontramos a história de algumas famílias tribais com a sua vida e costumes primitivos, misturada com a progressiva manifestação de Deus. Temos assim, de mãos dadas, a verdade e a lenda, o religioso e o profano, que essas tribos conheciam dos seus antepassados. O nome de Abraão foi encontrado nos documentos cuneiformes sob as duas formas de Abirão e Abraão. Estamos no início do II milénio a.C., talvez no séc. XVIII, quando, na baixa Mesopotâmia, dominavam as dinastias dos amorreus, e na Mesopotâmia superior se vão firmando os horritas, povo indo-europeu. Talvez Abraão se tenha incorporado no movimento migratório dos que, naquele tempo, se moviam para Ocidente, perseguidos pelos novos povos. A Bíblia fala de uma experiência mística, mediante a qual Deus se revelou a Abraão e lhe indicou a sua missão (Sb 10,5; Sir 44,19-21; At 7,2-8; Heb 11,8-9.17-19).
2-3. Serão em ti abençoadas. Por meio de Abraão e seus descendentes, a salvação estender-
-se-á a todos os povos. Deus repete, por três vezes, esta promessa a Abraão e, depois, a Isaac e Jacob. Promete a terra de Canaã e multiplicar a descendência de Abraão até fazer dela uma grande nação (13,15-16; 15,5.18-21; 17,4; 22,17; 26,4; 35,11; Rm 4; Gl 3,6-9). A razão de todas estas bênçãos é a convicção do povo de Deus de se considerar “abençoado” no seu primeiro progenitor. Por outro lado, esta bênção de Deus exprime um universalismo e ecumenismo prático entre os povos do Médio Oriente, que se dizem descendentes de Abraão (27,29; Nm 24,9; At 3,25; Gl 3,8.16.18).
4. A grande fé e obediência de Abraão levam-no a deixar a terra com tudo o que lhe é mais caro – a terra, a família e a casa do pai – e radicar-se num país desconhecido e longínquo, confiado somente na palavra e proteção divinas. O pai de um povo crente devia ser modelo de fé (28,14).
6. Carvalhos de Moré, ou dos Adivinhos. Perto da cidade de Siquém, na planície situada entre os montes Ebal e Garizim, onde os cananeus já tinham assentado os seus arraiais. Desta forma, para Abraão, a promessa implicava maiores dificuldades (Jz 9,37 nota; At 7,16).
7. Ver 13,15; 15,18; 17,8; 26,4.
10-20. Abrão desceu ao Egito. Para antecipar, de algum modo, a ida dos seus descendentes ao Egito (livro do Êxodo), Abraão, forçado igualmente pela fome, desce ao país onde nascerá a sua “descendência” (20,1-17; 26,1-11; 39,1-23 nota; 42,2-4; Ex 4,18; Sl 105,13-15; Mt 2,13 nota).
12-13. És minha irmã. Abraão não recorreu à mentira; apenas dissimulou uma parte da verdade. Aliás, segundo 20,12, Abraão e Sara eram irmãos por parte do pai, o que, para muitos
povos antigos, não era impedimento matrimonial. A intervenção divina em seu favor mostra que o patriarca tinha agido de boa consciência.
13, 2. Ver 24,35; Jb 1,3-10; Sl 112,1-3; Pr 3,9-10. ❑ 3-4. Ver 12,6-8; 28,10-22.
6. Ver 36,7. ❑ 7. Ver 26,20.
8. Somos irmãos. Esta expressão, na linguagem bíblica, inclui todos os consanguíneos. A família patriarcal era muito numerosa e incluía não só os parentes em linha direta, mas também colateral. É neste sentido que temos de compreender os “irmãos de Jesus” (27,43; 29,4; Mt 12,46-
-50; 13,55-56; Mc 3,31-35; 6,3; Lc 8,19-21; Jo 2,12; 7,3-5; 20,17; At 1,14; 1 Cor 9,5; Gl 1,19).
9. Ver 20,15; 34,10. ❑ 13. Ver 19,24-25; 2 Pe 2,6-9.
14-17. Deus confirma a sua promessa (12,1-4). É também o prémio da generosidade de Abraão para com Lot (At 7,5).
18. Hebron. Identifica-se com a moderna El-Khalil, 36 km a sul de Jerusalém. Teve importância como cidade de refúgio (v.3-4 nota; 23,2; Nm 13,22; Js 21,11; 1 Sm 30,31; 2 Sm 2,1).
14, 1-24. O episódio é muito antigo e entronca nas lutas entre tribos e clãs que, desde sempre, lutaram pela ocupação das melhores terras. Teologicamente, pretende mostrar a fortaleza “real” do pai do povo de Israel (v.1-16), a sua ligação com Jerusalém através de Melquisedec (“o meu rei é justo”), que é rei de Salém (v.17-20), e a sua generosidade (v.21-24). O Sl 110,4 faz de Melquisedec a figura do Messias, sacerdote e rei.
2. As cinco cidades aqui mencionadas formavam a Pentápole do Mar Morto.
10. Poços de betume. Ainda hoje se encontra no Mar Morto betume da cor do asfalto.
18. Melquisedec, cujo nome aparece aqui pela primeira vez e que será lembrado no Sl 110,4 e em Hebreus 7,1-10, é uma misteriosa figura de rei e sacerdote que adora o Deus altíssimo, tal como Abraão. Era rei de Salém que, segundo o Sl 76,3, se identifica com Jerusalém. A teologia cristã costuma aduzir esta passagem como prefiguração das duas espécies eucarísticas.
19-20. Melquisedec era rei e sacerdote e, como tal, tipo do Messias (Sl 110,4). Como sacerdote, abençoou Abrão (Nm 6,22-27) e dele recebeu os dízimos (28,22; Heb 5,5-6; 7,1).
22. Ergo a minha mão, isto é, juro. Ver Ex 6,8 nota.
15, 1-21. Este capítulo engloba duas cenas diferentes: a primeira é uma queixa de Abraão por ver retardado o cumprimento da promessa (12,1-3) de uma grande descendência (v.1-6). Perante a reafirmação da mesma promessa, Abrão confiou no Senhor (v.6). A segunda parte (v.7-21) está dominada por um antigo cerimonial de aliança (morte de animais), feito entre Deus e Abraão.
1. Ver Dt 33,29; Sl 28,7. ❑ 2. Ver At 7,5. ❑ 5. Ver 12,1-4; Dt 1,10; Heb 11,12.
6. Ver Rm 4,1-25 nota.3.9.18.22; Gl 3,6; Tg 2,23. ❑ 7. Ver 11,31; Ex 20,2.
10. No Antigo Médio Oriente, havia um ritual próprio para firmar ou jurar solenemente os pactos: os contratantes esquartejavam as vítimas e passavam entre elas, impetrando do seu deus uma morte semelhante, caso viessem a faltar ao pacto jurado. Como depois se verá (v.17), o próprio Deus, simbolizado no fogo, passa por entre as vítimas (Jr 34,18-19).
13. Quatrocentos anos é o número tradicional da permanência de Israel no Egito (At 7,6;
Sir 47,22), e está em aparente contradição com o v.16, à quarta geração, que é a duração do exílio da Babilónia. Daqui se segue, no entanto, que é Deus quem guia os passos da História do seu povo. Ex 12,40 fala de quatrocentos e trinta anos (Ex 6,14-27 nota; Ez 4,5 nota; At 7,6; Gl 3,17).
14-17. O fogo que desce é símbolo de Deus, que aceita o sacrifício (1 Rs 18,30-39; 2 Cr 7,1 nota).
18. Ver 9,9; 17,2.
19-21. Esta lista de povos é muito comum no AT. São os povos que Israel irá vencer (5,1-32; Ex 3,8 nota; 34,11; Dt 7,1-4 nota).
16, 2. A lei mesopotâmica, transcrita no código de Hamurabi, era favorável à monogamia, mas autorizava o marido, no caso de a mulher ser estéril, a tomar uma segunda mulher; ou então dava à mulher estéril a possibilidade de oferecer ao marido a própria escrava, para ele ter filhos. Abraão acomoda-se a este segundo caso, previsto na lei do seu país (Gl 4,22-24).
4-7. Abraão e Sara seguem, neste ponto, a lei de Hamurabi, a qual ordenava que a escrava que concebera do seu senhor fosse humilhada, caso viesse a rivalizar com a esposa estéril.
10. Ver 9,9; 17,2.
11. Ismael, em hebr., significa “Deus escuta”.
12. Será como um cavalo selvagem. Caráter guerreiro de Ismael e seus descendentes, nómadas do deserto, amantes da sua liberdade e prontos a cair sobre viajantes desprevenidos.
13. Attá-El-Roí, isto é, “Tu és o Deus que me vê”. Agar acreditava, como todos os patriarcas, não poder ver a Deus e permanecer viva (32,31; Ex 3,6 nota; 33,20-23; Dt 5,24 nota; Jz 13,22-23). Agora, porém, fica admirada por ter visto a Deus sem ficar ferida pelo fulgor da sua majestade.
14. Poço de Lahai-Roí, isto é, “poço do Vivente, que me vê”. Lahai-Roí pode ter sido uma divindade local; mas agora designa o Deus de Israel, que tudo vê e tudo conhece (24,62; 25,11).
17, 1. Deus supremo. Em hebr., “El-Chadai”. É o nome dado ao verdadeiro Deus, durante a época dos patriarcas (43,14; 48,3), e vai associado à ideia da fidelidade em cumprir as suas promessas. Temos aqui uma nova aliança com Abraão (15,7-21), como sinal de um amor gratuito e eterno de Deus com o povo que vai surgir de Abraão (28,3; 35,11; 48,4; 49,25; Ex 6,3).
2. Ver 9,9 nota; 15,18.
5. Abraão...pai de inúmeros povos. Interpretação livre do nome de Abraão: “pai de uma multidão”. O novo nome imposto por Deus é um testemunho perene da promessa divina e da sua nova missão (ver 12,1-4; 13,14-17; 15,5-21; Ne 9,7; Rm 4,11.16-17; Gl 3,7).
8. Ver Heb 11,9.16.
10-14. A circuncisão consiste na ablação do prepúcio nos indivíduos do sexo masculino. Rito difundido entre muitos povos antigos e ainda hoje é praticado entre árabes, judeus e certas tribos africanas. Era um sinal exterior da aliança com Deus, como o arco-íris tinha sido o sinal da aliança com Noé (9,9-17). Em Israel, praticava-se logo ao 8.° dia após o nascimento, para que a criança passasse a fazer parte da sociedade religiosa, da aliança de Deus e das suas promessas. Os profetas vão exigir a “circuncisão do coração” (Ex 6,12 nota; 12,44.48; Lv 12,3; Dt 10,16 nota; Jr 4,4; Lc 1,59; 2,21; At 7,8; Rm 2,25-29 nota; 4,11; Fl 3,5; Cl 2,11).
15. Tal como para Abraão, a mudança do nome de Sara designa uma especial missão divina. Sara ou Sarai significa “princesa”, porque ela será mãe de príncipes.
17. Ver 18,12; 21,6-9.
19. Ver Gl 4,23.29. ❑ 21. Ver 18,14; Rm 9,7. ❑ 25. Ver 16,16.
18, 1-15. Começa aqui uma outra secção, onde se cruzam tradições referentes a Abraão e a Lot (cap. 18-19). Esta primeira parte tem como tema central a renovação da promessa de um filho ao casal Abraão-Sara que, por serem já velhos, provoca o riso de Sara. Este “riso” vai dar origem ao nome do filho (rir = Isaac). Esta intervenção de Deus é um dos “milagres” do AT, modelo de outros no NT, realizados sobretudo em Isabel e Maria (ver Lc 1,5-25.26-38).
2. Viu três homens de pé em frente dele. Parece tratar-se de Deus que se manifesta em forma humana, acompanhado por dois outros seres misteriosos que vão a Sodoma e Gomorra. Por isso, a narração aparece no singular ou no plural, referindo a ação de Deus ou a das três personagens. Muitos Padres da Igreja viram nesta passagem um símbolo da Trindade (ver Jo 14,23; Heb 13,2).
3. O convite é dirigido ao principal das três personagens a quem competia aceitar a hospitalidade.
6. Três medidas. Lit. “seá”. Esta medida de capacidade de secos é incerta; valeria uns 7 litros (1 Sm 25,18; 1 Rs 18,32; 2 Rs 7,1.16.18). Ver Suplemento Medidas, p. 2116.
10. Ver 15,2-4; 17,15-21; Rm 9,9. ❑ 11. Ver Rm 4,19; Heb 11,11-12.
14. Ver Jr 32,17; Mt 19,26; Lc 1,37. ❑ 17. Ver Jo 15,15. ❑ 18. Ver 12,3; At 3,25.
23-33. Nesse corajoso e típico diálogo entre Abraão e Deus, Abraão pergunta ao juiz divino se ainda é possível que o justo pereça por causa do pecador. Este é um episódio elucidativo do poder de intercessão dos bons diante de Deus; mas também da justiça de Deus, que consiste, essencialmente, no perdão. Segundo a teologia cristã, a intercessão de Abraão pela cidade culpada desenvolve o tema do justo que salva o pecador. Tal conceito encontrou a sua realização plena no sacrifício de Cristo na cruz (Nm 16,22; Jr 5,1; Ez 22,30; Rm 3,5-6).
19, 1-29. A história, muito antiga, da destruição de Sodoma (e de Gomorra) é uma explicação popular (etiológica) das ruínas de cidades antigas que existiam nas margens do Mar Morto ou Mar do Sal (14,3). A passagem de Abraão e de Lot por aquele lugar (10,19; 13,10; 14; 18,16) foi associada àquelas ruínas, dando-lhe um sentido teológico profundo acerca do pecado humano e da justiça de Deus. A Bíblia associa Sodoma e Gomorra à vida depravada: em Is 1,10-20, são
exemplo de injustiça social; para Jr 23,14, sinónimo de adultério e falsidade; Ez 16,49-50 vê em Sodoma o orgulho e o desprezo do pobre; Lv 18 e 20,23 vê nestas cidades um exemplo da depravação sexual dos cananeus. O NT seguiu esta mesma interpretação (Mt 11,23-24; Lc 10,12; 17,28-29; Ap 11,8).
5-7. A fim de os conhecermos. Eufemismo, no sentido de relações homossexuais. De Sodoma veio o nome de “sodomia”, pecado contra a natureza (Jz 19,22-24; Is 3,9; Rm 1,24.27; Jd 7).
8. O dever da hospitalidade era mais sagrado, para os orientais, do que o respeito pela mulher. Daí a decisão de Lot, para salvar a honra dos seus hóspedes (2 Pe 2,6-9).
20-22. Soar. Origem popular do nome (= pequeno, pouca coisa) desta cidade que antes se chamava Bela (14,2.8). Situava-se a sudeste do Mar Morto (13,10; Dt 34,3; Is 15,5; Jr 48,34).
24-25. À ação dos agentes atmosféricos e de algum terramoto devem ter-se associado vastas combustões de betume expelido pelo Mar Morto, que impregnava o solo daquela região (Dt 29,22; Jb 18,15; Is 13,9; Jr 20,16; Lm 4,6; Am 4,11; Lc 17,29; 2 Pe 2,6; Jd 7).
26. Estátua de sal. É uma explicação popular de certas figuras existentes na zona do Mar Morto. Sobre a sua margem oriental, os árabes mostram, ainda hoje, pedras com formas estranhas, a que chamam “mulher de Lot” e “cão de Lot”.
28-29. Este castigo é frequentemente lembrado pelos autores bíblicos, como exemplo de justiça divina: Dt 32,32; Is 1,9-10; 3,9; 13,19; Jr 20,16; 23,14; 49,18; 50,40; Lm 4,6; Ez 16,46-56; Am 4,11; Sf 2,9; Mt 10,15; 11,23; Lc 17,29; 2 Pe 2,6; Jd 7; Ap 18,8-9. Uma outra tradição (Os 11,8) fala de Adma e Seboim (10,19; 14,2.8).
31-38. O que se pretende explicar nesta lenda popular é a ligação dos moabitas e amonitas com Abraão, mas que, por serem filhos do incesto, são inferiores a Israel (Nm 22,1-24,25; Dt 23,4-7; Ne 13,1-3).
32-33. Ver 9,20-27; Lv 18,6-7.
37-38. Moab, moabitas. Viria, segundo esta explicação popular, de me-âb, “saído do pai”; e amonitas viria de Ben-Ami, isto é, “filhos do meu povo”. Estes povos viviam na parte oriental do Jordão. Aman, capital da Jordânia atual, conserva ainda o nome dos amonitas.
20, 1-18. É uma outra versão de 12,10-20 (ver nota) sobre as dificuldades de Abraão em guardar Sara, como mãe unicamente do povo de Deus (26,1.3.6-11). No entanto, a entrada do patriarca num país é sempre uma “fonte de bênçãos”, como lhe fora dito em 12,1-3.
3. O sonho é um dos meios normais usados na Bíblia para referir as intervenções divinas (22,1-3; 28,12; 31,11.24; 37,5.9; 46,2; Nm 12,6; 22,8-9.19-20; Dn 2,1 nota; Mt 1,20 nota; 2,13 nota).
7. É um profeta. Abraão é chamado “profeta” por ser porta-voz e confidente de Deus. Por isso, a sua oração é mais eficaz (Tg 5,16).
16. Será como um véu, isto é, há de restituir a honra e mostrar que a sua honestidade não sofreu dano. Ver 1 Cor 11,4-6 nota.
17-18. Ver 39,5; 2 Rs 20,5.
21, 2. Ver 17,15-19; 18,9-15; Heb 11,11.
3-6. Isaac, em hebraico, significa “riso”, ou então, “aquele que traz alegria”. De facto, ele é o filho da antiga promessa (12,1-3), que enche de alegria Abraão e Sara (v.6). Ver 18,9-13.
4. Ver 17,10-14; Lc 2,21; At 7,8. ❑ 8. Ver 1 Sm 1,24 nota; Gl 4,22-31.
10-21. Segundo o código de Hamurabi, o filho da escrava fica excluído da herança. A expulsão da escrava e do filho obedece à necessidade de conservar a paz doméstica, perturbada pela poli-
gamia. No caso presente, entra em cena o plano de Deus, que vai fazer de Isaac o descendente-
-herdeiro das promessas messiânicas (Rm 9,6-13). Como tinha prometido, Deus não abandona Ismael (v.20), nem este perde o afeto do pai (25,9). Este episódio repete o que fora dito em 16,6-
-15 (Gl 4,30).
12. Ver Heb 11,18.
17. Deus escutou. De facto, Ismael significa “Deus escuta”.
18. Ver 16,10; 17,20.
21. Deserto de Paran, situado ao norte do Sinai, entre a Palestina e o Egito (Nm 10,12; 12,16). Por isso, S. Paulo relaciona Agar com o Sinai (Gl 4,24-25).
22-30. O episódio de Abraão-Abimélec está ligado ao cap. 20, onde este pequeno rei do deserto lhe oferecia acolhimento na sua terra. Agora, como Abraão se tornou importante, pede-lhe para viverem em aliança. É uma tradição para explicar a origem do nome da cidade de Bercheba, a 45 km ao sul de Hebron. De facto, este nome pode significar “poço do juramento” (de be’er, poço e cheba, juramento, aliança: ver v.24.31); outra possibilidade seria “poço de sete”, porque o mesmo termo, cheba soa de modo semelhante em sete e em juramento; por isso, sete (número sagrado) são os cordeiros oferecidos por Abraão para ficar dono do poço (v.28.30). Numa região desértica, eram normais estas questões e lutas entre pastores, por causa da água dos poços (v.25-26; 26,15-
-25; 31,44-45).
31. Ver 26,33.
33. Ver 4,26; 12,8.
22, 1-19. Este é um dos textos mais belos da Bíblia. Por detrás do sacrifício de Isaac deve estar o costume pagão de sacrificar seres humanos, o que a Bíblia condena (Lv 18,21; 20,2; Dt 12,31). O autor mostra-nos Abraão perante o dilema de sacrificar o filho querido, no qual encarna a promessa de Deus, ou “sacrificar” a Deus. Como não sacrifica Deus, também salva o filho. Aparece ainda o contraste entre a ignorância de Abraão acerca do que Deus realmente quer (como pode querer a morte daquele filho que Ele próprio prometera?), e a sabedoria de Deus. Abraão fecha os olhos e o pensamento a todo o raciocínio, para confiar unicamente na palavra de Deus. Este ato de fé ficou para sempre como modelo de fé e fez de Abraão o pai dos crentes.
1. Ver 1 Cor 10,13; Heb 11,17-19.
2. Região de Moriá. Em hebr., este termo significa “visão”. Segundo a tradição, tratar-se-ia da região montanhosa onde, mais tarde, foi construído o templo de Salomão (2 Cr 3). Mas é muito difícil precisar a sua identificação (Mq 6,7; Mt 10,37).
6. Isaac leva a lenha, na qual devia ser imolada a vítima. O autor sagrado mostra-nos a obediência do filho, plenamente conforme com a obediência de Abraão a Deus.
9. Ver Heb 11,17; Tg 2,21-23.
12. Deus condena os sacrifícios humanos, que existiam entre os cananeus (Lv 18,21 nota; Dt 12,31; 18,10; 2 Rs 16,3; 17,17; 21,6; 23,10; Is 30,33 nota; Jr 7,31-34 nota; 19,5; 32,35; Ez 16,20-22 nota; 20,31; Heb 11,19 nota). No entanto, os primogénitos serão “oferecidos” a Deus e, depois, resgatados (Ex 13,1-2.11-15; 22,28-29; 34,19-20).
16. Juro por mim mesmo. Aqui o “anjo do Senhor” identifica-se com o próprio Deus. Por isso, não jura por alguém maior do que Ele. O sacrifício de Abraão mereceu-lhe a renovação da promessa de 12,1-3 (ver 15,5; Lc 1,73; Heb 6,13-18).
17. Apoderar-se das cidades – lit., “uma cidade inimiga” – significa conquistá-las (24,60). Talvez haja alusão à conquista de Jerusalém por David (2 Sm 5,6-10).
23. Ver 24,15; 25,20.
24. Concubina, em hebr., tem também o significado de esposa legítima, mas de inferior categoria em relação à esposa principal. A poligamia, que era permitida, exigia certa diferenciação entre as mulheres do mesmo homem.
23, 1-20. Com este capítulo termina o ciclo de Abraão. Até à morte de Sara, Abraão ainda não possuía a Terra Prometida. Era um estrangeiro nómada. Agora, com a morte da esposa, começa a possuir terra (12,3.7; 17,8). Segundo o direito antigo, o que possui um terreno para sepulcro torna-se um habitante do país, com os seus direitos e deveres. O estrangeiro e o estrangeiro-residente (ger) não podiam possuir terra. Sara é sepultada na gruta de Macpela. Depois dela, Abraão (25,9), Isaac (35,27.29), Rebeca e Lia (49,31) e, finalmente, Jacob (50,13) serão também sepultados em Hebron (antiga Quiriat-Arbá: v.2; 35,27). Hebron ainda hoje é lugar de peregrinação para judeus e muçulmanos.
3. A cena, cheia de interesse para conhecer os costumes orientais daquele tempo, passa-se à porta da cidade, onde os homens se reuniam para tratar dos negócios públicos e particulares (Rt 4,1-12). Desenrola-se entre Abraão e os filhos de Het, os hititas, sobreviventes de um império que tivera o seu centro na Ásia Menor. Aqui, poderá significar apenas população não semita dispersa entre os cananeus (15,20).
4. Abraão era estrangeiro. Como tal, não tinha o direito de possuir bens de raiz nem propriedade particular onde pudesse sepultar Sara e conservar perpetuamente o sepulcro, livre de qualquer profanação (At 7,5; Heb 11,9.13).
15-16. Quatrocentos siclos de prata. Era um preço elevado, equivalente a quase cinco quilos de prata. A pergunta de Efron é, pois, artificiosa, pretendendo fazer ver a Abraão que o preço do terreno é uma insignificância (Jr 32,9). O siclo ou chequel (peso) é a unidade de peso de muitos povos do Médio Oriente Antigo. O peso do siclo variou entre as 8,42g e as 11,4g. Ver Suplementos Pesos, p. 2116.
17. Macpela ou gruta “dupla”, isto é, com o seu terreno adjacente. Foi a primeira possessão estável dos hebreus na Terra Prometida.
24, 1-67. Terminado o ciclo de Abraão, começa o ciclo de Isaac (cap. 24-27). Várias cenas cheias de poesia, do documento Javista, se sucedem: Abraão e o criado, que deve procurar uma esposa para Isaac (v.1-9); o criado e Rebeca (v.10-27); o criado em casa de Labão (v.28-61). Labão é o irmão mais velho de Rebeca e, por isso, depois da morte do pai, o responsável pelo seu destino; Rebeca casa com Isaac (v.62-67).
2. Coloca a tua mão sob a minha coxa. Rito de juramento usado por Abraão e por Jacob (47,29). Põe em causa a força viril do homem (v.9; 47,29-31 nota).
3-4. No regime tribal, era costume o casamento com pessoas da mesma tribo, a fim de conservar os mesmos costumes, a religião e os bens materiais (Dt 7,3-4; Ne 13,23-29).
7. Ver 12,1-7; 13,15; 26,3.
10. Naor era o nome do avô e de um irmão de Abraão. Mas também é o nome de uma cidade da Mesopotâmia, situada entre o curso superior do Eufrates e do Hamur, seu afluente.
11. Ver 29,2-10; Ex 2,16; Jo 4,7-9.
22. Um anel de ouro. Era levado suspenso de uma das narinas, segundo o costume, ainda hoje, de algumas regiões do Oriente (v.47; Pr 11,22; Ez 16,12). Meio siclo de peso. O siclo pesava aproximadamente 12 gramas. Ver 23,15-16 nota e Suplemento Pesos e Medidas, p. 2116.
33. Ver Jo 4,31-34. ❑ 35. Ver 13,2.
47. Ver v.22 nota.
57. Nos costumes babilónicos do matrimónio, a jovem é chamada a dar o seu parecer.
60. Ver 22,17; 28,3-4. ❑ 62. Lahai-Roí. Ver 16,13.14 notas.
65. Cobriu-se com o véu. Era costume a noiva apresentar-se de rosto velado ao futuro esposo. Só depois de lhe retirar o véu, é que ele a declarava sua esposa (Ct 4,1.3; 1 Cor 11,4-6 nota.15).
25, 1-18. Despedida final de Abraão. Fala-se de outros filhos seus, numa espécie de genealogia de nomes de povos associados a ele, mas fora da linha da herança, que pertence unicamente a Isaac (v.1-6). A morte de Abraão (v.7-11) aparece como simples notícia, para realçar também a “bênção” de Isaac. Mas Abraão continuará a viver em Isaac e no seu segundo filho, Ismael, cuja descendência é aqui apresentada também em 12 tribos (v.12-18), como cumprimento da bênção de Deus e ligação de muitos outros povos a Abraão.
1. Ver 1 Cr 1,32-33.
2. Madian, epónimo dos madianitas, povo que vivia a oriente do golfo de Akabá (36,35; 37,28.36; Ex 2,15; 3,1).
5. Ver 21,10; 24,36; Gl 4,21-31 nota. ❑ 8. Ver 15,15; 35,29. ❑ 11. Ver 16,14 nota; 24,62.
12-18. Pequena genealogia dos descendentes de Ismael. Ele tem 12 filhos (tribos), tal como Naor (22,21-24) e Jacob (29,31-30,24 nota; 35,22-26). Estes nomes designam tribos sedentarizadas ou nómadas do norte da Arábia.
13. Ver 16,10; Is 60,7. ❑ 16. Ver 17,20. ❑ 19. Ver Mt 1,2.
19-27,46. Esaú e Jacob. Com a despedida de Abraão e de Ismael, aparecem em cena os dois filhos de Isaac: Esaú e Jacob. É uma história de dois irmãos (cap. 4) cheia de peripécias. Mas
a balança pende sempre para o mais novo, Jacob, o herdeiro da bênção de Abraão e de Isaac. O ciclo termina com a morte de Isaac. Mas este patriarca, que vivera já no enredo do ciclo de Abraão (21,1-13; 22; 24), encontra-se igualmente enredado nas histórias dos seus filhos, Esaú e Jacob (v.19-28; 27,1-28,9; 35,27-29). Só no cap. 26 aparece sozinho.
19-28. O nascimento dos dois irmãos, tal como tinha acontecido com Isaac, é maravilhoso. Tal como Sara, também Rebeca era estéril. Os dois filhos representam dois povos inimigos: Esaú (Edom) e Jacob (Israel), que já lutam no seio materno (v.22).
20. Ver 22,23.
22-23. Foi consultar o Senhor. Trata-se, talvez, de uma visita a um lugar sagrado, onde Deus se manifestava (38,27-30). A resposta do Senhor a Rebeca tem o tom dos oráculos. A luta dos dois irmãos no seio materno é o presságio da hostilidade dos dois povos-irmãos: os edomitas (que personificam os povos do deserto) e os israelitas (17,16; 2 Sm 8,13-14; Rm 9,10-13).
25. Explicação popular do significado do nome de Edom (“ruivo”, “vermelho”), que é o segundo nome de Esaú (“peludo”: v.30). Esaú-Edom é, pois, o pai dos edomitas ou idumeus, que viviam primeiro a leste do Mar Morto e, posteriormente, a oeste do mesmo (na Idumeia) (36,1.8-10.19).
26. Jacob, cuja raiz hebraica pode relacionar-se com “suplantar”, “enganar” (27,36; 38,27-28; Jr 9,3; Os 12,4) ou “calcanhar”, faz alusão ao ato de agarrar Esaú pelo calcanhar, para o impedir de ser o primogénito. Trata-se de uma explicação popular da supremacia de Jacob-Israel sobre os outros povos do deserto.
28. Ver 27,3-10.
29-34. Primeiro ato de Jacob para “suplantar” o irmão mais velho, Esaú. À ligeireza e leviandade, com que se porta Esaú, contrapõe-se a astúcia de Jacob para adquirir a primogenitura, que lhe atribuía grande parte da herança (dois terços, segundo Dt 21,17) e a supremacia sobre o seu irmão (27,29). O juramento de Esaú torna legítima a usurpação de Jacob. Deus conduz, assim, a História, apesar dos extravios e fraquezas humanas (49,3; Dt 21,17). Aparece uma vez mais a relação entre Esaú-Edom e o “guisado vermelho” que Jacob lhe dá a comer (v.25 nota).
31-33. Direito de primogenitura. São os direitos e privilégios do filho mais velho, especialmente a sucessão paterna e a respetiva bênção. Para os israelitas esta era tão importante como aquela (Dt 21,17).
33. Ver Heb 12,16-17.
26, 1-35. Três episódios repetem, para Isaac, o que tinha acontecido a Abraão: episódio da mulher de Isaac (v.7-11 = 12,10-20); episódios dos poços e alianças (v.15-22.26-33 = 21,22-33); aparições, oráculos, altares (v.23-33 = 17,1-22; 18,1-15).
2-5. Renovação da aliança feita com Abraão, confirmando as mesmas promessas (12,2-3; 13,14-17; 15,5.18; 17,6-8; 22,15-18; 28,15; 46,3; Lc 1,73; Heb 11,9).
10. Ver 12,18; 20,9-10.
12-14. Recordam-se aqui os primeiros passos dados na transformação gradual da sociedade hebraica, de pastores em agricultores. A riqueza aparece como resultado da bênção de Deus (12,2-3; 24,1-35; Sl 67,7).
15-18. O tema dos poços era muito frequente na sociedade dos patriarcas, que viviam nas margens do deserto. Fechar o poço era sinal de hostilidade (21,25-31; 2 Rs 3,25).
20-22. Explicações populares de lugares: Echec, “discussão”; Sitna, “reclamação”; Reobot,
“largueza”.
23-25. Bercheba era já lugar de culto para Abraão (21,14b-34; 22,19). Não admira, pois, que Isaac ali tenha ido invocar o Senhor, construindo um altar (v.25), como fizera Abraão. Ali recebe a renovação das promessas feitas a seu pai (12,1-3; 13,14-16). Construir um altar e invocar o nome do Senhor era sinal da aceitação da aliança (4,26; 8,20-22; 12,7-8; 13,4; 21,33), que é oferecida numa teofania (12,7-8; 15,1-21; 17,1-8; 28,12-22).
28. São as personagens referidos nos v.20-22 (ver 21,22-33; 1 Sm 18,14).
31. Ver 21,31.
33. Cheba está relacionado com “juramento”. Bercheba significaria, aqui, “Poço do juramento” (21,22-30 nota).
35. Causaram amargura ao coração de Isaac. Com esta observação, o autor sagrado condena os matrimónios com os cananeus e outros povos estrangeiros, para evitar o politeísmo.
27, 1-46. Todo o capítulo é apresentado em forma dramática e cumpre a promessa de 25,22-
-23. Tem no centro as personagens de Esaú e Jacob, que fazem o possível para arrebatar a bênção do patriarca, que era fonte de favores divinos e privilégios humanos. A bênção do patriarca é muito comum no AT e goza de especial força divina (48,9-20; Dt 33,1-29; Js 23,1-16; 2 Sm 23,1-7; 1 Rs 2,1-9; 2 Rs 13,14-19). Seguindo os conselhos da mãe, Jacob consegue arrebatá-la, enganando o pai e o irmão. Todos são culpados neste drama, mas todos são vítimas do pecado cometido. Por cima de qualquer apreciação moral e para além do cómico da cena, vemos neste e em outros episódios semelhantes a supremacia de facto do povo de Israel. Jacob representa Israel, Esaú os povos vizinhos. Será por isso que não se condenam o engano e a astúcia de Jacob e de sua mãe, Rebeca (v.8.12-13.15-17.33-36). Tudo termina com a bênção de Isaac a Jacob (v.39-40), uma bênção que se torna irrevogável, porque vem de Deus. Esta bênção fará com que o nome de Jacob ou Israel seja o de todo o povo (32,29).
2-4. O banquete do patriarca pretende revigorar-lhe as forças, para poder dar a sua bênção profética.
6-17. A atitude de Rebeca, embora fraudulenta, manifesta a importância do papel das mulheres numa sociedade dominada pelos homens. O mesmo aconteceu na escolha de Salomão, filho de David, como rei (25,28; 2 Sm 12,24; 1 Rs 1,11-40).
12. Ver 25,25-26; Os 12,4. ❑ 13. Ver Mt 27,25.
27-29. A bênção de Isaac, tal como a de Judá (49,8-12), contempla Jacob enquanto agricultor (v.27b-28) e enquanto dominador dos povos vizinhos (v.29), terminando com uma parte da bênção dada a Abraão (12,3; 25,23; 26,12; Dt 33,13; Sir 44,23; Zc 8,12-13). Estes povos serão submetidos no reinado de David-Salomão (2 Sm 8).
35. Ver 25,26.29-34; Jr 9,3-4; Os 12,4; Heb 11,20-21.
39-40. A bênção dada a Esaú está formulada em termos negativos, no que se refere à fertilidade da terra, mas em termos positivos, no que se refere à guerra. Alude-se aos ataques às caravanas, nas travessias do deserto. Este anúncio de sujeição e posterior independência de Esaú em relação a Jacob refere-se à independência dos edomitas, depois do rei David (Js 24,4; Am 1,11).
43. Ver 24,29; Sb 10,10. ❑ 45. Ver Nm 35,19.
28, 1-7. Esta primeira secção (sacerdotal) faz da fuga de Jacob o motivo para procurar esposa entre as mulheres da sua tribo. Casar com mulheres estrangeiras constituía um perigo de idolatria (26,35; Ex 34,16; Dt 7,3; Esd 10,1-11; Ne 13,23-30).
2. Ver 27,41-45.
3-4. Aqui se encontra uma outra bênção de Isaac a Jacob (v.3-4), bênção que vai passando, desde Abraão, de um patriarca para o outro (1,22.28; 8,17; 9,1.7; 17,4-5.20; 35,11; 48,4).
5. Ver Os 12,13.
10-22. No episódio do sonho de Jacob encontram-se reunidas duas tradições, que pretendem explicar a origem sagrada do santuário cananeu de Betel: a visão da escada que une a terra ao céu (v.11-12.17-18.20-22) e uma aparição de Deus a Jacob (ver 13,3-4).
11. Determinado sítio. Em Betel, onde Abraão “construiu um altar e invocou o nome do Senhor” (12,8; 13,3-4). A santidade do lugar é corroborada pelos factos narrados nos versículos seguintes.
12-15. O sonho era um meio de Deus comunicar com as pessoas (20,3 nota; 40,8 nota; Os 12,5; Mt 1,20-21). A escada de Jacob, ou rampa, lembra as rampas dos zigurates da Assíria e da Babilónia, que serviam para atingir o lugar da divindade, situado no cimo da construção. No Egito, dizia-se que os defuntos subiam até aos deuses por uma escada (Jo 1,51). O Senhor desce até junto de Jacob para lhe confirmar as promessas feitas a seu pai, Isaac, e a Abraão, precedido dos “anjos”, numa espécie de procissão litúrgica (12,3; 13,14-15; 15,5-6; 18,17-18; 22,17-18; 26,4-5).
16-18. Pedra erguida como monumento. Era costume levantar uma pedra para perpetuar um acontecimento importante: um compromisso (31,45.51-52); um memorial de um defunto (35,20). Aqui é para lembrar a aparição divina. Mas este ritual foi também severamente proibido (Dt 12,3; 2 Rs 18,4; Jr 2,27; Os 10,2). A unção com o óleo dá-lhe caráter sagrado (Ex 3,5; 19,12).
19. Betel, em hebr. Bet-El, “casa de Deus”. Estava situada nos montes de Efraim, 17km a norte de Jerusalém, sobre o lugar da moderna Beitin (antigamente chamada Luz: 48,3). Era já lugar de culto no tempo de Abraão e será um dos grandes santuários de Israel durante a monarquia, antes da centralização do culto. Foi destruído na época de Josias (2 Rs 23,15; ver 12,8; 13,3-4; 35,1-8; 48,3; Jz 1,22-23; 20,26-28; 21,2-6; 1 Sm 10,3; 2 Rs 10,29; Am 7,12-17).
20-22. Este voto do patriarca é a sua resposta à palavra de Deus e uma vontade de viver em
aliança com Ele. Aqui se fundamenta o princípio do preceito legal sobre o dízimo a pagar ao santuário (14,20; Lv 27,1 nota.30-32; Am 4,4). O dízimo, inspirado nas instituições reais dos impostos (1 Sm 8,15-18; 1 Mac 10,31), adquire um sentido religioso. Am 4,4 e o presente texto atestam a prática do dízimo acompanhado de uma peregrinação ao santuário de Betel. Os documentos deuteronomistas prescrevem o dízimo do trigo, do vinho novo e do azeite, como oferta a Javé feita anualmente no santuário central de Jerusalém e consumido numa refeição festiva em honra do Senhor (Dt 12,17-18; 14,23). Os documentos sacerdotais falam do dízimo como imposto devido aos levitas (Nm 18,21-24; Dt 14,22-29 nota). Com a reforma de Neemias, o dízimo estende-se a todos os produtos do solo (Ne 10,38-39). Os fariseus do tempo do NT estendem o dízimo a todo e qualquer produto da terra (Mt 23,23; Lc 11,42; 18,12).
29, 1-30. Começa aqui a secção Jacob-Labão. Ao chegar a Haran, encontra Raquel, sua prima, que dá de beber ao seu rebanho, num gesto que recorda o da sua mãe, Rebeca (24,1-47). Jacob irá trabalhar sete anos por conta de Labão, para merecer a sua filha Raquel. Mas, na noite de casamento, Labão trocou Raquel por Lia, sua irmã mais velha. Este engano irá obrigar Jacob a trabalhar outros sete anos para merecer casar também com Raquel.
4. Meus irmãos. Expressão, ainda hoje muito em voga no Oriente, para saudar de maneira cortês as pessoas desconhecidas (13,8 nota).
14. Do meu sangue e da minha família. Lit., “Dos meus ossos e da minha carne”, expressão que significa estreito parentesco (2,23-24 nota; 37,27-28 nota; Jz 9,2; 2 Sm 5,1; 19,13-14).
18. Servir-te-ei sete anos por Raquel. Forma do matrimónio que não era a da Babilónia, mas a da compra da noiva, segundo o costume dos nómadas. Como não tinha dinheiro, Jacob paga o preço da noiva com o seu trabalho (Ex 21,4-6).
23-24. A esposa, envolvida num véu, esperava o esposo no quarto nupcial. Além disso, Labão tomou todas as precauções para que Jacob não pudesse ver Lia na face e se desse conta da troca com Raquel. Isto é um eloquente contra-sinal da substituição de Jacob por Esaú, aproveitando a circunstância de Isaac ser quase cego (27,9-30).
25-26. O tema da irmã mais velha e da irmã mais nova é paralelo ao do filho primogénito (Esaú) que foi enganado pelo mais novo – o próprio Jacob (27,1-40). Aqui, Jacob sofre as consequências do engano feito a seu irmão Esaú.
27-28. O casamento era ocasião para uma festa de sete dias (v.27-28; Jz 14,10-18; Tb 11,19). A permissão de desposar uma irmã da primeira mulher foi depois abolida pela lei mosaica (Lv 18,18).
30. Ver Dt 21,15-16.
31-30, 24. Começa aqui a série dos filhos de Jacob. Com Abraão, Isaac e Jacob, só contam os primogénitos. Agora, os filhos de Jacob, num processo simplificado, dão origem às doze tribos de Israel, isto é, a todo o povo. Trata-se de relatos muito especiais, historicamente falando: parte-
-se da existência concreta de 12 tribos aparentadas, para as entroncar num pai comum – Jacob. A origem dos nomes das tribos também depende de pormenores secundários. O número 12 significava, nessa época, a totalidade. Jesus vai escolher também 12 Apóstolos, para indicar que funda o novo povo de Deus (Mt 10,2 nota).
32-35. Origem popular dos filhos de Lia. Muitas vezes os nomes próprios seriam tomados das palavras pronunciadas pelos pais ao nascer o filho (4,1.25; 5,29). Assim, Rúben significa “viu a aflição”; Simeão, “Deus ouve”; Levi está ligado a uma forma verbal hebraica que significa “prender”, “aderir”. Desta tribo vêm os levitas; Judá está relacionado com um verbo que significa “louvar”. Daqui vem “judeu” e Judite.
30, 2. Ver 1 Sm 1,6; Lc 1,7.
3. Procedimento semelhante ao de Sara que, tal como Rebeca, não tinha filhos (16,2; 25,21). Segundo o código de Hamurabi, a esposa que procedesse desta forma não podia ser repudiada por causa da sua esterilidade. A infecundidade, por outro lado, era considerada um opróbrio para as mulheres israelitas e causa de conflitos familiares (16,2-5; 1 Sm 1,6-18). Colocar sobre os joelhos era o gesto de adoção legal (48,12 nota; 50,23; Jb 3,12).
6-13. Explicação popular dos nomes dos filhos de Lia: assim, Dan significa “julgou”, “fez justiça” (Dt 33,22); Neftali é relacionado, aqui com “luta”, “desafio”; Gad está relacionado com “sorte”, “felicidade”; Aser (Acher) está relacionado com um termo hebr. que significa “feliz” (Sl 1,1; Pr 31,28; Ct 6,9).
14. Mandrágoras. Em hebr., “dudaim”, que se pode traduzir também por “frutos de amor”. Destas plantas, os antigos extraíam um suco que julgavam capaz de fazer nascer o amor e de favorecer a fecundidade. Por isso, era procurado pelas mulheres (Ct 7,14 nota).
18-20. Explicação popular dos outros dois filhos de Lia: Issacar, relacionado com um termo hebr. que significa “recompensa”; Zabulão está relacionado com um outro termo que significa “presente”, “domínio”. Está, assim, completo o número das seis tribos que têm origem em Jacob e Lia.
22. Ver 1 Sm 1,27.
24. José vem de um verbo hebr. relacionado com “juntar”, “acrescentar”. O desejo que Raquel exprime ao Senhor aparece concretizado mais adiante (35,16-18).
25. Ver 27,44-45.
26. Jacob, considerado assalariado, segundo o direito de então, não podia levar para outra família as mulheres e os filhos nascidos na família de Labão. No entanto, ele considera que todos eles são o preço de 14 anos de trabalho na casa de Labão (29,20-30).
32-42. Entre os hebreus, os carneiros eram normalmente brancos e as cabras pretas. “Branco” é também o significado de Labão. Os animais malhados ou raiados eram exceção. Por isso, a proposta de separar os brancos dos malhados parecia favorecer Labão. Mas o afastamento dos dois rebanhos, mesmo evitando os cruzamentos, irá favorecer Jacob. Trata-se de uma história pastoril, colorida pela imaginação popular, tendente a manifestar a proteção divina sobre Jacob e o castigo das injustiças de Labão cometidas contra Jacob.
31, 1-54. Este capítulo conta-nos as peripécias dramáticas da volta de Jacob desde Haran até fazer as pazes com Labão. As mulheres, tal como fez Rebeca (cap. 24), aconselham Jacob a partir, para cumprir os planos de Deus. Em três episódios se divide este capítulo: fuga de Jacob (v.1-21); perseguição de Labão (v.22-42); aliança entre os dois (v.43-54). Tal como fez Jacob, que roubou a bênção de seu pai Isaac, Raquel rouba os deuses familiares de seu pai, Labão. Estes, escondidos na sela do camelo de Raquel, chegarão à terra de Jacob, graças à mentira da sua esposa, que engana para se salvar e ao próprio marido. Para mostrar a sua honestidade, Jacob condena à morte, inconscientemente, a própria esposa. Tudo por causa dos deuses familiares, que serão enterrados antes de chegarem a Betel (35,3-4).
3. Ver 26,3.24; 28,15.
11. Ver 16,7; 28,12; 48,16.
19. A tosquia das ovelhas, que durava vários dias, era ocasião para grandes festas (38,13;
1 Sm 25,2 nota.7.11; 2 Sm 13,23-25 nota). Foi também ocasião para Jacob fugir de Labão. Roubou os deuses familiares, em hebraico, “terafim”. Eram ídolos de formas mais ou menos humanas, que representavam os espíritos protetores da família. Os hebreus menos escrupulosos veneravam-nos ao lado de Javé e serviam-se deles para a adivinhação (Jz 17,1-13; Ez 21,26; Os 3,4; Zc 10,2). Dos testemunhos mesopotâmicos de Nuzu, se deduz que os deuses familiares ou terafins pertenciam ao herdeiro principal, e a sua posse era garantia da herança. Tal foi a intenção de Raquel, ao levá-los consigo. Deviam ser muito mais pequenos que o de Mical, que tinha forma e grandeza humanas (1 Sm 19,13). O facto de Raquel os ocultar na sela do camelo (v.34), e em estado de impureza ritual (Lv 15,19-33), mostra também o desprezo do autor sagrado para com esses ídolos (1 Sm 19,13 nota; 2 Rs 23,24; Os 3,4-5 nota; Zc 10,2 nota).
26. Ver Dt 21,10-14; 1 Sm 30,2.
32-35. Deuses familiares. Ver v.19 nota.
42. Ver v.24.29.
44-54. No Médio Oriente Antigo faziam-se muitas destas alianças, pelos mais diferentes motivos, sobretudo para marcar as fronteiras. Normalmente, um monumento ou estela marcava as fronteiras, depois de um banquete sagrado, em que os contratantes selavam a amizade, tendo os deuses como testemunhas.
47. Jegar-Saduta, em aramaico, significa “monte do testemunho”, equivalente a Galed, em hebr.. De Galed derivou o nome de Guilead (v.21.23.25; Os 6,8; 12,12).
49. Mispá, etimologicamente, pode querer dizer “vingança”, e também “posto de observação”, em relação com a marcação das fronteiras entre Labão e Jacob (v.52).
50. Ver Jz 11,10; 1 Sm 12,5; Jr 42,5.
51-53. O monumento constitui a fronteira entre israelitas e arameus. No entanto, as montanhas de Guilead foram campo de batalha entre os dois povos, nos séc. IX-VIII a.C. (21,23-24.27.31; 26,28).
54. O banquete. Um festim religioso, que sempre acompanhava uma aliança (26,30).
32, 1-33. Tal como o capítulo anterior, também este está cheio de peripécias; mas, depois da aliança feita com Labão, Jacob encontra-se, agora, com mensageiros de Deus, os “anjos”. A presença dos “mensageiros” indica aos patriarcas a presença do próprio Deus (cap.16 e 18). O primeiro encontro tem caraterísticas militares: os “anjos” são “legião de Deus” (v.2-3). O segundo encontro com Deus está marcado pela luta entre um “alguém” e Jacob (v.25-33). Esta luta acontece precisamente na passagem para a sua pátria, marcada pelo pequeno rio Jaboc. A segunda caraterística deste capítulo é a preparação do encontro de Jacob com o seu irmão Esaú. O regresso de Jacob de Haran a Canaã tem algumas semelhanças com o regresso de Israel do Egito: saída de um mundo hostil, cheio de família e riquezas, perseguição, passagem de um rio, vitória sobre os inimigos e chegada à Terra Prometida. Aliás, Jacob é Israel e é o “arameu errante” referido no primeiro credo de Israel (Dt 26,5-9).
2-3. A presença dos mensageiros de Deus significa uma especial proteção de Deus no momento em que Jacob vai entrar na terra da promissão e lutar contra seu irmão Esaú (28,20-21). Maanaim significa (dois) acampamentos de tropas. Era uma cidade da Transjordânia, perto do rio Jaboc (v.23; Js 13,26.30; 21,38; 2 Sm 2,8; 17,24; 1 Rs 4,14).
4-13. Jacob, uma vez mais, sofre as consequências de ter enganado seu pai Isaac e seu irmão primogénito, Esaú. Agora, o primogénito de facto teme o primogénito de direito. Por isso, envia presentes e suplica o auxílio de Deus.
12. Com a mãe e os filhos, isto é, fazer um grande massacre (Os 10,14), facto corrente nas guerras tribais (2 Rs 8,12; Sl 59,2; 137,8-9; Is 13,18; Na 3,10).
13. Ver 16,10; 22,17; 28,13-14. ❑ 14. Ver 21,29-30; 1 Sm 25,18-19.
25. Jacob, ficando só, viu-se envolvido, durante a noite, numa luta corpo a corpo com uma personagem misteriosa (18,2; Os 12,4-5) e ficou coxo. A personagem concede-lhe a bênção, mas recusa-se a revelar o seu nome, pois, para os antigos, conhecer o nome significava ter domínio sobre alguém. Deve tratar-se de uma explicação popular, etiológica, do nome Jacob-Israel. “Israel”, novo nome de Jacob, significaria “Que Deus lute”, “Que Deus reine” (35,10; Os 12,4). A partir desta identificação de Jacob-Israel, os dois termos designarão o povo hebreu, tanto do Norte como do Sul (Ex 19,3; Dt 33,4-5.10). O NT faz da Igreja o novo Israel.
28-30. Conhecer o nome de uma pessoa é a maneira de a atingir e dominar; por isso, Deus recusa sempre dizer o seu nome (35,10; Ex 3,14-15 nota; Jz 13,17-18).
31. Penuel, ou Peniel, significa “face de Deus”. É uma explicação popular, etiológica, do nome de uma cidade da margem sul do rio Jaboc (Jz 8,8-9.17; 1 Rs 12,25). Conservei a vida. Era opinião dos antigos que ver a Deus face a face representava um perigo mortal para a vida (16,13 nota; Ex 3,6 nota; 19,21; 24,10-11; 33,20-23; Dt 5,24 nota; Jz 6,22; 13,22).
33. Nervo ciático. Único lugar na Bíblia em que se refere este tabu alimentar ligado à luta de Jacob com o anjo. A proibição de comer o nervo ciático estaria ainda em vigor nalgumas tribos a oriente do Jordão.
33, 1-20. Jacob, que agora se chama Israel e que recebeu uma nova personalidade no encontro com o anjo (32,23-33), vai agora fazer as pazes com seu irmão Esaú. Este, superando a sua animosidade anterior, acolhe Jacob fraternalmente.
3. Prostrou-se sete vezes. Como lhe tinha roubado a bênção patriarcal, prostra-se agora sete vezes e trata-o por senhor. É um exagerado ato de cortesia, muito frequente no cerimonial do Oriente. O número sete simboliza aqui o máximo de submissão, feito a reis e imperadores (18,2; 24,52; 1 Sm 20,41).
4. Ver 45,15; 2 Sm 9,6; Lc 15,20. ❑ 15-16. Ver 32,4; 36,8; Dt 2,5.
17. Sucot. Cidade situada na margem esquerda do Jordão, na estrada entre Siquém e Penuel (Jz 8,4-17). Etimologicamente, significa “cabanas”. Jacob seguiu na direção oposta à de Esaú.
18-19. Quando chegou a Siquém, junto do monte Garizim, tal como fez Abraão, em Hebron (cap.23), também Jacob (Israel) comprou uma propriedade aos habitantes, para aí se estabelecer. Aqui serão enterrados os restos de José, depois da libertação do Egito (Js 24,32; At 7,15-16). Este texto revela-nos que tradições antigas ligavam a cidade de Siquém à estadia de Abraão e de Jacob-Israel (12,6 nota; Sl 60,8). Ver 48,22; Jo 4,5-12.
20. Começa com solenidade o cumprimento das promessas feitas a Abraão: compra de uma terra e edificação de um altar (8,20; 12,7-8; 13,18; 22,9; 26,25; 35,7) com a invocação de “El, Deus de Israel”; isto é, El, Deus dos semitas, é o Deus de Israel. Nesse lugar se situa o poço de Jacob (48,22; Jo 4,6.12).
34, 1. O tema central deste capítulo é o rapto e ultraje de Dina, filha de Israel e de Lia, com as suas consequências. Por trás desta história estão as relações pouco amistosas entre o povo do Sul, representado por Jacob-Israel, e o do Norte, representado pelos amorreus ou siquemitas.
3. Ver Ex 22,16; Dt 22,28-29.
4. A escolha da esposa dependia da autoridade dos pais (21,21; 24,3-4; 28,2; Jz 14,2).
7. Infâmia. Assim é chamado na Bíblia um ato desonroso contra o pudor (Dt 22,21; Js 7,15; Jz 19,23; 2 Sm 13,12-13). A violação e o homicídio são atos que movem os nómadas a fazer terríveis vinganças; neste caso, a vingança do sangue (2 Sm 14,7.11 notas).
12. Em caso de violação, a lei exigia que se celebrasse o matrimónio ou, então, que o noivo pagasse o dote (mohar) ao pai ou à família da noiva (Ex 22,16; 1 Sm 18,25).
14-24. Segundo 17,10-14, a circuncisão era o sinal de pertença ao povo de Deus. Quer indicar que o povo não se pode dissolver no meio de outros povos; só os pode assimilar. O que os filhos de Jacob pretendiam, com a circuncisão, não era assimilar os habitantes de Siquém, mas tornar os homens incapazes de se defenderem (v.25-26) da vingança do sangue (v.7 nota; Dt 22,21; Js 7,15; 2 Sm 14,7 nota; 2 Rs 14,6; 2 Cr 25,4). Sobre a circuncisão, ver 17,10-14 nota; Rm 2,25-29 nota.
25-31. Este massacre dos siquemitas foi também condenado por Jacob antes de morrer (49,5-7; Rm 12,19). Todo o relato pretende justificar a supremacia de Jacob-Israel sobre os povos vizinhos e sublinhar o perigo dos casamentos mistos (28,1-9).
35, 1-29. Finalmente, Jacob, que passara por Betel, ao fugir de Esaú, volta a Betel, termo da sua peregrinação e lugar onde vem cumprir o seu voto (28,10-22). Segue depois para sul, como Abraão, até Mambré-Hebron. Por onde passa, vai construindo altares ao Senhor.
2. O rito da renúncia a todos os deuses estrangeiros tem por objeto o culto do Deus único e verdadeiro, adorado por Jacob, e que lhe aparecera em Betel (31,19; Ex 20,3; Js 24,15.23). Purificai-vos. Rito da purificação, como sinal da aproximação a Deus (Ex 19,10.14; Nm 8,7).
3. Ver 28,19.20-22 notas; 48,15-16.
5. Terror divino. Superlativo hebraico para indicar que Deus o protegeu da vingança dos habitantes, pelo massacre narrado em 34,27-29 (Ex 15,11 nota; Dt 11,25; Js 2,9; Jb 6,4 nota).
7. El-Betel, isto é, “Deus Betel”. El era o nome do deus supremo dos cananeus. Para o autor sagrado, este é também o Deus de Israel. Betel significa “Casa de Deus”; antes chamava-se Luz (28,19 nota; Jz 20,18 nota; Am 3,13-15 nota).
10. Ver 32,28-30 nota. ❑ 11-12. Ver 12,7; 17,1.4-6; 28,3-4.13.
18. Explicação popular do nome de Benjamim: Ben-Oni significa “filho da minha dor”; Benjamim: “filho da direita”, ou seja, sinal de bom augúrio. Significa também “povo do sul”.
19-20. Efrata é o nome de uma cidade, cujo lugar se desconhece, e que se situava ao norte ou ao sul de Jerusalém. Frequentemente, se refere à própria cidade de Belém, situada a cerca de 8 km a sul de Jerusalém. David nasceu em Belém (Rt 1,2; 4,17-22; Mq 5,1-3 nota). Ainda hoje, aí se encontra um monumento chamado “Sepulcro de Raquel”. Jeremias (31,15) chama Ramá a este lugar e comenta livremente o pranto de Raquel (48,7; Mt 2,6.16-18.18 nota).
21. Migdal-Éder significa “Torre do Rebanho”. Situar-se-ia entre Betel e Belém; segundo Mq 4,8, estaria perto da colina de Sião, onde David colocou a Arca da aliança e, mais tarde, Salomão construiu o templo.
22. Este incesto lembra as relações difíceis entre esta tribo e as tribos saídas de Bila (v.25; cap. 34) e explica a maldição de Rúben por Jacob (49,3-4; Lv 18,8; 1 Cr 5,1; 1 Cor 5,1). Os filhos de Jacob são 12, como os filhos de Naor (22,20-24) e de Ismael (17,20; 25,12-18).
23. Ver 29,31-30,24.
27-29. Isaac é sepultado no mesmo sepulcro de Sara e Abraão (13,18; 23,2; 25,7-11; 49,30-32; 50,13). Aí será também sepultado Jacob (47,29-31; 49,29-33; 50,1-14).
36, 1-43. Este capítulo conclui definitivamente o ciclo de Isaac, com genealogias dos descendentes de Esaú (segundo filho de Isaac). O ciclo de Abraão terminava também com a lista dos descendentes de Ismael, seu segundo filho (25,12-18; 1 Cr 1,35-54). As várias listas deste capítulo identificam os descendentes de Esaú com os edomitas, povos vizinhos, mas nem sempre amigos, de Israel (19,37-38 nota). Há aqui muitos nomes históricos e pretende-se manifestar a força da bênção concedida por Deus a Abraão, Isaac e Jacob. A partir daqui, Esaú e Jacob separam-se definitivamente, como tinha acontecido com Abraão e Lot (13,11) e com Jacob e Labão (32,1).
7. Ver 13,5-6.
8-9. Montanha de Seir. É a região montanhosa a oriente do Mar Morto, país primitivamente ocupado pelos edomitas ou idumeus (14,6; 25,30; 32,4; 33,16). Por isso se diz também que Esaú é o mesmo que Edom (v.1.8-9.19; 32,4).
10-14. Os filhos de Esaú (25,25 nota; 1 Cr 1,35-37).
15-19. São os nomes da lista anterior (v.10-14; 1 Cr 1,51-54).
20. Filhos de Seir, os horritas chegaram da Mesopotâmia à Palestina no II milénio a.C. Depois foram vencidos pelos edomitas (Dt 2,12.22). Personifica-se Seir, nome do território, para fazer dele o pai dos seus habitantes, processo frequente nessa época (epónimo).
31-43. Antes de Saul ou David, já havia reis em Edom (Nm 20,14; 1 Sm 10,1-27; 2 Sm 8,13-14; 1 Cr 1,43-50). Mas estes nomes misturam pessoas e lugares.
37-50. Embora não desaparecendo de vez, o patriarca Jacob deixa, a partir de agora, o primeiro lugar ao seu filho José. É ele quem domina todo este ciclo, com exceção do cap. 38 (Tamar e Judá) e de 49,1-27 (bênçãos de Jacob). A “História de José”, como é também conhecido este ciclo, distingue-
-se claramente das narrativas patriarcais anteriores, pelo tom mais tranquilo da narração e pelo caráter sapiencial, onde o sonho substitui as aparições de Deus aos patriarcas anteriores. Desaparecem também os lugares de culto, porque Deus manifesta-se na vida do justo José. O ambiente geográfico da ação – o Egito – faz a ligação do Génesis ao Êxodo e prepara a epopeia da libertação.
37, 1-36. Esta primeira parte do ciclo de José assemelha-se aos ciclos anteriores no dramatismo: a preferência talvez seja porque José é filho de Raquel, a esposa preferida de Jacob; a inveja dos irmãos é provocada pela túnica (símbolo de riqueza), por José viver junto do pai e pelos sonhos em que se apresenta como superior a todos; a vingança dos irmãos de José faz lembrar a história de Caim e Abel (cap. 4); algumas passagens são um pouco confusas, porque se trata de tradições diferentes congregadas num só relato.
2. Ver 2,4a; 6,9; 25,19.
3. Túnica comprida, usada pelos ricos e nobres (v.23.32; 2 Sm 13,18-19); a mais curta era usada pelos trabalhadores.
5. Sobre o sonho, veja-se 20,3 nota. ❑ 8. Ver Ex 2,14; 1 Sm 10,27. ❑ 11. Ver 42,9; Lc 2,19.51.
17. Dotain. A norte de Siquém, e a uns 100km a norte de Hebron, morada de Jacob.
18. Ver Jr 12,6; Mt 27,1 nota. ❑ 20. Ver Jr 38,6.
25. Ismaelitas. Povo árabe da descendência de Ismael (16,11; 25,12-18). Os produtos aromáticos tinham grande consumo no Egito, sobretudo nos templos, na medicina e, principalmente, no embalsamamento dos corpos (múmias).
27-28. A venda de uma pessoa livre era um crime grave, mas menor que o homicídio; este era castigado com a pena capital (Ex 21,16; Zc 11,12; Mt 26,15). Nosso irmão e da nossa família. Lit., “nosso irmão e da nossa carne” (2,23-24 nota).
29.34. Rasgou os vestidos. Era costume, em sinal de grande dor, rasgar violentamente a veste superior, do pescoço até à cintura (v.34-35; Lv 10,6 nota; Nm 14,6 nota; 2 Sm 13,19 nota). O cilício era um vestido grosseiro que se vestia em sinal de penitência ou de luto (2 Sm 3,31); era assim chamado por ser originário da Cilícia (Ásia Menor).
35. Sepultura. Em hebr. “Cheol”, lugar subterrâneo onde se pensava que sobreviviam as almas dos mortos e onde não se adorava a Deus. (Nm 16,33 nota; Sb 16,13 nota; Is 5,14; 14,9-11).
36. Potifar. Nome egípcio, variante de Potifera (41,45.50; 46,20). Faraó é a designação comum dos reis do antigo Egito e significa “casa grande”, palácio onde o rei habitava. Eunuco do faraó. Era sexualmente impotente por natureza ou por castração (Sb 3,13-15 nota; Is 56,3 nota; Mt 19,12). O eunuco não podia participar na assembleia cultual de Israel. Originariamente, o termo designava o “mordomo” do palácio real. Depois, este cargo foi confiado a um eunuco, por oferecer mais garantias.
38, 1-30. Este capítulo, que interrompe a história de José, apresenta-se como uma novela, que tem uma mulher cananeia, Tamar, como personagem central. Tamar, que significa “palmeira”, para poder ter filhos – já que morreram seus maridos Er e Onan – tem que recorrer ao estratagema de se disfarçar de prostituta para seduzir o sogro, Judá. Condenada à morte pelo sogro,
como prostituta (Lv 21,9), defende-se, apresentando as provas de que o causador da gravidez era ele próprio. Deste modo, ela continua a raça de Judá e garante o cumprimento das promessas feitas aos patriarcas. Por isso, Tamar aparece nos ascendentes de David e de Jesus (ver Rt 4,18-
-22; Mt 1,2-3). Trata-se de uma história antiga que mostra a ligação da grande tribo de Judá com os povos cananeus.
8. Trata-se da lei do levirato (do lat. levir, “cunhado”), codificada em Dt 25,5-10. Prescrevia que, se um homem casado morresse sem ter filhos, o seu irmão ou parente mais próximo deveria desposar a “cunhada” viúva. O primeiro filho nascido de tal matrimónio era considerado como primogénito e herdeiro do defunto (Dt 25,5-10 nota; Mt 22,24 nota). Mas era possível fugir a esta lei (Dt 25,7-10, Rt 1,11-13; 4; Mt 22,23-28; Mc 12,18-23; Lc 20,27-33).
9-11. De Onan deriva o vício do “onanismo”, contra a procriação. Aqui, o que diretamente se reprova não é o derramar o sémen, mas a violação da lei do levirato, ao negar-se a dar descendência à esposa, que lhe deve fidelidade sob pena de morte. Sua morte prematura é castigo do “onanismo”. A viúva sem filhos deveria ir novamente para a casa do pai (Lv 22,13; Rt 1,8).
12-13. Tosquia das ovelhas. Ver 31,19 nota; 1 Sm 25,2 nota; 2 Sm 13,23-25 nota.
18. O selo servia para autenticar os documentos e era comum na Caldeia e no Egito; o cordão servia para levar o selo pendente do pescoço; o bastão era sinal de autoridade. No v.25, ver-se-á o uso que Tamar pretende fazer desse penhor (Ct 8,6; Jr 22,24; Ag 2,23).
24. Tamar, vivendo na casa paterna, era considerada como esposa de Chelá, em força da lei do levirato; pela ação praticada, torna-se culpável de adultério e, como tal, digna da pena de morte. A morte pelo fogo estava reservada à filha de um sacerdote que se prostituísse (Lv 21,9); para os outros casos, tal pena era substituída pela lapidação (Lv 20,10; Dt 22,21-24; Ez 16,40; Jo 8,4-5).
25-26. Não voltou a conhecê-la. Eufemismo para indicar relações conjugais (v.18 nota; 4,1 nota).
27-28. Ver 25,24-26.25.26 notas. ❑ 29. Peres, isto é, “passagem”. Ver Rt 4,12.18-22; Mt 1,3-6.
30. Peres, significa “brecha”, e dominou Zera, que significa “brilho” (do fio vermelho). Do clã de Peres veio David, por Rute (Nm 26,20-21; Rt 4,12.18-22; 1 Cr 2,4-17). O termo Zera está relacionado, nas línguas semitas, com a cor vermelha.
39, 1-23. Este capítulo retoma a narração deixada no cap. 37. José encontra-se, agora, no Egito, lugar aonde foram Abraão e Isaac. E, tal como as esposas dos patriarcas, Sara e Rebeca, também José é perseguido sexualmente, devido à sua beleza (12,10-19; 20,2-14); mas não aceita a tentação, por fidelidade a Deus e ao seu amo. Vítima inocente, foge e encontra no silêncio do “Servo Sofredor” a única arma de defesa perante os que o acusam (Is 53,1-12; Mt 27,14; Lc 23,9). O vestido é muito importante na vida de José: a túnica com que o pai o vestia era sinal de preferência; agora, torna-se instrumento de acusação da mulher de Potifar. Apesar de merecer, humanamente, a morte, vai parar à prisão, onde continua a gozar dos favores de Deus e das pessoas. Na linha da fé de Abraão, José é o modelo dos que confiam no Senhor, apesar das perseguições.
2. Ver At 7,9.
3. Viu que o Senhor estava com ele. O autor sagrado insiste em referir a assistência divina que o Senhor dispensava a José, em virtude da qual ganhava as boas graças dos seus amos e prosperava em todas as suas obras (26,3; 1 Sm 18,14; Sl 1,3).
5. Como Abraão e Jacob, José é portador da bênção divina, junto dos estrangeiros e pagãos (20,17-18; 30,27).
7. Ver Pr 7,10-23; Ecl 7,26.
14. Para se rir de nós. Eufemismo usado para indicar grave atentado contra o pudor.
40, 1-22. Este capítulo encontra-se no seguimento do cap. 37: José aparece como o “sábio” que, em nome de Deus, interpreta sonhos e anuncia o futuro. Como intérprete-mensageiro de Deus, pede ao copeiro-mor uma recompensa: que não se esqueça dele na prisão. No entanto, ficará lá esquecido, porque só Deus, a seu devido tempo, se lembrará dele.
2. Eunucos. Ver 37,36 nota; Est A 12 nota; Sb 3,13-15 nota; Is 56,3 nota; Mt 19,12.
8. Tanto no Egito como na Babilónia, atribuía-se grande importância aos sonhos e eram muitos os adivinhos que os interpretavam (20,3 nota; Ex 7,11.22; 8,1-3; Dn 2,1 nota; 5,7; Mt 1,20 nota). Ao contrário do que faziam os outros adivinhos, José não atribui à ciência humana o poder de interpretar os sonhos, mas à assistência e inspiração especial de Deus (41,16; Dn 2,28).
13. Restabelecendo-te no teu posto. Lit., “elevando a tua cabeça”. É uma expressão de duplo sentido, que será aplicada também ao padeiro-mor, mas no sentido de: “Tu serás enforcado” (v.22).
15. Ver 37,28; 39,20. ❑ 16. Ver Dn 2,31-45.
41, 1-57. Neste capítulo, José volta à sua função de “sábio” que, agora, interpreta os sonhos do faraó do Egito. Os dois sonhos (sete vacas gordas e sete magras, sete espigas cheias e sete raquíticas) são de simbolismo agrícola, porque o Egito vive da riqueza agrícola do Nilo. Como
os sábios do Egito não conseguem interpretar estes sonhos, o copeiro-mor lembra-se, final-
mente, de José, que está na prisão. Na presença do faraó, para marcar o contraste entre a sabedoria humana dos egípcios e a sabedoria divina do povo da Bíblia, José afirma que é Deus quem interpreta os sonhos. E é a interpretação de tais sonhos, segundo o poder do Deus verdadeiro, que salva o Egito da fome e eleva José ao lugar mais importante do país, depois do faraó. Os primeiros sonhos, na família, foram causa da sua desgraça; os sonhos no Egito elevam-no, agora, ao cargo de vice-rei, mas salvarão também a sua família. Assim se realizarão os sonhos antigos de José, quando estava com a família (20,3 nota; 37,5-11; Dn 2,1-49).
1. Os antigos viam nos sonhos interpelações e comunicações divinas. A própria Escritura diz que Deus interpela e comunica com seus servos por meio dos sonhos (40,8 nota; Nm 12,6; 2 Mac 15,12-14; Jb 33,14-15; Mt 1,20 nota).
2-4. Nilo. De um termo egípcio que significa “rio”. Ele é, de facto, o grande rio do Egito. Vacas gordas... enfezadas. Uma deusa do Egito, Hathor, era representada em forma de vaca saindo das margens férteis do Nilo e espalhando a riqueza pelo país. Relatos de sete anos de fome aparecem noutras literaturas do Médio Oriente Antigo: Mesopotâmia, Fenícia e Egito (2 Rs 8,1).
5. Ver 37,9; 40,16-17.
8. Magos e sábios, ou escribas, eram as duas classes sociais que possuíam, respetivamente, a cultura sagrada e a profana, no Egito e noutras civilizações. Os primeiros estavam ligados à classe sacerdotal. Pretendiam explicar os sonhos e deduzir deles predições seguras sobre o futuro (Ex 7,11.22; 8,1-3.14-15; 9,11; Dn 1,20; 2,1-2; 5,7; Mt 2,1-12.1 nota).
9. Faltas contra o faraó e não contra José (40,1.23).
14. Ver 1 Sm 2,8; Sl 105,20-21; Pr 16,13; Dn 2,25; At 7,9-10.
16. Mais que modéstia, esta resposta de José acentua a origem divina de toda a verdadeira sabedoria (40,8; Dn 2,11.28; Mt 10,20; 2 Cor 3,5). Resposta satisfatória. Lit., “resposta de paz” ou “de bem”.
25. Ver Is 43,9.12; 44,7; Dn 2,28; Am 3,7.
33. Prudência e sabedoria são as qualidades que Deus concede ao ser humano sábio para melhor servir o povo (Dt 1,13; 1 Rs 3,11-12; Pr 1,2-7; Sb 3,15 nota; Sir 9,17; Is 11,2-5; At 6,3).
38. O espírito de Deus falava pela boca dos profetas (Ex 31,2-3; Nm 27,18-23; Dn 13,45-64); mas era também concedido aos reis para bem governarem o povo. Aqui, é concedido a um ministro do rei.
40. Ver Sl 105,21-22; At 7,10.
41-45. Todos estes pormenores – função, anel, colar, vestes, mulher, mudança de nome – manifestam que José se torna agora um autêntico egípcio (Est 3,10-12; 8,2.8.10.15; Dn 5,7.29). As honras dadas a José pelo faraó, como seu primeiro-ministro, têm paralelo nos monumentos egípcios. Num túmulo principesco de El-Amarna está representado a personagem que é proclamada pelo faraó Amenófis IV como seu primeiro-ministro, ornado com um colar e apresentado às homenagens do povo, no coche do rei.
45. On é o mesmo que Heliópolis, localidade de culto do deus solar Ré, hoje integrada no Cairo (Ez 30,17 nota).
51. Manassés. Segundo a explicação popular, parece ser o particípio de um verbo que significa “esquecer”. Com este filho, José “esquece” os sofrimentos. Mas, como veremos, José não esqueceu nada do seu passado. Ver 49,22; Js 16,1-4.
52. Efraim vem de uma raiz hebraica que significa “frutificar”, “ser fecundo” (48,1-20.13-14).
57. Ver 42,5-6; Sl 105,16-17; At 7,11-12.
42, 1-38. O Génesis podia terminar no cap. 41, com a ascensão de José ao trono do Egito. Temática semelhante aparece também nas histórias de Gedeão e David. Este capítulo, sobre a primeira viagem dos irmãos de José ao Egito, é o primeiro de vários episódios que se situam em dois lugares geográficos diferentes: a casa de Jacob em Canaã e o palácio de José no Egito.
Entre estes dois lugares vão suceder-se diversas viagens, com diferentes peripécias dramáticas, que pretendem ligar novamente José à sua família e explicar o modo como o povo de Israel entrou no Egito e se estabeleceu neste país. Estes acontecimentos estabelecem igualmente a
ligação do Génesis com o Êxodo. Para tornar mais vivas e dramáticas as várias cenas, o autor utiliza os processos literários da análise dos sentimentos e os diálogos das personagens. Esta primeira viagem tem quatro cenários diferentes: em Canaã (v.1-5); no Egito (v.6-26); na pousada (v.27-28); novamente em Canaã (v.29-38).
6. Prostraram-se diante dele. José encontra-se com seus irmãos, conforme o próprio José previra em sonhos (37,5-10). Reconhece os irmãos, mas eles não o reconhecem, pois julgavam-no perdido. Ainda hoje, nos monumentos egípcios, podemos ver cenas como esta, em que os asiáticos se prostram reverentes diante dos soberanos e potentados do país.
9. Sois espiões. A acusação poderia fundamentar-se no facto do Egito estar exposto às incursões de grupos nómadas que, em busca de alimento, podiam facilmente descer pela parte oriental, invadir e vencer o país. No entanto, José procede desta maneira para aquilatar dos sentimentos dos irmãos para com ele, para com o pai e para com Benjamim, como se verá a seguir.
21. Por causa do nosso irmão. Primeiro fruto da dureza de José: a confissão do crime e o arrependimento dos irmãos culpados. Eles não suspeitam que a vítima do seu crime está presente (9,5; 37,22).
24. José chorou. O crime da venda do irmão faz sofrer toda a família: primeiramente, o pai; agora, os irmãos, que o venderam. O filho vendido sofre também e chora (43,30).
28. Atemorizados. Temiam que lhes acontecesse outra desgraça, porque, depois de terem sido acusados de espiões, poderiam ser acusados de roubo. Além disso, sentiam como justo todo este sofrimento, porque associavam a venda de José a todas estas provas.
43, 1-34. O tema deste capítulo é a segunda viagem dos irmãos ao Egito, depois de terminados os mantimentos da viagem anterior. Mas terão que levar Benjamim, para satisfazer a curiosidade do vice-rei do Egito e, assim, resgatar Simeão, que ficou como refém. Perante a recusa do pai em deixar partir Benjamim, Judá oferece-se, em juramento, como fiador (v.9).
3. Ver 42,15-20. ❑ 5. Ver 44,23.
9. Judá assume o risco do regresso de Benjamim e responde por ele com a própria pessoa.
11-13. As ofertas, que Jacob envia a José como tributo, cumprem os antigos sonhos do filho (37,9-11).
14. Deus supremo. Ver 17,1 nota.
18. Era natural o temor patenteado pelos irmãos de José, que estavam habituados à vida nómada e desconheciam os costumes da vida citadina.
21. Ver 42,27-28.35.
23. Os patriarcas invocavam a divindade tribal, isto é, o “Deus dos pais” (28,13; 31,53; 46,3).
29. Ver Nm 6,25; 2 Tm 1,16.
32. Os egípcios comiam em mesas separadas, uns por escrúpulo religioso, outros por orgulho de classe. Os irmãos estão, agora, todos juntos e em clima estritamente familiar; mas José guarda, dramaticamente, o seu segredo até ao fim.
44, 1-34. Toda a estratégia de José tem como alvo a pessoa do pai, Jacob, e o seu irmão mais novo, Benjamim (como ele, filho de Raquel). José apresenta-se com autoridade de juiz, o que lhes causa mais medo ainda. Parece que Benjamim está perdido, devido ao juramento feito. Então, Judá adianta-se e, no seu discurso, começa por confessar o pecado coletivo, que foi o da morte do outro irmão (José). Judá – de quem nascerá o Messias – ficará como redentor (goel), no lugar de Benjamim, para que o velho pai não morra de desgosto. A solidariedade de todos os outros irmãos, ao lado de Benjamim e de Judá, é prova da unidade da família e motivo da revelação do segredo de José. Ver Nm 35,11 nota; Pr 23,10-11 nota; Is 41,14 nota; 1 Pe 1,18-20 nota.
5. Taça para adivinhar. No Antigo Médio Oriente observavam-se os sinais que apresentava uma gota de azeite derramada numa taça cheia de água, para adivinhar o futuro. A Lei de Moisés proibia tal prática, que só aqui aparece (v.15; Dt 18,10).
45, 1-2. Este capítulo é o desenlace das viagens dos irmãos de José ao Egito, que consiste na revelação do segredo de José e no reencontro dos irmãos. Consequentemente, o drama de Jacob resolve-se também em dois sentidos: José é encontrado e Benjamim volta à casa paterna. O encontro dos irmãos tem, agora, todas as caraterísticas de um encontro familiar, depois de longa ausên-
cia: abraços, beijos, gritos e lágrimas de alegria (33,4). A primeira parte termina com a ordem de José para trazerem seu pai para o Egito (v.1-15). Mas a lição mais bela e que explica profundamente todo o ciclo de José é a afirmação de que não foram os seus irmãos que o condenaram: porque “o Senhor enviou-me...” (v.7-8). José apresenta-se inserido no plano providencial e salvador de Deus, qual novo Noé, fundador de um novo povo. Mas esta salvação passa pelo sofrimento redentor do inocente José, que aparece como uma figura de Cristo, redentor da humanidade.
4-8. Nestes versículos está a chave de toda a história de José. Ele foi, nas mãos da Providência, o misterioso instrumento de um plano de salvação para a sua família e para todo o povo egípcio. De tal modo que ele se diz pai do próprio faraó (v.8).
10. A terra de Góchen estava situada numa província do Egito, a oriente do Nilo. O livro de Josué refere uma terra chamada Góchen na tribo de Simeão, ao sul do deserto da Judeia (Js 10,41; 11,16; 15,51). Esta terra esteve sob domínio egípcio durante vários séculos desde 1580 até ao séc. XII a.C. Não se sabe ao certo onde ficaram instalados os filhos de Jacob (46,28-29; 47,1-6; 50,8; Ex 8,18; 9,26).
22. Uns 3,5 kg. O siclo valia 11,424 g. Ver 23,15-16 nota e Suplemento Moedas, p. 2116.
24. Não entreis em discussões. José quer evitar que eles se censurem mutuamente, durante a viagem, pelas culpas que tiveram na venda do irmão. Demonstra-lhes, assim, quanto era sincero o seu perdão.
46, 1-35. O cap. 46 tem como centro o encontro de Jacob com seu filho José, no Egito. Sabedor de que seu filho vivia, Jacob parte para o Egito. Mas, durante a viagem, em Bercheba, tem uma visão. Abraão tinha vivido e invocado o Senhor no mesmo lugar (21,22-33); Isaac invocara também o Senhor em Bercheba (26,23-25). Foi ainda de Bercheba que Jacob partira para a Mesopotâmia (28,10) e é em Bercheba que Jacob recebe do Senhor a segurança de que a sua descida ao Egito está dentro dos planos de salvação do seu povo (v.2-4). Depois de formar
um grande povo, voltará à sua terra. É a profecia da volta de Jacob, depois de morto, mas também do regresso do seu povo, na libertação do Êxodo. José, que ele pensava morto, será quem lhe fechará os olhos. A segunda parte (v.8-27) é uma genealogia das pessoas que entraram no Egito, numa antevisão do grande povo que se formará no Egito, a partir deste grupo. A última parte (v.28-34) é o feliz encontro de José com seu velho pai, encerrando assim a antiga tragédia. José prepara politicamente os seus para pedirem ao faraó uma terra, onde possam continuar a pastorícia, afastados dos egípcios.
1. Ver 21,33; 26,25.
2-4. Deus falou numa visão. A peregrinação de Jacob fora de Canaã começava e terminava com um oráculo em Betel (28,10-22; 35,9-15), à maneira dos oráculos dos outros patriarcas (15,1; 26,23-25; 31,24). Agora, é em Bercheba, no Sul. Continua a chamar-se Jacob, apesar de ter mudado o nome para Israel (35,10). Jacob é o sujeito do verbo “descer” ao Egito, enquanto Deus é o sujeito do verbo “fazer voltar”, porque o Senhor é quem libertará o povo oprimido.
3. Deus de teu pai. Os patriarcas invocavam a divindade tribal, isto é, o “Deus dos pais”. É também ao Deus do pai, Isaac, que Jacob sacrifica (26,23-25; 28,13-15; 31,53).
8-27. O redator final do Génesis inseriu aqui uma longa genealogia, da escola sacerdotal, que interrompe abruptamente a narração. Segue o esquema tradicional, enumerando os filhos de cada uma das mães do povo de Deus: de Lia, de Raquel e das respetivas escravas. É uma lista que se assemelha a muitas outras, sobretudo Nm 26,5-51; 1 Cr 2-8 (ver Ex 1,1-5; 6,14-25; Dt 26,5-9; Sl 105,23-24; Is 52,4; At 7,14-15).
15. Ver 29,31-35; 30,17-21. ❑ 20. Ver 41,45.50-52. ❑ 22-23. Ver 30,22-24; 35,16-18; Nm 26,42.
26-27. A falta de acordo entre o número 66 (v.26) e o número 70 (v.27) deve-se à existência de listas diferentes. O número 70 é o resultado de 66, mais Er e Onan – que morreram em Canaã (v.12) – e os dois filhos de José, Efraim e Manassés (Ex 1,5; Dt 10,22). O número 70 adquire especial importância na Bíblia, por designar uma grande quantidade, como múltiplo de 7. A Bíblia dos Setenta acrescentou ainda mais cinco descendentes de Efraim e Manassés, para atingir o número de 75 (Ex 1,5 nota; At 7,14).
28. Ver 43,8; 44,16-34. ❑ 30. Ver 45,14-15; Lc 2,29-32.
34. Sobre Góchen, veja-se 45,10 nota e 47,11 nota.
47, 1-31. O cap. 47 tem duas partes: a primeira (v.1-12) trata da relação de Jacob com o faraó. À entrada e à saída da audiência, Jacob saúda o faraó e este concede a Jacob e à sua família direitos de propriedade no Egito. Assim termina a narrativa iniciada em 42,1 e se explica o
motivo das viagens dos patriarcas ao Egito. Está preparado o cenário para a epopeia do Êxodo. Na segunda parte (v.13-31) – porque está resolvido o problema do seu povo – voltamos a encontrar
José nas suas tarefas administrativas. O capítulo termina com a morte pacífica de Jacob, na companhia de José, que jura levá-lo para junto dos seus pais, na terra de Canaã.
3. Ver 46,34.
7-10. Jacob, portador da bênção dada por Deus a Abraão, saúda o Faraó, protetor do seu povo (12,1-3; 27,29; Nm 24,9; At 3,25; Gl 3,8.16.18).
11. A tradição aponta a terra de Góchen (só posteriormente chamada Ramessés, por ter sido restaurada por Ramessés II (1290-1224 a.C.) como primeira habitação de Israel (Ex 1,11 nota). Daqui fugirão para o deserto (Ex 12,37; Nm 33,3-5). Esta terra favorecia a família de José, mantendo-os afastados da corte e dos egípcios, onde a pureza da sua raça poderia correr perigo.
12-26. Enquanto os israelitas prosperam, a política agrária de José leva os egípcios à dependência total do faraó. Este texto ficaria melhor depois de 41,55-56.
18-20. A venda da própria pessoa, como escrava, era praticada também em Israel (Dt 15,12-18).
22. Não adquiriu as terras dos sacerdotes. Esta prática, confirmada por Heródoto, era comum noutras civilizações (v.26; Esd 7,24).
23-26. O imposto da quinta parte da produção era conhecido noutras civilizações. O tema da escravidão, que deu início à História de José (cap. 37), atinge aqui um cume inesperado, no povo egípcio. Mas este povo irá fazer a mesma coisa aos israelitas.
29-31. Põe a tua mão debaixo da minha coxa. Eufemismo como forma de juramento muito antiga que punha em causa a força viril do homem (24,2 nota). O Egito era, para Jacob, uma terra estrangeira. Canaã era a terra que Deus tinha prometido a Abraão e a Isaac.
48, 1-22. Duas cenas compõem este capítulo: na primeira (v.1-7), Jacob adota os filhos de José como seus; na segunda (v.8-22), Jacob, trocando as mãos, abençoa com a mão direita o mais novo, Efraim, dando-lhe, assim, o direito de primogenitura sobre Manassés. Estes dois filhos serão, por isso, epónimos de outras tantas tribos, como os filhos de Jacob. Há evidente semelhança com a bênção de Isaac sobre o segundo filho, Jacob, em vez de Esaú (cap. 27; ver 41,51.52 notas).
3-6. A bênção do patriarca aos netos assegura a continuidade da bênção de Deus concedida, pela primeira vez, a Abraão (12,1-3; 17,1-8; 35,9-13). Este caso tem muitas semelhanças com o direito de primogenitura de Jacob – o mais novo – sobre Esaú (cegueira, troca de primogénitos: cap. 27). Aqui está ainda patente a situação das tribos, posterior a este acontecimento: Efraim e Manassés “substituem” as tribos de Rúben e Simeão, que se dissolveram; e quase não se fala de uma tribo de José, mas da “Casa de José”, formada por Efraim e Manassés. Sobre o Deus supremo, ver 17,1 nota.
6. Filhos que tiveste. A Bíblia não fala destes filhos de José. Serão considerados como simples clãs de Efraim e Manassés e, nesta qualidade, receberão a sua herança na Terra Prometida.
7. Ver 35,19-20 nota; Mq 5,1-3; Mt 2,18 nota.
12. Retirou-os de entre os joelhos de seu pai. Era costume adotar alguém, colocando-o sobre os próprios joelhos (30,3 nota; 50,23; Jb 3,12).
13-14. A bênção com a mão direita sobre Efraim indica que é ele quem recebe a primogenitura, em prejuízo do mais velho, Manassés. Trata-se de um relato etiológico, para explicar a razão da grande importância da tribo de Efraim na história de Israel (27,1-29; Nm 26,35-37; 1 Cr 7,20-28).
15. Abençoou José. Ver 17,1-8; 49,22-26; Sl 80,2-3; Heb 11,21.
16. O mensageiro que me livrou de todo o mal. Alusão direta ao próprio Deus que, como anjo tutelar, lhe apareceu junto do rio Jaboc (32,31.1-33 nota) e o protegeu em todas as vicissitudes.
19. O mais novo obtém a primogenitura (25,31-33; 27,26-40; 38,28-30; Nm 1,33-35; 2,18-21).
49, 1-33. As bênçãos de Jacob, tema deste capítulo, são um género literário próprio da cultura patriarcal, em forma de poema: o pai-antepassado, no leito de morte, anuncia o futuro dos seus filhos, abençoando-os (27,1-40; Dt 33,2-29). O importante aqui não são os indivíduos, filhos de
Jacob, mas as respetivas tribos, a que eles deram origem. Alguns dados são históricos, outros são apenas augúrios. Estes oráculos exprimem as caraterísticas próprias de cada tribo. As duas mais favorecidas são a de Judá e a de José: a primeira (v.8-12), por ser, desde o princípio, a tribo messiânica (2 Sm 7,15-16; Is 11,1-16; Mq 5,1-14); a de José é a única expressamente abençoada (v.22-26). O sentido teológico deste poema reside na convicção de que é o Senhor que está por detrás de todos os acontecimentos e dirige a história humana com o seu poder e a sua misericórdia.
3-4. Rúben, como primogénito, representa as primícias do vigor viril de seu pai. Possui, por direito próprio, a primogenitura sobre os seus irmãos. Mas Rúben não gozará da preeminência a que tinha direito, em virtude de ter incorrido no abominável crime de incesto com Bila (35,22). Mais tarde, esta tribo dissolveu-se e desapareceu como tal (29,32; Dt 33,6; Js 13,15-23; Jz 5,16). Sobre a explicação popular do nome de Rúben, ver 29,32-35 nota.
5-7. Simeão e Levi, filhos de Lia, são irmãos uterinos. Jacob uniu-os nesta maldição, por causa da bárbara carnificina de Siquém (34,25-31; Js 19,1-9), para vingarem sua irmã Dina. Sobre o significado popular do nome de Levi, ver 29,32-35 nota.
7. Quero separá-los... dispersá-los em Israel. A tribo de Simeão desapareceu no Sul, absorvida pela de Judá; a de Levi não teve território fixo em Israel, mas viveu disseminada entre as outras tribos, como tribo dedicada ao culto (29,34; Dt 33,8-11; Js 13,14; 21,1-4).
8-12. Judá é a tribo davídica, messiânica e teve grande importância na conquista da Terra Prometida (Jz 1,2-19). Aí radica a sua importância. Por isso, as outras tribos inclinar-se-ão diante de ti (v.8; 27,29; 29,35; Dt 33,7; Js 15,1-63 nota). É comparado a um leão (Ez 19,1-9; Ap 5,5). Sobre o significado do nome de Judá, ver 29,32-35 nota.
9-12. Até que venha aquele a quem pertence o comando. Outra tradução: “Até à vinda do Pacífico”. O anúncio de um rei de Judá com estas caraterísticas pode referir-se também a David. Contudo, esta profecia foi sempre entendida em sentido messiânico, tanto na exegese cristã como na judaica (Nm 23,24; Sl 2; 110; Is 9,5-6; 11,1-9; Ez 21,32; Zc 9,9 nota; Mt 21,2-10.5 nota).
13. Zabulão ocupava a baixa Galileia (30,20; Dt 33,18-19; Js 19,10-16; Jz 5,14.18). Sobre o significado do nome de Zabulão, ver 30,18-20 nota.
14-15. Issacar ocupava a planície agrícola de Esdrelon, entre o Carmelo e o Jordão. Exposta às invasões dos cananeus, em vez de os subjugar, deixou-se escravizar por eles (30,18; Dt 33,18-19; Js 19,17-23; Jz 5,15-16). Sobre o significado do nome de Issacar, ver 30,18-20 nota.
16-18. Dan vem de um verbo que significa julgar e governar (30,6-13 nota). Foi uma tribo vizinha de Judá, no tempo de Sansão, que pertencia a esta tribo (Jz 13,2-25); mais tarde conquistaram uma cidade no Norte (Laís de Dan: Jz 18,27-31) e trabalharam com os fenícios no comércio marítimo. É por isso que esta tribo ocupa dois lugares, nos mapas das tribos (30,6; Dt 33,22; Js 19,40-48; Jz 5,17).
19. Gad estabeleceu-se na parte oriental do rio Jordão, no país dos amonitas e de outras tribos seminómadas que assaltavam caravanas e culturas. No Cântico de Débora, Guilead poderá ser Gad (Jz 5,17). Talvez tenha assimilado a tribo vizinha, Rúben, antes da guerra com Mecha, rei de Moab, que fala desta tribo na “estela de Mecha” (840 a.C.; 30,6-13 nota; Dt 33,20-21; Js 13,24-28; Jz 5,17).
20. Aser faz lembrar a “felicidade” e o prazer; porque esta tribo estabeleceu-se na planície costeira de Haifa, entre o Monte Carmelo e a Fenícia, terra fértil em todo o género de frutos, especialmente trigo e oliveiras (30,13; Dt 33,24-25; Js 19,24-31; Jz 5,17). Sobre o significado do nome de Aser, ver 30,6-13 nota.
21. Neftali estabeleceu-se nos bosques, junto do Líbano. Barac, herói do Cântico de Débora (Jz 4,6), pertencia a esta tribo (30,6-13 nota; Dt 33,23; Js 19,32-39; Jz 5,18).
22-26. José é considerado uma só tribo, comparada a uma árvore luxuriante, cujas ramagens se elevam sobre o muro das fortificações. Esta imagem refere-se ao poder demográfico da tribo de Efraim (41,52) que, com Manassés, formava a “Casa de José” (48,3-6 nota). Especial menção recebem aqui os nomes de Deus: Protetor de Jacob, Pastor, Rochedo de Israel, Deus do pai Jacob, Deus supremo (30,24 nota; Dt 33,13-17; Js 13,29-31; Jz 5,14).
27. Benjamim é um lobo. Expressão que traduz o caráter guerreiro desta tribo, de que deu provas nas guerras contra os filisteus, sobretudo por meio de Saul, primeiro rei de Israel, que pertencia a esta tribo (2 Sm 21,14). Talvez haja aqui uma repreensão contra Saul e sua tribo, que combateu David (35,18 nota; Dt 33,12; Js 18,11-28; Jz 5,14; 20,14-48; ver 1 Sm 18,6-31,13).
31-33. A morte de Jacob é a morte do patriarca, que fecha pacificamente os olhos, rodeado de todos os seus filhos; mas antes, determina o lugar onde será sepultado: no túmulo de Macpela, onde estavam todos os outros patriarcas e sua esposa Lia (23,16-20; 25,9-10). O túmulo da outra esposa, Raquel, estava junto a Belém (35,19-20 nota).
50, 1-26. Este último capítulo do Génesis é o solene encerramento de todo o ciclo patriarcal, com o desaparecimento dos dois últimos grandes protagonistas: Jacob e José. Os funerais de Jacob são principescos, com um luto de sete dias – dois dias menos que o faraó – e com uma imensa comitiva que o transporta para Canaã (v.1-14). Tudo isto merecia aquele que deu o nome ao povo de Israel. Mas, com a morte do pai, os irmãos de José temem ainda as represálias pelo pecado antigo. José, que vê em tudo isso os planos de Deus, reafirma o seu perdão. E antes da sua morte, tal como tinha feito seu pai Jacob, também ele pede que o levem com eles, quando partirem do Egito para a sua terra. Está preparado o ambiente para o livro do Êxodo.
2. Que embalsamassem seu pai. Transformar os corpos em múmias era um costume próprio do Egito. Segundo Heródoto, o embalsamamento era confiado aos médicos.
3. Quarenta dias. O tempo necessário para o longo processo do embalsamamento era, segundo os autores, de 30 ou de 70 dias. O número quarenta, se não é devido à predileção bíblica por tal cifra, indica que, de facto, se reduziu o número de dias.
5. Ver 47,30; At 7,15-16. Luto. Ver Dt 34,8; 1 Sm 25,1; 28,3.
11. Abel-Misraim. “Abel” significa luto, choro; “Misraim” é o nome (semita) do Egito. Não é fácil identificar este lugar.
20. Este versículo dá-nos a chave teológica da história bíblica de José (45,4-8 nota; Rm 12,17-
-21; 1 Ts 5,15).
23. Maquir, “filho de Manassés” (Nm 32,29), era uma pequena tribo que residia a oriente do Jordão e que terá sido “adotada” pelas duas tribos de José (48,5-12; Nm 26,29; 32,33.39-40; Jz 5,14). Constituía, provavelmente, “a meia tribo de Manassés” (Dt 3,13-15; Js 13,7). Sobre a expressão nascer sobre os joelhos, como sinal de adoção, ver 30,3 nota; 48,12 nota.
24. A seus irmãos. José vaticina aos israelitas, seus irmãos de raça, os gloriosos acontecimentos do Êxodo. Estes irão levá-lo para a Terra Prometida aos patriarcas (Ex 13,19; Dt 1,8; 34,4; Js 24,32; Heb 11,22) e hão de sepultá-lo em Siquém (Js 24,32).
Dernière modification par L'Africain (Le 05/12/2019, à 16:57)
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#42 Le 05/12/2019, à 20:02
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Humm, ça a pas l'air insurmontable, par contre est-ce que tu pourrais donner aussi le corps du texte qui correspond, pour que je vois mieux qui doit aller où ? (car si j'ai bien compris, là, il n'y a que les notes)
Au passage, je vois qu'une espace peut occasionnellement se glisser entre le numéro de verset et le point : 14-19 .
Mais ça n'est pas ingérable non plus, même si au final le format ne devra pas être trop anarchique non plus, forcément… (ou alors il faudra penser à utiliser une IA )
Hors ligne
#43 Le 05/12/2019, à 21:40
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Ok merci! Voici le corps du texte. L'espace je pense que c'est une erreur, elle peut être supprimer sans problème.
\id GEN
\h
\toc1
\toc2
\toc3
\c 1
\s I. HISTÓRIA DAS ORIGENS
\r (1-11)
\s2 Criação do mundo
\r (2,4b-25; Jb 38--39; Sl 8; 104; Jo 1,1-3)
\p
\v 1 *No princípio, quando Deus criou os céus e a terra,
\v 2 *a terra era informe e vazia, as trevas cobriam o abismo e o espírito de Deus movia-se sobre a superfície das águas.
\p
\v 3 *Deus disse: «Faça-se a luz.» E a luz foi feita.
\v 4 Deus viu que a luz era boa e separou a luz das trevas.
\v 5 *Deus chamou dia à luz, e às trevas, noite. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o primeiro dia.
\p
\v 6 *Deus disse: «Haja um firmamento entre as águas, para as manter separadas umas das outras.» E assim aconteceu.
\v 7 Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam sob o firmamento das que estavam por cima do firmamento.
\v 8 Deus chamou céus ao firmamento. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o segundo dia.
\p
\v 9 *Deus disse: «Reúnam-se as águas que estão debaixo dos céus, num único lugar, a fim de aparecer a terra seca.» E assim aconteceu.
\v 10 Deus chamou terra à parte sólida, e mar, ao conjunto das águas. E Deus viu que isto era bom.
\p
\v 11 *Deus disse: «Que a terra produza verdura, erva com semente, árvores frutíferas que deem fruto sobre a terra, segundo as suas espécies, e contendo semente.» E assim aconteceu.
\v 12 A terra produziu verdura, erva com semente, segundo a sua espécie, e árvores de fruto, segundo as suas espécies, com a respetiva semente. E Deus viu que isto era bom.
\v 13 Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o terceiro dia.
\p
\v 14 *Deus disse: «Haja luzeiros no firmamento dos céus, para separar o dia da noite e servirem de sinais, determinando as estações, os dias e os anos;
\v 15 servirão também de luzeiros no firmamento dos céus, para iluminarem a Terra.» E assim aconteceu.
\v 16 Deus fez dois grandes luzeiros: o maior para presidir ao dia, e o menor para presidir à noite; fez também as estrelas.
\v 17 Deus colocou-os no firmamento dos céus para iluminarem a Terra,
\v 18 para presidirem ao dia e à noite, e para separarem a luz das trevas. E Deus viu que isto era bom.
\v 19 Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o quarto dia.
\p
\v 20 *Deus disse: «Que as águas sejam povoadas de inúmeros seres vivos, e que por cima da terra voem aves, sob o firmamento dos céus.»
\v 21 Deus criou, segundo as suas espécies, os monstros marinhos e todos os seres vivos que se movem nas águas, e todas as aves aladas, segundo as suas espécies. E Deus viu que isto era bom.
\v 22 Deus abençoou-os, dizendo: «Crescei e multiplicai-vos e enchei as águas do mar e multipliquem-se as aves sobre a terra.»
\v 23 Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o quinto dia.
\v 24 Deus disse: «Que a terra produza seres vivos, segundo as suas espécies, animais domésticos, répteis e animais ferozes, segundo as suas espécies.» E assim aconteceu.
\v 25 Deus fez os animais ferozes, segundo as suas espécies, os animais domésticos, segundo as suas espécies, e todos os répteis da terra, segundo as suas espécies. E Deus viu que isto era bom.
\p
\s2 O ser humano –
\p
\v 26 *Depois, Deus disse: «Façamos o ser humano à nossa imagem, à nossa semelhança, para que domine sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos e sobre todos os répteis que rastejam pela terra.»
\v 27 *Deus criou o ser humano à sua imagem, criou-o à imagem de Deus; Ele os criou homem e mulher.
\v 28 *Abençoando-os, Deus disse-lhes: «Crescei, multiplicaivos, enchei e submetei a terra. Dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todos os animais que se movem na terra.»
\v 29 *Deus disse: «Também vos dou todas as ervas com semente que existem à superfície da terra, assim como todas as árvores de fruto com semente, para que vos sirvam de alimento.
\v 30 E a todos os animais da terra, a todas as aves dos céus e a todos os seres vivos que existem e se movem sobre a terra, igualmente dou por alimento toda a erva verde que a terra produzir.» E assim aconteceu.
\v 31 *Deus, vendo toda a sua obra, considerou-a muito boa. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o sexto dia.
\p
\c 2
\p
\v 1 *Foram assim terminados os céus e a Terra e todo o seu conjunto.
\v 2 *Concluída, no sétimo dia, toda a obra que tinha feito, Deus repousou, no sétimo dia, de todo o trabalho por Ele realizado.
\v 3 Deus abençoou o sétimo dia e santificou-o, visto ter sido nesse dia que Ele repousou de toda a obra da criação.
\v 4 *Esta é a origem da criação dos céus e da Terra.
\p
\s2 O homem
\r (1,26-29; Jb 38,1-39,30; Sl 8; 104)
\p Quando o Senhor Deus fez a Terra e os céus,
\v 5 *e ainda não havia arbusto algum pelos campos, nem sequer uma planta germinara ainda, porque o Senhor Deus ainda não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para a cultivar,
\v 6 e da terra brotava uma nascente que regava toda a superfície,
\v 7 *então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra e insuflou-lhe pelas narinas o sopro da vida, e o homem transformou-se num ser vivo.
\p
\v 8 *Depois, o Senhor Deus plantou um jardim no Éden, ao oriente, e nele colocou o homem que tinha formado.
\v 9 *O Senhor Deus fez brotar da terra toda a espécie de árvores agradáveis à vista e de saborosos frutos para comer; a árvore da Vida estava no meio do jardim, assim como a árvore do conhecimento do bem e do mal.
\v 10 Um rio nascia no Éden para regar o jardim, dividindo-se, a seguir, em quatro braços.
\v 11 O nome do primeiro é Pichon, rio que rodeia toda a região de Havilá, onde se encontra ouro,
\v 12 ouro puro, sem misturas, e também se encontra lá bdélio e ónix.
\v 13 O nome do segundo rio é Guion, o qual rodeia toda a terra de Cuche.
\v 14 O nome do terceiro é Tigre, e corre ao oriente da Assíria. O quarto rio é o Eufrates.
\v 15 O Senhor Deus levou o homem e colocou-o no jardim do Éden, para o cultivar e, também, para o guardar.
\v 16 *E o Senhor Deus deu esta ordem ao homem: «Podes comer do fruto de todas as árvores do jardim;
\v 17 mas não comas o da árvore do conhecimento do bem e do mal, porque, no dia em que o comeres, certamente morrerás.»
\p
\s2 A mulher –
\p
\v 18 *O Senhor Deus disse: «Não é conveniente que o homem esteja só; vou dar-lhe uma auxiliar semelhante a ele.»
\v 19 Então, o Senhor Deus, após ter formado da terra todos os animais dos campos e todas as aves dos céus, conduziu-os até junto do homem, a fim de verificar como ele os chamaria, para que todos os seres vivos fossem conhecidos pelos nomes que o homem lhes desse.
\v 20 O homem designou com nomes todos os animais domésticos, todas as aves dos céus e todos os animais ferozes; contudo, não encontrou auxiliar semelhante a ele.
\v 21 Então, o Senhor Deus fez cair sobre o homem um sono profundo; e, enquanto ele dormia, tirou-lhe uma das suas costelas, cujo lugar preencheu de carne.
\v 22 Da costela que retirara do homem, o Senhor Deus fez a mulher e conduziu-a até ao homem.
\p
\v 23 *Então, o homem exclamou:
\p «Esta é, realmente,
\p osso dos meus ossos
\p e carne da minha carne.
\p Chamar-se-á mulher,
\p visto ter sido tirada do homem!»
\v 24 Por esse motivo, o homem deixará o pai e a mãe, para se unir à sua mulher; e os dois serão uma só carne.
\p
\s2 Transgressão –
\p
\v 25 *Estavam ambos nus, tanto o homem como a mulher, mas não sentiam vergonha.
\p
\c 3
\p
\v 1 *A serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o Senhor Deus fizera; e disse à mulher: «É verdade ter-vos Deus proibido comer o fruto de alguma árvore do jardim?»
\v 2 A mulher respondeu-lhe: «Podemos comer o fruto das árvores do jardim;
\v 3 mas, quanto ao fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: ‘Nunca o deveis comer, nem sequer tocar nele, pois, se o fizerdes, morrereis.’
\v 4 *A serpente retorquiu à mulher: ‘Não, não morrereis;
\v 5 porque Deus sabe que, no dia em que o comerdes, abrir-se-ão os vossos olhos e sereis como Deus, ficareis a conhecer o bem e o mal’.»
\p
\v 6 *Vendo a mulher que o fruto da árvore devia ser bom para comer, pois era de atraente aspeto e precioso para esclarecer a inteligência, agarrou do fruto, comeu, deu dele também a seu marido, que estava junto dela, e ele também comeu.
\p
\v 7 *Então, abriram-se os olhos aos dois e, reconhecendo que estavam nus, coseram folhas de figueira umas às outras e colocaram-nas, como se fossem cinturas, à volta dos rins.
\p
\v 8 *Ouviram, então, a voz do Senhor Deus, que percorria o jardim pela brisa da tarde, e o homem e a sua mulher logo se esconderam do Senhor Deus, por entre o arvoredo do jardim.
\p
\v 9 *Mas o Senhor Deus chamou o homem e disse-lhe: «Onde estás?»
\v 10 Ele respondeu: «Ouvi a tua voz no jardim e, cheio de medo, escondi-me porque estou nu.»
\v 11 *O Senhor Deus perguntou: «Quem te disse que estás nu? Comeste, porventura, da árvore da qual te proibi comer?»
\v 12 O homem respondeu: «Foi a mulher que trouxeste para junto de mim que me ofereceu da árvore e eu comi.»
\v 13 O Senhor Deus perguntou à mulher: «Porque fizeste isso?» A mulher respondeu: «A serpente enganou-me e eu comi.»
\p
\s2 Castigo e esperança –
\p
\v 14 Então, o Senhor Deus disse à serpente:
\p «Por teres feito isto, serás maldita
\p entre todos os animais domésticos
\p e entre os animais selvagens.
\p Rastejarás sobre o teu ventre,
\p alimentar-te-ás de terra todos os dias da tua vida.
\p
\v 15 *Farei reinar a inimizade entre ti e a mulher,
\p entre a tua descendência e a dela.
\p Esta esmagar-te-á a cabeça
\p e tu tentarás mordê-la no calcanhar.»
\v 16 Depois, disse à mulher:
\p «Aumentarei os sofrimentos da tua gravidez,
\p entre dores darás à luz os filhos.
\p Procurarás apaixonadamente o teu marido,
\p mas ele te dominará.»
\v 17 A seguir, disse ao homem:
\p «Porque atendeste à voz da tua mulher
\p e comeste o fruto da árvore,
\p a respeito da qual Eu te tinha ordenado: ‘Não comas dela’,
\p maldita seja a terra por tua causa.
\p E dela só arrancarás alimento
\p à custa de penoso trabalho,
\p todos os dias da tua vida.
\v 18 Produzir-te-á espinhos e abrolhos,
\p e comerás a erva dos campos.
\p
\v 19 *Comerás o pão com o suor do teu rosto,
\p até que voltes à terra de onde foste tirado;
\p porque tu és pó e ao pó voltarás.»
\p
\v 20 *Adão pôs à sua mulher o nome de Eva, porque ela seria mãe de todos os viventes.
\v 21 O Senhor Deus fez a Adão e à sua mulher túnicas de peles e vestiu-os.
\v 22 O Senhor Deus disse: «Eis que o homem, quanto ao conhecimento do bem e do mal, se tornou como um de nós. Agora é preciso que ele não estenda a mão para se apoderar também do fruto da árvore da Vida e, comendo dele, viva para sempre.»
\v 23 O Senhor Deus expulsou-o do jardim do Éden, a fim de cultivar a terra, da qual fora tirado.
\v 24 *Depois de ter expulsado o homem, colocou, a oriente do jardim do Éden, os querubins com a espada flamejante, para guardar o caminho da árvore da Vida.
\p
\c 4
\s2 Caim e Abel –
\p
\v 1 *Adão conheceu Eva, sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Caim, e disse: «Gerei um homem com o auxílio do Senhor.»
\v 2 Depois, deu também à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor, e Caim, lavrador.
\v 3 Ao fim de algum tempo, Caim apresentou ao Senhor uma oferta de frutos da terra.
\v 4 *Por seu lado, Abel ofereceu primogénitos do seu rebanho e as suas gorduras. O Senhor olhou com agrado para Abel e para a sua oferta,
\v 5 mas não olhou com agrado para Caim nem para a sua oferta. Caim ficou muito irritado e andava de rosto abatido.
\v 6 O Senhor disse a Caim: «Porque estás zangado e de rosto abatido?
\v 7 Se procederes bem, certamente voltarás a erguer o rosto; se procederes mal, o pecado deitar-se-á à tua porta e andará a espreitar-te. Cuidado, pois ele tem muita inclinação para ti, mas deves dominá-lo.»
\p
\v 8 *Entretanto, Caim disse a Abel, seu irmão: «Vamos ao campo.» Porém, logo que chegaram ao campo, Caim lançou-se sobre o irmão e matou-o.
\v 9 O Senhor disse a Caim: «Onde está o teu irmão Abel?» Caim respondeu: «Não sei dele. Sou, porventura, guarda do meu irmão?»
\v 10 *O Senhor replicou: «Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama da terra até mim.
\v 11 *De futuro, serás amaldiçoado pela terra, que, por causa de ti, abriu a boca para beber o sangue do teu irmão.
\v 12 Quando a cultivares, não voltará a dar-te os seus frutos. Serás vagabundo e fugitivo sobre a terra.»
\v 13 Caim disse ao Senhor : «A minha culpa é excessivamente grande para ser suportada.
\v 14 Expulsas-me hoje desta terra; obrigado a ocultar-me longe da tua face, terei de andar fugitivo e vagabundo pela terra, e o primeiro a encontrar-me matar-meá.»
\v 15 *O Senhor respondeu: «Não! Se alguém matar Caim, será castigado sete vezes mais.» E o Senhor marcouo com um sinal, a fim de nunca ser morto por quem o viesse a encontrar.
\v 16 Caim afastou-se da presença do Senhor e foi residir na região de Nod, ao oriente do Éden.
\p
\s2 Descendência de Caim –
\p
\v 17 *Caim conheceu a sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Henoc. E começou, depois, a edificar uma cidade, à qual deu o nome de seu filho Henoc.
\v 18 De Henoc, nasceu Irad, que gerou Meujael; Meujael gerou Metusael; Metusael gerou Lamec.
\v 19 Lamec teve duas mulheres: uma chamava-se Ada, e o nome da outra era Cila.
\v 20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai de quantos habitavam em tendas e conduziam rebanhos.
\v 21 O nome do seu irmão era Jubal, que foi pai de quantos tocam cítara e flauta.
\v 22 Por seu lado, Cila deu à luz TubalCaim, pai daqueles que fabricavam todos os instrumentos de cobre e ferro. A irmã de Tubal-Caim era Naamá.
\v 23 Lamec disse às suas mulheres: «Ada e Cila, escutai a minha voz; mulheres de Lamec, ouvi a minha palavra: Matei um homem porque me feriu, e um rapaz porque me pisou.
\v 24 Se Caim foi vingado sete vezes, Lamec sê-lo-á setenta vezes sete.»
\s2 Set e os seus descendentes –
\p
\v 25 *Adão conheceu de novo a sua mulher, que teve um filho, e deu-lhe o nome de Set, dizendo: «Porque Deus concedeu-me outro no lugar de Abel, morto por Caim.»
\v 26 Set também teve um filho, ao qual chamou Enós. Foi então que se começou a invocar o nome do Senhor .
\p
\c 5
\s2 Patriarcas anteriores ao Dilúvio
\r (1 Cr 1,1-27)
\p
\v 1 *Este é o livro da descendência de Adão. Quando Deus criou o ser humano, fê-lo à semelhança de Deus.
\v 2 Criou-os homem e mulher e abençoou-os. Chamou-lhes ser humano, no dia em que os criou.
\v 3 Com cento e trinta anos, Adão gerou um filho à sua imagem e semelhança, e pôs-lhe o nome de Set.
\v 4 Após o nascimento de Set, Adão viveu oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 5 *Ao todo, a vida de Adão foi de novecentos e trinta anos; depois morreu.
\v 6 Set, com cento e cinco anos, gerou Enós.
\v 7 Depois do nascimento de Enós, Set viveu ainda oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
\v 8 Ao todo, a vida de Set foi de novecentos e doze anos; depois, morreu.
\v 9 Enós, com noventa anos, gerou Quenan.
\v 10 Após o nascimento de Quenan, Enós ainda viveu oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
\v 11 Ao todo, a vida de Enós foi de novecentos e cinco anos; depois morreu.
\v 12 Quenan, com setenta anos, gerou Maalaleel.
\v 13 Após o nascimento de Maalaleel, Quenan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
\v 14 Ao todo, a vida de Quenan foi de novecentos e dez anos; depois, morreu.
\v 15 Maalaleel, com sessenta e cinco anos, gerou Jéred.
\v 16 Após o nascimento de Jéred, Maalaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
\v 17 Ao todo, a vida de Maalaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; depois morreu.
\v 18 Jéred, com cento e sessenta e dois anos, gerou Henoc.
\v 19 *Depois do nascimento de Henoc, Jéred viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 20 Ao todo, a vida de Jéred foi de novecentos e sessenta e dois anos; depois morreu.
\v 21 Henoc, com sessenta e cinco anos, gerou Matusalém.
\v 22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou na presença de Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 23 Ao todo, a vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
\v 24 *Henoc andou na presença de Deus, e desapareceu, pois Deus arrebatou-o.
\v 25 Matusalém, com cento e oitenta e sete anos, gerou Lamec.
\v 26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
\v 27 Ao todo, a vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; depois morreu.
\v 28 Lamec, com cento e oitenta e dois anos, gerou um filho,
\v 29 ao qual deu o nome de Noé, dizendo: «Este aliviarnos-á dos nossos sofrimentos e do trabalho doloroso das nossas mãos, com os proventos auferidos da terra que o Senhor amaldiçoou.»
\v 30 Depois do nascimento de Noé, Lamec ainda viveu quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
\v 31 Ao todo, a vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; depois morreu.
\v 32 *Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
\p
\c 6
\s2 O dilúvio –
\p
\v 1 *Aconteceu que os homens começaram a multiplicar-se sobre a Terra, e deles nasceram filhas.
\v 2 *Os filhos de Deus, vendo que as filhas dos homens eram belas, escolheram entre elas as que bem quiseram, para mulheres.
\v 3 Então, o Senhor disse: «O meu espírito não permanecerá indefinidamente no homem, pois o homem é carne, e os seus dias não ultrapassarão os cento e vinte anos.»
\v 4 Naquele tempo, havia gigantes na Terra – e também depois – quando os filhos de Deus se uniram às filhas dos homens e delas tiveram filhos. Eram esses os famosos heróis dos tempos remotos.
\s2 Corrupção da humanidade –
\p
\v 5 *O Senhor reconheceu que a maldade dos homens era grande na Terra, que todos os seus pensamentos e desejos tendiam sempre e unicamente para o mal.
\v 6 *O Senhor arrependeuse de ter criado o homem sobre a Terra, e o seu coração sofreu amargamente.
\v 7 E o Senhor disse: «Eliminarei da face da Terra o homem que Eu criei, e, juntamente com o homem, os animais domésticos, os répteis e as aves dos céus, pois estou arrependido de os ter feito.»
\v 8 *Noé, porém, era agradável aos olhos do Senhor.
\p
\s2 Noé e a arca –
\p
\v 9 *Esta é a descendência de Noé. Noé era um homem justo e perfeito, entre os homens do seu tempo, e andava sempre com Deus.
\v 10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
\v 11 A Terra estava corrompida diante de Deus e cheia de violência.
\v 12 Deus olhou para a Terra e viu que ela estava corrompida, pois toda a humanidade seguia, na Terra, os caminhos da corrupção.
\v 13 Então Deus disse a Noé: «O fim de toda a humanidade chegou diante de mim, pois ela encheu a Terra de violência. Vou exterminá-la juntamente com a Terra.
\v 14 *Constrói uma arca de madeiras resinosas. Dividi-la-ás em compartimentos e calafetá-la-ás com betume, por fora e por dentro.
\v 15 *Hás de fazê-la desta maneira: o comprimento será de trezentos côvados, a largura de cinquenta côvados, e a altura de trinta côvados.
\v 16 Ao alto, farás nela uma janela, à qual darás a dimensão de um côvado. Colocarás a porta da arca a um lado, construirás nela um andar inferior, um segundo e um terceiro andar.
\v 17 *É que Eu vou lançar um dilúvio que, inundando tudo, eliminará debaixo do céu todos os seres vivos. Tudo quanto existe na Terra perecerá.
\v 18 *Contigo, porém, farei a minha aliança: entrarás na arca com os teus filhos, a tua mulher e as mulheres dos teus filhos.
\v 19 De tudo o que tem vida, de todos os animais, levarás para a arca dois de cada espécie, para os conservares vivos junto de ti: um macho e uma fêmea.
\v 20 De cada espécie de aves, de cada espécie de quadrúpedes e de cada espécie de animais que rastejam pela terra, um casal virá ter contigo para que lhe conserves a vida.
\v 21 E tu, recolhe tudo quanto há de comestíveis, armazena-os, a fim de te servirem de alimento, assim como a eles.»
\v 22 Noé começou a trabalhar; e executou tudo o que lhe fora ordenado por Deus.
\c 7
\p
\v 1 O Senhor disse, depois, a Noé: «Entra na arca, tu e toda a tua família, porque só a ti reconheci como justo nesta geração.
\v 2 *De todos os animais puros levarás contigo sete pares, o macho e a fêmea; dos animais que não são puros levarás um par, o macho e a sua fêmea;
\v 3 das aves do céu, também sete pares, macho e fêmea, a fim de conservares a sua raça viva sobre a Terra.
\v 4 Porque dentro de sete dias, vou mandar chuva sobre a Terra, durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei na superfície de toda a Terra todos os seres que Eu criei.»
\v 5 E Noé cumpriu tudo quanto o Senhor lhe ordenara.
\p
\v 6 *Noé tinha seiscentos anos, quando o dilúvio caiu sobre a Terra.
\v 7 Para fugir à inundação do dilúvio, entrou na arca com os filhos, a mulher e as mulheres de seus filhos.
\v 8 Dos animais puros e daqueles que não são puros, das aves e de todos os seres que rastejam sobre a Terra,
\v 9 entraram com Noé na arca, dois a dois, um macho e uma fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
\v 10 Ao cabo de sete dias, as águas do dilúvio submergiram a Terra.
\p
\v 11 *Tendo Noé seiscentos anos de vida, no dia dezassete do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e abriramse as cataratas do céu.
\v 12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
\p
\v 13 *Naquele mesmo dia, Noé entrou na arca com seus filhos Sem, Cam e Jafet, e com eles sua mulher e as três mulheres dos seus filhos.
\v 14 Juntamente com eles, entraram os animais selvagens, segundo as suas espécies, os animais domésticos, segundo as suas espécies, os répteis que rastejam pela terra, segundo as suas espécies, e todos os animais voláteis, todas as aves, tudo quanto possui asas, segundo as suas espécies.
\v 15 Entraram com Noé na arca, dois a dois, todas as espécies de seres que têm vida.
\v 16 De todos os seres vivos e de cada espécie entrou o macho e a fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé. Depois, o Senhor fechou a porta atrás dele.
\p
\s2 Inundação –
\p
\v 17 Choveu torrencialmente durante quarenta dias sobre a terra. As águas cresceram e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
\v 18 As águas iam sempre crescendo e subiram muito acima da terra; e a arca flutuava à superfície das águas.
\v 19 A enchente aumentava cada vez mais, e tanto que cobriu todos os altos montes existentes debaixo dos céus;
\v 20 *as águas ultrapassaram quinze côvados por cima das montanhas.
\v 21 Todas as criaturas que se moviam na terra pereceram: aves, animais domésticos, animais selvagens, tudo o que rastejava pela terra e todos os homens.
\v 22 Todos os seres que tinham sopro de vida e viviam na terra firme morreram.
\v 23 Foram assim exterminados todos os seres que se encontravam à superfície da terra, desde os homens até aos quadrúpedes, aos répteis e aves dos céus. Desapareceram da face da terra, exceto Noé e os que se encontravam com ele na arca.
\v 24 As águas cobriram a terra, durante cento e cinquenta dias.
\p
\c 8
\p
\v 1 *Deus recordou-se de Noé e de todos os animais, tanto domésticos como selvagens, que estavam com ele na arca. Por isso, Deus mandou um vento sobre a terra e as águas começaram a descer.
\v 2 As fontes do abismo e as cataratas dos céus foram encerradas, e a chuva parou de cair do céu.
\v 3 As águas retiraram-se gradualmente da terra e começaram a diminuir ao fim de cento e cinquenta dias.
\v 4 *No dia dezassete do sétimo mês, a arca poisou sobre os montes de Ararat.
\v 5 As águas foram diminuindo até ao décimo mês. No primeiro dia do décimo mês, emergiram os cumes das montanhas.
\v 6 Decorridos quarenta dias, Noé abriu a janela que tinha feito na arca
\v 7 e soltou o corvo, que saiu repetidas vezes, enquanto iam secando as águas sobre a terra.
\v 8 Depois, soltou a pomba, a fim de verificar se as águas tinham diminuído à superfície da terra.
\v 9 Mas, não tendo encontrado sítio para poisar, a pomba regressou à arca, para junto dele, pois as águas cobriam ainda a superfície da terra. Estendeu a mão, agarrou a pomba e meteu-a na arca.
\v 10 Aguardou mais sete dias; depois soltou novamente a pomba,
\v 11 que voltou para junto dele, à tarde, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Noé soube, então, que as águas sobre a terra tinham baixado.
\v 12 Aguardou ainda outros sete dias; depois tornou a soltar a pomba, mas, desta vez, ela não regressou mais para junto dele.
\p
\s2 A arca em terra –
\p
\v 13 No ano seiscentos e um, no primeiro dia do primeiro mês, as águas começaram a secar sobre a terra. Noé abriu o teto da arca e viu que a superfície da terra estava seca.
\v 14 No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava seca.
\v 15 Deus, então, disse a Noé:
\v 16 «Sai da arca com a tua mulher, os teus filhos e as mulheres dos teus filhos.
\v 17 Retira também da arca os animais de toda a espécie que estão contigo, as aves, os quadrúpedes, os répteis todos que rastejam, a fim de se espalharem pela terra; que sejam fecundos e se multipliquem sobre a terra.»
\v 18 Noé saiu com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
\v 19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem sobre a terra, segundo as suas espécies, também saíram da arca.
\v 20 *Noé construiu um altar ao Senhor e, de todos os animais puros e de todas as aves puras, ofereceu holocaustos no altar.
\v 21 O Senhor sentiu o agradável odor e disse no seu coração:
\p «De futuro, não amaldiçoarei mais a terra por causa do homem,
\p pois as tendências do coração humano são más, desde a juventude,
\p e não voltarei a castigar os seres vivos, como fiz.
\v 22 Enquanto subsistir a terra,
\p haverá sempre a sementeira
\p e a colheita,
\p o frio e o calor,
\p o verão e o inverno,
\p o dia e a noite.»
\p
\c 9
\s2 Bênção renovada e Aliança –
\p
\v 1 *Deus abençoou Noé e os seus filhos, e disse-lhes: «Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
\v 2 Sereis temidos e respeitados por todos os animais da terra, por todas as aves do céu, por tudo quanto rasteja sobre a terra e por todos os peixes do mar; ponho-os à vossa disposição.
\v 3 *Tudo o que se move e tem vida servir-vos-á de alimento; dou-vos tudo isso como já vos tinha dado as plantas verdes.
\v 4 *Porém, não comereis a carne com a sua vida, o sangue.
\v 5 *Ficai também a saber que pedirei contas do vosso sangue a todos os animais, por causa das vossas vidas; e ao homem, igualmente, pedirei contas da vida do homem, seu irmão.
\v 6 A quem derramar o sangue do homem,
\p pela mão do homem será derramado o seu,
\p porque Deus fez o homem à sua imagem.
\v 7 Quanto a vós, sede fecundos e multiplicai-vos;
\p espalhai-vos pela Terra
\p e multiplicai-vos sobre ela.»
\v 8 A seguir, Deus disse a Noé e a seus filhos:
\v 9 *«Vou estabelecer a minha aliança convosco, com a vossa descendência futura
\v 10 e com os demais seres vivos que vos rodeiam: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, todos aqueles que saíram da arca.
\v 11 Estabeleço convosco esta aliança: não mais criatura alguma será exterminada pelas águas do dilúvio e não haverá jamais outro dilúvio para destruir a Terra.»
\v 12 E Deus acrescentou: «Este é o sinal da aliança que faço convosco, com todos os seres vivos que vos rodeiam e com as demais gerações futuras:
\v 13 *coloquei o meu arco nas nuvens, para que seja o sinal da aliança entre mim e a Terra.
\v 14 Quando cobrir a Terra de nuvens e aparecer o arco nas nuvens,
\v 15 recordar-me-ei da aliança que firmei convosco e com todos os seres vivos da Terra, e as águas do dilúvio não voltarão mais a destruir todas as criaturas.
\v 16 Estando o arco nas nuvens, Eu, ao vê-lo, recordar-me-ei da aliança perpétua concluída entre Deus e todos os seres vivos de toda a espécie que há na Terra.»
\v 17 Dirigindo-se a Noé, Deus disse: «Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e todas as criaturas existentes na Terra.»
\s2 Noé e seus filhos –
\p
\v 18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, eram: Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
\v 19 São estes os três filhos de Noé, e por eles foi povoada a Terra inteira.
\p
\v 20 *Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar a vinha.
\v 21 Tendo bebido vinho, embriagou-se e despiu-se dentro da sua tenda.
\v 22 Cam, o pai de Canaã, ao ver a nudez do pai, saiu a contar o sucedido aos seus dois irmãos.
\v 23 Então Sem e Jafet agarraram uma capa, colocaram-na sobre os ombros e, andando de costas, cobriram a nudez do pai, sem a terem visto, porque não voltaram o rosto para trás.
\v 24 Quando despertou da sua embriaguez, Noé soube o que tinha feito o seu filho mais novo
\v 25 e disse:
\p «Maldito seja Canaã!
\p Que ele seja o último dos servos dos seus irmãos.»
\v 26 E acrescentou:
\p «Bendito seja o Senhor, Deus de Sem,
\p e que Canaã seja seu servo.
\v 27 Que Deus aumente as posses de Jafet
\p e que Ele resida nas tendas de Sem,
\p e que Canaã seja o seu servo.»
\v 28 Noé viveu trezentos e cinquenta anos, depois do dilúvio.
\v 29 Ao todo, a vida de Noé foi de novecentos e cinquenta anos; depois morreu.
\p
\c 10
\s2 Lista de povos
\r (1 Cr 1,4-24)
\p
\v 1 *Esta é a descendência dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafet. Nasceram-lhes filhos após o dilúvio.
\p
\v 2 *Filhos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Méchec e Tirás.
\v 3 Filhos de Gómer: Asquenaz, Rifat e Togarma.
\v 4 Filhos de Javan: Elicha, Társis, Kitim e Rodanim.
\v 5 Deles nasceram os povos que se dispersaram por países e línguas, por famílias e nações.
\v 6 Filhos de Cam: Cuche, Misraim, Put e Canaã.
\v 7 Filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabta, Rama e Sabteca. Filhos de Rama: Sabá e Dedan.
\v 8 Cuche gerou também Nimerod, o primeiro homem poderoso na terra.
\v 9 Foi um valente caçador diante do Senhor, e daí a expressão: «Como Nimerod, valente caçador diante do Senhor .»
\v 10 O ponto de partida do seu império foi Babel, Érec, Acad e Calné, na terra de Chinear.
\v 11 Desta terra foi para Assur, e edificou Nínive, Reobot-Ir, Calá
\v 12 e Réssen, entre Nínive e Calá. Esta foi a grande cidade.
\v 13 Misraim gerou os de Lud, os de Aném, os de Leab, os de Naftú,
\v 14 os de Patros, os de Caslú, dos quais provieram os filisteus, e os de Caftor.
\v 15 *Canaã gerou Sídon, o seu primogénito, e Het,
\v 16 assim como o jebuseu, o amorreu, o guirgaseu,
\v 17 o heveu, o araqueu, o sineu,
\v 18 o arvadeu, o cemareu e o hamateu.
\p Seguidamente, as famílias cananeias dispersaram-se,
\v 19 e o território dos cananeus estendeu-se desde Sídon, na direção de Guerar, até Gaza, e, na direção de Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim, até Lecha.
\v 20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, países e nações.
\v 21 De Sem, irmão mais velho de Jafet, nasceram também todos os filhos de Éber.
\v 22 Filhos de Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Aram.
\v 23 Filhos de Aram: Uce, Hul, Guéter e Más.
\v 24 Arfaxad gerou Chela, e Chela gerou Éber.
\v 25 Éber teve dois filhos. O nome de um era Péleg, porque no seu tempo foi dividida a terra, e o nome do seu irmão era Joctan.
\v 26 Joctan gerou Almodad, Chélef, Haçarmávet, Jara,
\v 27 Hadoram, Uzal, Dicla,
\v 28 Obal, Abimael, Sabá,
\v 29 Ofir, Havilá e Jobab. São estes os filhos de Joctan.
\v 30 A terra em que eles habitavam estendia-se desde Mecha até ao monte Sefar, situado ao oriente.
\v 31 Foram esses os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, países e nações.
\v 32 São estas as famílias dos filhos de Noé segundo as suas genealogias e as respetivas nações. Delas descendem os povos que se espalharam, após o dilúvio, sobre a Terra.
\p
\c 11
\s2 A torre de Babel –
\p
\v 1 *Em toda a Terra, havia somente uma lín- gua, e empregavam-se as mesmas palavras.
\v 2 *Emigrando do oriente, os homens encontraram uma planície na terra de Chinear e nela se fixaram.
\v 3 Disseram uns para os outros: «Vamos fazer tijolos e cozamo-los
\p ao fogo.» Utilizaram o tijolo em vez da pedra, e o betume serviu-lhes de argamassa.
\v 4 Depois disseram: «Vamos construir uma cidade e uma torre, cujo cimo atinja os céus. Assim, havemos de tornar-nos famosos para evitar que nos dispersemos por toda a superfície da Terra.»
\v 5 O Senhor, porém, desceu, a fim de ver a cidade e a torre que os homens estavam a edificar.
\v 6 E o Senhor disse: «Eles constituem apenas um povo e falam uma única língua. Se principiaram desta maneira, coisa nenhuma os impedirá, de futuro, de realizarem todos os seus projetos.
\v 7 Vamos, pois, descer e confundir de tal modo a linguagem deles que não consigam compreender-se uns aos outros.»
\v 8 E o Senhor dispersou-os dali por toda a superfície da Terra, e suspenderam a construção da cidade.
\v 9 Por isso, lhe foi dado o nome de Babel, visto ter sido lá que o Senhor confundiu a linguagem de todos os habitantes da Terra, e foi também dali que o Senhor os dispersou por toda a Terra.
\p
\s2 De Sem a Abraão
\r (1 Cr 1,24-27; Lc 3,34-36)
\p
\v 10 *Esta é a descendência de Sem: aos cem anos de idade, Sem gerou Arfaxad, dois anos depois do dilúvio.
\v 11 Sem, após o nascimento de Arfaxad, viveu ainda quinhentos anos e gerou filhos e filhas.
\v 12 Arfaxad, de trinta e cinco anos, gerou Chela.
\v 13 Depois do nascimento de Chela, Arfaxad viveu ainda quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
\v 14 Chela, de trinta anos, gerou Éber.
\v 15 Depois do nascimento de Éber, Chela viveu ainda quatrocentos e três anos e gerou filhos e filhas.
\v 16 Éber, de trinta e quatro anos, gerou Péleg.
\v 17 Depois do nascimento de Péleg, Éber viveu ainda quatrocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
\v 18 Péleg, de trinta anos, gerou Reú.
\v 19 Depois do nascimento de Reú, Péleg viveu ainda duzentos e nove anos e gerou filhos e filhas.
\v 20 Reú, de trinta e dois anos, gerou Serug.
\v 21 Depois do nascimento de Serug, Reú viveu ainda duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
\v 22 Serug, de trinta anos, gerou Naor.
\v 23 Depois do nascimento de Naor, Serug viveu ainda duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 24 Naor, de vinte e nove anos, gerou Tera.
\v 25 Depois do nascimento de Tera, Naor viveu ainda cento e dezanove anos e gerou filhos e filhas.
\v 26 Tera, de setenta anos, gerou Abrão, Naor e Haran.
\v 27 Esta é a descendência de Tera: Tera gerou Abrão, Naor e Haran.
\v 28 *Haran gerou Lot. E Haran morreu, vivendo ainda Tera, seu pai, na terra da sua naturalidade, em Ur, na Caldeia.
\v 29 Abrão e Naor casaramse. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e a de Naor era Milca, filha de Haran, pai de Milca e de Jiscá.
\v 30 *Sarai era estéril, não tinha filhos.
\p
\v 31 *Tera tomou seu filho Abrão, seu neto Lot, filho de Haran, e sua nora Sarai, mulher de Abrão, seu filho, e partiu com eles de Ur, na Caldeia, e dirigiram-se para a terra de Canaã. Chegados a Haran, aí se fixaram.
\v 32 Tera viveu duzentos e cinco anos
\p e morreu em Haran.
\p
\s II. HISTÓRIA DOS PATRIARCAS
\r (12,1-50,26)
\p
\p A – C ICLO DE A BRAÃO
\r ( 12,1-23,20)
\p
\c 12
\s2 Vocação de Abraão –
\p
\v 1 *O Senhor disse a Abrão:
\p «Deixa a tua terra, a tua família e a casa do teu pai, e vai para a terra que Eu te indicar.
\p
\v 2 *Farei de ti um grande povo, abençoar-te-ei, engrandecerei o teu nome e serás uma fonte de bênçãos.
\v 3 Abençoarei aqueles que te abençoarem, e amaldiçoarei aqueles que te amaldiçoarem. E todas as famílias da Terra serão em ti abençoadas.»
\p
\v 4 *Abrão partiu, como o Senhor lhe dissera, levando consigo Lot. Quando saiu de Haran, Abrão tinha setenta e cinco anos.
\v 5 Tomou Sarai, sua mulher, e Lot, filho do seu irmão, assim como todos os bens que possuíam e os escravos que tinham adquirido em Haran, e partiram todos para a terra de Canaã, e chegaram à terra de Canaã.
\v 6 *Abrão percorreu-a até ao lugar de Siquém, até aos Carvalhos de Moré. Os cananeus viviam, então, naquela terra.
\v 7 *O Senhor apareceu a Abrão e disse-lhe: «Darei esta terra à tua descendência.» E Abrão construiu ali um altar ao Senhor, que lhe tinha aparecido.
\v 8 Deixando esta região, prosseguiu até ao monte situado ao oriente de Betel, e montou ali as suas tendas, ficando Betel ao ocidente e Ai ao oriente. Construiu também um altar ao Senhor e invocou o seu nome.
\v 9 Abrão continuou a sua viagem, acampando aqui e ali, em direção ao Négueb.
\p
\s2 Abraão e Sarai no Egito
\r (46,1-7; Mt 2,13-15)
\p
\v 10 *Houve fome naquela terra. Como a miséria era grande, Abrão desceu ao Egito para aí viver algum tempo.
\v 11 Quando já estavam quase a entrar no Egito, Abrão disse a
\p Sarai, sua mulher: «Ouve, sei que
\p és uma mulher de belo aspeto.
\v 12 *Quando os egípcios te virem, dirão: ‘É a mulher dele.’ E matar-me-ão, e a ti conservarão a vida.
\v 13 Diz, pois, que és minha irmã, peço-te, a fim de que eu seja bem tratado por causa de ti, e salve a minha vida, graças a ti.»
\v 14 Quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios notaram que a sua mulher era muito bonita.
\v 15 Os grandes da corte, que a viram, referiram-se elogiosamente a ela, na presença do Faraó, e a mulher foi conduzida ao palácio.
\v 16 Por causa dela, Abrão foi muito bem tratado, e recebeu ovelhas, bois, jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
\v 17 Mas o Senhor infligiu tremendos castigos ao Faraó e à sua casa, devido a Sarai, mulher de Abrão.
\v 18 O Faraó mandou chamar Abrão para lhe dizer: «Que é que te levou a fazer-me semelhante coisa? Porque não disseste que ela era tua mulher?
\v 19 Porque disseste que era tua irmã, dando lugar a que eu a tomasse por mulher? Agora, aqui tens a tua mulher, toma-a e vai-te embora.»
\v 20 O Faraó ordenou, então, aos seus homens que mandassem embora Abrão, sua mulher e tudo quanto lhe pertencia.
\p
\c 13
\s2 Lot separa-se de Abraão –
\p
\v 1 Abrão saiu do Egito, em direção ao Négueb, com a sua mulher e tudo o que lhe pertencia. Lot acompanhava-o.
\v 2 *Abrão era muito rico em rebanhos, prata e ouro.
\v 3 *Regressou, depois, do Négueb a Betel, até ao lugar do seu primeiro acampamento, entre Betel e Ai,
\v 4 no sítio em que erigira um altar pela primeira vez e onde invocara o nome do Senhor .
\v 5 Lot, que acompanhava Abrão, possuía, igualmente, ovelhas, bois e tendas;
\v 6 *a terra não era bastante grande para nela se estabelecerem os dois, porque os bens de ambos eram avultados.
\v 7 *Houve questões entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os pastores dos rebanhos de Lot.
\p Os cananeus e os perizeus habitavam, então, aquela terra.
\v 8 *Abrão disse a Lot: «Peço-te que entre nós e entre os nossos pastores não haja conflitos, pois somos irmãos.
\v 9 *Aí tens essa região toda diante de ti. Separemo-nos. Se fores para a esquerda, irei para a direita; se fores para a direita, irei para a esquerda.»
\v 10 Lot ergueu os olhos e viu todo o vale do Jordão, que era inteiramente regado. Antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, estendendose até Soar, o vale era um maravilhoso jardim, como a terra do Egito.
\v 11 Lot escolheu para si todo o vale do Jordão e dirigiu-se para o oriente, separando-se um do outro.
\v 12 Abrão fixou-se na terra de Canaã, e Lot nas cidades do vale, no qual ergueu as suas tendas até Sodoma.
\v 13 *Ora, os habitantes de Sodoma eram perversos, e grandes pecadores diante do Senhor .
\p
\v 14 *Depois de Lot o ter deixado, Deus disse a Abrão: «Ergue os teus olhos e, do sítio em que estás, contempla o norte, o sul, o oriente e o ocidente.
\v 15 Toda a terra que estás a ver, dar-ta-ei, a ti e aos teus descendentes, para sempre.
\v 16 Farei que a tua descendência seja numerosa como o pó da terra, de modo que só se alguém puder contar o pó da terra é que a tua posteridade poderá ser contada.
\v 17 Levanta-te, percorre esta terra em todas as direções, porque Eu ta darei.»
\p
\v 18 *Abrão desmontou as suas tendas e foi residir junto aos carvalhos de Mambré, próximo de Hebron; e ali construiu um altar ao Senhor .
\p
\c 14
\s2 Abraão e Lot –
\p
\v 1 *No tempo de Amerafel, rei de Chinear, de Arioc, rei de Elassar, de Cadorlaomer, rei de Elam e de Tidal, rei de Goim,
\v 2 *aliaram-se todos estes reis e declararam guerra a Bera, rei de Sodoma; a Birchá, rei de Gomorra; a Chinab, rei de Adma; a Cheméber, rei de Seboim, e ao rei de Bela, que é Soar.
\v 3 Concentraram-se todos no vale de Sidim, que é o Mar do Sal.
\v 4 Durante doze anos estiveram submetidos a Cadorlaomer, mas, no décimo terceiro, revoltaram-se.
\v 5 No décimo quarto ano, Cadorlaomer e os reis seus aliados puseram-se a caminho e derrotaram os refaítas, em Astarot-Carnaim, os zuzitas, em Ham, os emitas, na planície de Quiriataim,
\v 6 e os horritas, no monte de Seir até El-Paran, situado no deserto.
\v 7 Depois, retrocedendo, chegaram a EnMispat, que é Cadés, e devastaram todas as terras amalecitas e as dos amorreus residentes em HaceçonTamar.
\v 8 O rei de Sodoma, o rei de Gomorra, o rei de Adma, o rei de Seboim e o rei de Bela, que é Soar, saíram e alinharam-se para a batalha contra eles no vale de Sidim,
\v 9 contra Cadorlaomer, rei de Elam, Tidal, rei de Goim, Amerafel, rei de Chinear, e Arioc, rei de Elassar: quatro reis contra cinco.
\v 10 *Havia no vale de Sidim numerosos poços de betume. O rei de Sodoma e o de Gomorra, ao tentarem fugir, caíram neles; os sobreviventes refugiaram-se na montanha.
\v 11 Os vencedores apoderaram-se de todos os bens de Sodoma e Gomorra, de todos os víveres e retiraram-se.
\v 12 Apoderaram-se também de Lot, filho do irmão de Abrão, que habitava em Sodoma, e de todos os seus bens.
\v 13 Mas um dos fugitivos correu a anunciá-lo a Abrão, o hebreu. Este habitava junto aos carvalhos de Mambré, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, aliados de Abrão.
\v 14 Ao saber que o seu parente ficara prisioneiro, Abrão armou trezentos e dezoito dos seus servos mais valentes, nascidos na sua casa, e perseguiu os inimigos até Dan.
\v 15 Dividindo a sua tropa, ele e os seus servos atacaram-nos de noite e destroçaram-nos, perseguindo-os até Hoba, situada ao norte de Damasco.
\v 16 Retomou todos os bens saqueados, libertou também Lot, seu sobrinho, e todas as suas riquezas, assim como as mulheres e outros prisioneiros.
\p
\s2 Abraão e Melquisedec –
\p
\v 17 Quando Abrão regressava vencedor de Cadorlaomer e dos reis seus aliados, o rei de Sodoma saiu-lhe ao encontro no vale de Chavé, que é o vale do Rei.
\p
\v 18 *Melquisedec, rei de Salém, trouxe pão e vinho e, como era sacerdote do Deus Altíssimo,
\v 19 *abençoou Abrão, dizendo:
\p «Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo
\p que criou os céus e a Terra!
\v 20 Bendito seja o Deus Altíssimo,
\p que entregou os teus inimigos nas tuas mãos!»
\p E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.
\p
\s2 Abraão e o rei de Sodoma –
\p
\v 21 O rei de Sodoma disse a Abrão: «Dá-me as pessoas e fica tu com os bens.»
\p
\v 22 *Abrão respondeu: «Ergo a minha mão para o Senhor, o Deus Altíssimo que criou os céus e a Terra.
\v 23 De tudo quanto possuis, não quero nada, nem um fio, nem sequer uma correia de sandália, para que não digas: ‘Eu enriqueci Abrão.’
\v 24 Nada quero para mim, salvo o que os meus servos comeram; quanto à parte dos meus aliados, Aner, Escol e Mambré, estes hão de receber a parte que lhes compete.»
\p
\c 15
\s2 Promessa e aliança –
\p
\v 1 *Após estes acontecimentos, o Senhor disse a Abrão numa visão: «Nada temas, Abrão! Eu sou o teu escudo, a tua recompensa será muito grande.»
\p
\v 2 *Abrão respondeu: «Que me dareis, Senhor D eus ? Vou-me sem filhos e o herdeiro da minha casa é Eliézer, de Damasco.»
\v 3 Acrescentou: «Não me concedeste descendência, e é um escravo, nascido na minha casa, que será o meu herdeiro.»
\v 4 Então a palavra do Senhor foilhe dirigida, nos seguintes termos: «Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que sairá das tuas entranhas.»
\v 5 *E, conduzindo-o para fora, disse-lhe: «Levanta os olhos para o céu e conta as estrelas, se fores capaz de as contar.» E acrescentou: «Pois bem, será assim a tua descendência.»
\v 6 *Abrão confiou no Senhor, e Ele considerou-lhe isso como mérito.
\p
\v 7 *O Senhor disse-lhe depois: «Eu sou o Senhor que te mandou sair de Ur, na Caldeia, para te dar esta terra.»
\v 8 Perguntou-lhe Abrão: «Senhor Deus, como saberei que tomarei posse dela?»
\v 9 Disse-lhe o Senhor : «Toma uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombo ainda novo.»
\v 10 *Abrão foi procurar todos estes animais, cortou-os ao meio e dispôs cada metade em frente uma da outra; não cortou, porém, as aves.
\v 11 As aves de rapina desciam sobre as carnes mortas, mas Abrão afugentava-as.
\v 12 Ao pôr do sol, apoderou-se dele um sono profundo; ao mesmo tempo, sentiu-se apavorado e foi envolvido por densa treva.
\p
\v 13 *O Senhor disse-lhe: «Fica desde já a saber que os teus descendentes habitarão como estrangeiros numa terra que não é deles, que serão reduzidos à escravidão e hão de oprimilos durante quatrocentos anos.
\v 14 *Mas Eu próprio julgarei também a nação que os escravizar, e sairão, depois, com grandes riquezas dessa terra.
\v 15 Tu, porém, irás em paz reunir-te aos teus pais e serás sepultado após uma ditosa velhice.
\v 16 Apenas à quarta geração eles voltarão para aqui, pois a iniquidade dos amorreus não chegou ainda ao seu termo.»
\v 17 Quando o Sol desapareceu, e sendo completa a escuridão, surgiu um braseiro fumegante e uma chama ardente, que passou entre as metades dos animais.
\p
\v 18 *Naquele dia, o Senhor concluiu uma aliança com Abrão, dizendo-lhe: «Dou esta terra à tua descendência, desde o rio do Egito até ao grande rio, o Eufrates,
\v 19 *a terra dos quineus, dos quenizeus, dos cadmoneus,
\v 20 dos hititas, dos refaítas, dos perizeus,
\v 21 dos amorreus, dos cananeus, dos guirgaseus e dos jebuseus.»
\p
\c 16
\s2 Agar e o nascimento de Ismael –
\p
\v 1 Sarai, mulher de Abrão, que não lhe dera filhos, tinha uma escrava egípcia, chamada Agar.
\v 2 *Sarai disse a Abrão: «Visto que o Senhor me tornou uma estéril, peço-te que vás ter com a minha escrava. Talvez, por ela, eu consiga ter filhos.»
\p Abrão aceitou a proposta de Sarai.
\v 3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou Agar, sua escrava egípcia, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de Abrão ter vivido dez anos na terra de Canaã.
\v 4 *Ele abeirou-se de Agar, e ela concebeu. E, reconhecendo-se grávida, começou a olhar desdenhosamente para a sua senhora.
\v 5 Sarai disse a Abrão: «Recaia sobre ti a vergonha que sofro por tua causa. Fui eu que entreguei a minha escrava nos teus braços e, agora que sabe ter concebido, despreza-me. Que o Senhor julgue aos dois, a ti e a mim!»
\v 6 Abrão respondeu-lhe: «A tua escrava está sob o teu domínio; faz dela o que te aprouver.» Então, Sarai tratou-a mal e humilhou-a, e Agar fugiu da sua presença.
\v 7 O mensageiro do Senhor encontrou-a junto de uma fonte no deserto, a caminho de Chur.
\v 8 Ele disselhe: «Agar, escrava de Sarai, de onde vens tu? E para onde vais?» Ela respondeu-lhe: «Fujo de Sarai, a minha senhora.»
\v 9 O mensageiro do Senhor disse-lhe: «Volta para a casa dela e humilha-te diante da tua senhora.»
\p
\v 10 *O mensageiro do Senhor acrescentou: «Multiplicarei a tua descendência, e será tão numerosa que ninguém a poderá contar.»
\v 11 *O mensageiro do Senhor disse-lhe ainda:
\p «Estás grávida e vais ter um filho,
\p e dar-lhe-ás o nome de Ismael,
\p porque o Senhor escutou a voz da tua angústia.
\p
\v 12 *Ele será como um cavalo
\p selvagem entre os homens;
\p a sua mão erguer-se-á contra todos,
\p a mão de todos erguer-se-á contra ele,
\p e colocará a sua tenda em frente de todos os seus irmãos.»
\p
\v 13 *Agar deu ao Senhor, que lhe falara, o nome de Attá-El-Roí, porque ela disse: «Não vi eu também aqui o mesmo Deus que me vê?»
\v 14 *Por isso, chamaram àquele poço, situado entre Cadés e Bered, o poço de Lahai-Roí.
\v 15 Agar teve um filho de Abrão; este pôs o nome de Ismael ao seu filho dado à luz por Agar.
\v 16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Agar lhe deu Ismael.
\p
\c 17
\s2 A aliança –
\p
\v 1 *Abrão tinha noventa e nove anos, quando o Senhor lhe apareceu e lhe disse: «Eu sou o Deus supremo. Anda na minha presença e sê perfeito.
\v 2 *Quero fazer uma aliança contigo e multiplicarei a tua descendência até ao infinito.»
\v 3 Abrão prostrou-se com o rosto por terra e Deus disse-lhe:
\v 4 «A aliança que faço contigo é esta: serás pai de inúmeros povos.
\v 5 *Já não te chamarás Abrão, mas sim Abraão, porque Eu farei de ti o pai de inúmeros povos.
\v 6 Tornar-te-ei extremamente fecundo, farei que de ti nasçam povos e terás reis por descendentes.
\v 7 Estabeleço a minha aliança contigo e com a tua posteridade, de geração em geração; será uma aliança perpétua, em virtude da qual Eu serei o teu Deus e da tua descendência.
\v 8 *Dar-te-ei, a ti e à tua descendência depois de ti, o país em que resides como estrangeiro, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei Deus para eles.»
\p
\s2 A circuncisão –
\p
\v 9 Deus disse a Abraão: «Da tua parte, cumprirás a minha aliança, tu e a tua descendência, nas futuras gerações.
\v 10 *Eis a aliança estabelecida entre mim e vós, que tereis de respeitar: todo o homem, entre vós, será circuncidado.
\v 11 Circuncidareis a pele do vosso prepúcio, e este será o sinal de aliança entre mim e vós.
\v 12 Oito dias depois de nascer, toda a criança do sexo masculino, das vossas gerações futuras, será circuncidada por vós; os servos, nascidos em casa ou estrangeiros adquiridos a dinheiro, serão também circuncidados, ainda que não pertençam à tua raça.
\v 13 Tanto o indivíduo do sexo masculino nascido em casa, como o que for adquirido a dinheiro, deverão ser circuncidados; e, desta forma, será marcado na vossa carne o sinal da minha aliança perpétua.
\v 14 O indivíduo do sexo masculino incircunciso, aquele que não tiver sido circuncidado na sua carne, será afastado do meio do seu povo, por ter quebrado a minha aliança.»
\p
\s2 Promessa de um filho –
\p
\v 15 *Deus disse a Abraão:
\p «Não chamarás mais à tua mulher, Sarai,
\p mas o seu nome será Sara.
\v 16 Abençoá-la-ei e dar-te-ei um filho, por meio dela.
\p Será por mim abençoada,
\p e será mãe de nações,
\p e dela sairão reis.»
\p
\v 17 *Abraão prostrou-se com o rosto por terra e sorriu, dizendo para consigo: «Pode uma criança nascer de um homem de cem anos? E Sara, mulher de noventa anos, vai agora ter filhos?»
\v 18 Depois, disse a Deus: «Possa Ismael viver diante de ti!»
\p
\v 19 *Mas Deus respondeu-lhe: «Não! Sara, tua mulher, dar-te-á um filho, a quem hás de chamar Isaac. Farei a minha aliança com ele, aliança que será perpétua para a sua descendência depois dele.
\v 20 Quanto a Ismael, também te escutei. Abençoá-lo-ei, torná-lo-ei fecundo e multiplicarei extremamente a sua descendência. Será pai de doze príncipes, e farei sair dele um grande povo.
\v 21 *Porém, é com Isaac que Eu estabelecerei a minha aliança, Isaac que Sara te
\p há de dar, por esta mesma época do próximo ano.»
\v 22 E, tendo acabado de falar com ele, Deus desapareceu de junto de Abraão.
\v 23 Abraão tomou Ismael, seu filho, todos quantos tinham nascido na sua casa e todos aqueles que adquirira a dinheiro, todos os indivíduos do sexo masculino da sua casa, e circuncidou-os nesse mesmo dia, como Deus lhe tinha ordenado.
\v 24 Abraão tinha já noventa e nove anos, quando foi circuncidado.
\v 25 *Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando foi circuncidado.
\v 26 Abraão e Ismael foram circuncidados no mesmo dia;
\v 27 e todos os varões da sua casa, os nascidos na sua casa ou adquiridos por dinheiro a estranhos, foram circuncidados com ele.
\p
\c 18
\s2 Três visitantes misteriosos
\v 1 *O Senhor apareceu a Abraão junto dos carvalhos de Mambré, quando ele estava sentado à porta da sua tenda, durante as horas quentes do dia.
\v 2 *Abraão ergueu os olhos e viu três homens de pé em frente dele. Imediatamente correu da entrada da tenda ao seu encontro, prostrou-se por terra
\v 3 *e disse: «Meu Senhor, se mereci o teu favor, peço-te que não passes adiante, sem parar em casa do teu servo.
\v 4 Permite que se traga um pouco de água para vos lavar os pés; e descansai debaixo desta árvore.
\v 5 Vou buscar um bocado de pão e, quando as vossas forças estiverem restauradas, prosseguireis o vosso caminho, pois não deve ser em vão que passastes junto do vosso servo.» Eles responderam: «Faz como disseste.»
\p
\v 6 *Abraão foi, sem perda de tempo, à tenda onde se encontrava Sara e disse-lhe: «Depressa, amassa já três medidas de flor de farinha e coze uns pães no borralho.»
\v 7 Correu ao rebanho, escolheu um vitelo dos mais tenros e gordos e entregou-o ao servo, que imediatamente o preparou.
\v 8 Tomou manteiga, leite e o vitelo já pronto e colocou-o diante deles. E ficou de pé junto dos estranhos, debaixo da árvore, enquanto eles comiam.
\v 9 Então, disseram-lhe: «Onde está Sara, tua mulher?» Ele respondeu: «Está aqui na tenda.»
\v 10 *Um deles disse: «Passarei novamente pela tua casa dentro de um ano, nesta mesma época; e Sara, tua mulher, terá já um filho.» Ora, Sara estava a escutar à entrada da tenda, mesmo por trás dele.
\v 11 *Abraão e Sara eram já velhos, de idade muito avançada, e Sara já não estava em idade de ter filhos.
\v 12 Sara riu-se consigo mesma e pensou: «Velha como estou, poderei ainda ter esta alegria, sendo também velho o meu senhor?»
\v 13 O Senhor disse a Abraão: «Porque está Sara a rir e a dizer: ‘Será verdade que eu hei de ter um filho, velha como estou?’
\v 14 *Haverá alguma coisa que seja impossível para o Senhor ? Dentro de um ano, nesta mesma época, voltarei à tua casa, e Sara terá já um filho.»
\v 15 Cheia de medo, Sara negou, dizendo: «Não me ri.» Mas Ele disse-lhe: «Não! Tu riste-te mesmo.»
\p
\s2 Oração de Abraão –
\p
\v 16 Os homens levantaram-se e partiram em dire-ção de Sodoma, e Abraão acompanhou-os para deles se despedir.
\v 17 *O Senhor disse, então: «Ocultarei a Abraão o que vou fazer?
\v 18 *Ele deve tornar-se uma nação grande e poderosa e Eu abençoarei nele todos os povos da Terra.
\v 19 Escolhi-o, de facto, para que dê ordens a seus filhos e à sua casa depois dele, no sentido de seguirem os caminhos do Senhor, praticando a justiça e a retidão, a fim de que o Senhor cumpra a favor de Abraão as promessas que lhe fez.»
\v 20 O Senhor acrescentou: «O clamor de Sodoma e Gomorra é imenso e o seu pecado agrava-se extremamente.
\v 21 Vou descer a fim de ver se, na realidade, a conduta deles corresponde ao brado que chegou até mim. E se não for assim, sabê-lo-ei.»
\v 22 Os homens partiram dali, e encaminharamse para Sodoma. Abraão, porém, continuava ainda na presença do Senhor .
\v 23 *Abraão aproximou-se e disse: «E será que vais exterminar, ao mesmo tempo, o justo com o culpado?
\v 24 Talvez haja cinquenta justos na cidade; matá-los-ás a todos? Não perdoarás à cidade, por causa dos cinquenta justos que nela podem existir?
\v 25 Longe de ti proceder assim e matar o justo com o culpado, tratando-os da mesma maneira! Longe de ti! O juiz de toda a Terra não fará justiça?»
\v 26 O Senhor disse: «Se encontrar em Sodoma cinquenta justos perdoarei a toda a cidade, por causa deles.»
\v 27 Abraão prosseguiu: «Pois que me atrevi a falar ao meu Senhor, eu que sou apenas cinza e pó, continuarei.
\v 28 Se, por acaso, para cinquenta justos faltarem cinco, destruirás toda
\p a cidade, por causa desses cinco homens?» O Senhor respondeu: «Não a destruirei, se lá encontrar quarenta e cinco justos.»
\v 29 Abraão insistiu ainda e disse: «Talvez não se encontrem nela mais de quarenta.» O Senhor disse: «Não destruirei a cidade, em atenção a esses quarenta.»
\v 30 Abraão voltou a dizer: «Que o Senhor não se irrite, por eu continuar a insistir. Talvez lá se encontrem trinta justos.» O Senhor respondeu: «Se lá encontrar trinta justos, não o farei.»
\v 31 Abraão prosseguiu: «Perdoa, meu Senhor, a ousadia que tenho de te falar. Talvez não se encontrem lá mais de vinte justos.» O Senhor disse: «Em atenção a esses vinte justos, não a destruirei.»
\v 32 Abraão insistiu novamente: «Que o meu Senhor não se irrite; não falarei, porém, mais do que esta vez. Talvez lá não se encontrem senão dez.» E Deus respondeu: «Em atenção a esses dez justos, não a destruirei.»
\v 33 Terminada esta conversa com Abraão, o Senhor afastou-se, e Abraão voltou para a sua morada.
\p
\c 19
\s2 Destruição de Sodoma –
\p
\v 1 *Os dois mensageiros chegaram a Sodoma já tarde, e Lot estava sentado à porta da cidade. Ao vê-los, ergueu-se, foi ao encontro deles e, prostrado com o rosto por terra,
\v 2 disse-lhes: «Peço-vos, meus senhores, que venhais para a casa do vosso servo passar a noite e lavar os pés. Levantar-vos-eis de manhã cedo e prosseguireis o vosso caminho.»
\p Responderam-lhe: «Não; passaremos a noite na praça.»
\v 3 Mas Lot tanto insistiu que o acompanharam e entraram em casa dele. Preparoulhes de jantar, mandou cozer pães ázimos, e eles comeram.
\v 4 Ainda não se tinham deitado, quando os homens da cidade, os homens de Sodoma, desde os mais novos até aos mais velhos sem exceção, rodearam a casa,
\v 5 *chamaram Lot e disseram-lhe: «Onde estão os homens que entraram na tua casa, esta noite? Trá-los para fora, a fim de os conhecermos.»
\v 6 Lot veio à entrada da casa, e, fechando a porta atrás de si,
\v 7 disselhes: «Suplico-vos, meus irmãos, não cometais semelhante maldade.
\v 8 *Eu tenho duas filhas ainda virgens. Eu vo-las trarei. Fazei delas o que vos aprouver, mas não façais mal a esses homens, porque vieram acolher-se à sombra do meu teto.»
\v 9 Eles responderam: «Retira-te daí!» E acrescentaram: «Cá está um homem que chegou como estrangeiro e quer agora ser o nosso juiz! Pois bem, vamos fazer-te pior do que a eles.»
\p E, empurrando Lot violentamente, avançaram para arrombar a porta.
\v 10 Mas os dois homens estenderam a mão, meteram Lot dentro de casa e fecharam a porta.
\v 11 Feriram de cegueira os homens que estavam em frente da casa, novos e velhos, de tal modo que eles inutilmente se esforçavam por encontrar a porta.
\s2 Lot escapa à tragédia –
\p
\v 12 Os dois homens disseram a Lot: «Quantas pessoas ainda tens aqui? Manda sair desta região os teus genros, os teus filhos, as tuas filhas e todos os parentes que tiveres na cidade.
\v 13 Pois vamos destruir todas estas terras, porque o clamor que se eleva contra os seus habitantes é enorme diante do Senhor, e Ele enviou-nos para os aniquilar.»
\v 14 Lot saiu e falou aos genros, os que deveriam casar com as suas filhas, e disse-lhes: «Levantai-vos e saí daqui, pois o Senhor vai destruir a cidade.» Mas os seus genros pensaram que ele estava a gracejar.
\v 15 Ao amanhecer, os mensageiros insistiram com Lot, dizendo-lhe: «Ergue-te, foge com a tua mulher e as tuas duas filhas que estão aqui, a fim de não morreres também tu no castigo da cidade.»
\v 16 E como ele se demorava, os homens agarraram-no pela mão, a ele, à mulher e às duas filhas, porque o Senhor queria poupálos, e conduziram-nos para fora da cidade.
\v 17 Depois de os terem conduzido para fora, um dos mensageiros disselhe: «Escapa-te, se quiseres conservar a tua vida. Não olhes para trás nem te detenhas em parte alguma do vale. Foge para o monte, de contrário morrerás.»
\v 18 Lot disse-lhe: «Não, Senhor, peço-te!
\v 19 Este teu servo mereceu a tua benevolência, pois demonstraste a tua imensa generosidade para comigo, conservando-me a vida, mas não poderei fugir até ao monte, pois a destruição atingir-me-ia antes e eu morreria.
\v 20 *Há aqui perto uma cidade, na qual obterei refúgio. É muito pequena; permiti que eu vá para lá. É tão pequena! E salvarei a minha vida.»
\v 21 Ele disse-lhe: «Concedo-te ainda o favor de não destruir a cidade a que te referes.
\v 22 Apressa-te, porém, a refugiar-te nela, pois nada posso fazer antes de lá chegares.» Por isso, deram àquela cidade o nome de Soar.
\v 23 Erguia-se o sol sobre a terra, quando Lot entrou em Soar.
\v 24 *Então, o Senhor fez cair do céu, sobre Sodoma e Gomorra, uma chuva de enxofre e de fogo, enviada pelo Senhor .
\v 25 Destruiu estas cidades, todo o vale e todos os habitantes das cidades e até a vegetação da terra.
\v 26 *A mulher de Lot olhou para trás e ficou transformada numa estátua de sal.
\v 27 Abraão levantou-se de manhã cedo e foi ao lugar onde tinha estado na presença do Senhor .
\v 28 *Voltando os olhos para o lado de Sodoma e Gomorra e para a extensão do vale, viu elevar-se da terra um fumo semelhante ao fumo de uma fornalha.
\v 29 Ao destruir as cidades do vale, porém, Deus recordou-se de Abraão e salvou Lot do cataclismo com que arrasou as cidades onde habitava Lot.
\v 30 Lot deixou Soar e fixou-se no monte com as suas duas filhas, porque temia continuar em Soar. Habitava numa caverna com as duas filhas.
\v 31 *A mais velha disse à mais nova: «O nosso pai está velho, e não há homens nesta região, com quem nos possamos casar, como é de uso em toda a parte.
\v 32 *Vamos embriagar o nosso pai e deitarmo-nos com ele, a fim de não deixar extinguir a raça do nosso pai.
\v 33 Naquela mesma noite, pois, deram a beber vinho ao pai, e a mais velha deitou-se com ele, que de nada se apercebeu, nem quando ela se deitou nem quando se levantou.
\v 34 No dia seguinte, a mais velha disse à mais nova: «Deitei-me ontem com o nosso pai; embriaguemo-lo também esta noite, e vai deitar-te com ele, a fim de não se extinguir a raça do nosso pai.»
\v 35 Também naquela noite deram a beber vinho ao pai, e a mais nova deitouse com ele, que de nada se apercebeu, nem quando ela se deitou nem quando se levantou.
\v 36 E, assim, as duas filhas de Lot conceberam do próprio pai.
\v 37 *A mais velha deu à luz um filho, ao qual deu o nome de Moab, pai dos moabitas, que vivem ainda hoje.
\v 38 A mais nova teve igualmente um filho, ao qual deu o nome de Ben-Ami, pai dos amonitas, que vivem ainda hoje.
\p
\c 20
\s2 Abraão e Sara em Guerar
\r (26,1-11)
\p
\v 1 *Abraão partiu dali para a região de Négueb, fixou-se entre Cadés e Chur, permanecendo durante algum tempo em Guerar.
\v 2 Referindo-se a Sara, ele dizia que era sua irmã. Abimélec, rei de Guerar, mandou raptar Sara.
\v 3 *Deus, porém, apareceu em sonhos a Abimélec, durante a noite, e disse-lhe: «Vais morrer por causa da mulher que raptaste, visto ela ser casada.»
\v 4 Abimélec, que não se tinha aproximado dela, respondeu: « Senhor, dareis a morte mesmo a inocentes?
\v 5 Não me disse ele que era sua irmã? Ela própria me disse: ‘É meu irmão.’ Procedi com pureza de coração e mãos inocentes.»
\v 6 Deus disse-lhe em sonhos: «Eu bem sei que agiste com pureza de coração; por isso, evitei que pecasses contra mim e não permiti que lhe tocasses.
\v 7 *Manda novamente a mulher para esse homem, que é um profeta, e ele rezará por ti, e conservarás a vida. Se não a mandares entregar, fica sabendo que morrerás com certeza, tu e todos os teus.»
\v 8 Ao erguer-se de manhã, Abimélec convocou os seus servos e narroulhes todas estas coisas, e foram dominados por grande terror.
\v 9 Depois, Abimélec chamou Abraão e disse-lhe: «Que nos fizeste? Em que te ofendi eu, para nos expores, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado? Não devias ter procedido comigo da forma como procedeste.»
\v 10 Acrescentou: «Qual a tua intenção, ao fazeres isto?»
\v 11 Abraão respondeu: «Julgava que poderia não haver temor de Deus neste país, e que iriam matar-me por causa da minha mulher.
\v 12 De resto, é verdade que ela é minha irmã, filha do meu pai, mas não de minha mãe; e tornou-se minha mulher.
\v 13 Quando Deus me levou para longe da casa do meu pai, eu disse-lhe: ‘Vais fazer-me a mercê de dizer em todos os lugares, onde formos, que sou teu irmão.’»
\v 14 Então, Abimélec tomou ovelhas, bois, servos e servas e deu-os de presente a Abraão, ao entregar-lhe Sara, sua mulher.
\v 15 Abimélec disse: «O meu país está à tua disposição; podes fixar-te onde melhor te parecer.»
\v 16 *Disse também a Sara: «Dei ao teu irmão mil moedas de prata. Isto será para ti como um véu perante os que vivem contigo. De tudo ficas, assim, compensada.»
\p
\v 17 *Abraão intercedeu junto de Deus e Deus curou Abimélec, sua mulher e as suas servas, e tiveram novamente filhos,
\v 18 porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimélec, por causa de Sara, mulher de Abraão.
\p
\c 21
\s2 Nascimento de Isaac –
\p
\v 1 O Senhor visitou Sara, como lhe tinha dito, e realizou nela o que prometera.
\v 2 *Sara concebeu e, na data marcada por Deus, deu um filho a Abraão, quando este já era velho.
\p
\v 3 *Ao filho que lhe nascera de Sara, deu Abraão o nome de Isaac.
\v 4 *Abraão circuncidou seu filho Isaac oito dias após o nascimento, como Deus lhe ordenara.
\v 5 Abraão tinha cem anos quando nasceu Isaac, seu filho.
\v 6 Sara disse: «Deus concedeu-me uma alegria, e todos quantos o souberem, alegrar-se-ão comigo.»
\v 7 Ela acrescentou: «Quem poderia dizer a Abraão que Sara amamentaria filhos? No entanto, dei um filho à sua velhice.»
\p
\s2 Expulsão de Ismael e de Agar –
\p
\v 8 *O filho cresceu até à idade em que deixou de mamar, e nesse dia Abraão ofereceu um grande banquete.
\v 9 Sara viu que o filho que a egípcia Agar dera a Abraão estava a brincar.
\v 10 *E ela disse a Abraão: «Expulsa esta escrava e o filho, porque o filho desta escrava não herdará com o meu filho Isaac.»
\v 11 Esta frase desgostou profundamente Abraão, por causa de Ismael, seu filho.
\v 12 *Mas Deus disse-lhe: «Não te preocupes com a criança e com a tua escrava. Faz tudo quanto Sara te pedir, pois de Isaac há de nascer a descendência que usará o teu nome.
\v 13 Contudo, farei sair também uma nação do filho da escrava, porque também ele é teu filho.»
\v 14 No dia seguinte de manhã, Abraão tomou pão e um odre de água, deu-o a Agar e pô-lo sobre os ombros dela; depois, mandou-a embora com o seu filho. Ela partiu e, embrenhando-se no deserto de Bercheba, por lá andou ao acaso.
\v 15 Tendo-se acabado a água do odre, deixou o filho debaixo de um arbusto
\v 16 e foi sentar-se do lado oposto, à distância de um tiro de arco, porque dizia: «Não quero ver o meu filho morrer.» Sentou-se, pois, do lado oposto e começou a chorar.
\v 17 *Deus escutou a voz do menino, e o mensageiro de Deus chamou do céu Agar e disse-lhe:
\p «Que tens tu, Agar? Nada temas, porque Deus ouviu a voz do menino, do lugar em que está.
\v 18 *Ergue-te, vai buscar outra vez o teu filho, toma-o pela mão, pois farei nascer dele um grande povo.»
\v 19 Deus abriu-lhe os olhos e ela viu um poço onde foi encher o odre e deu de beber ao filho.
\v 20 Deus protegeu o menino. Ele cresceu, residiu no deserto e tornouse um hábil arqueiro.
\v 21 *Permaneceu no deserto de Paran e a mãe escolheu para ele uma mulher oriunda do Egito.
\p
\s2 Abraão e Abimélec em Bercheba
\v 22 *Por aquele tempo, Abimélec, acompanhado por Picol, chefe do seu exército, disse a Abraão: «Deus está contigo em tudo quanto fazes.
\v 23 Jura-me, então, por Deus, que nunca me atraiçoarás nem aos meus filhos, nem aos meus netos e que usarás comigo e para com a terra onde tens vivido da mesma benevolência que tive para contigo.»
\v 24 Abraão respondeu: «Juro.»
\v 25 Todavia, Abraão apresentou reclamações a Abimélec a respeito de um poço, de que os servos de Abimélec se tinham apoderado.
\v 26 Abimélec respondeu: «Ignoro quem fez isso, tu nunca me disseste coisa alguma sobre o assunto, e só hoje ouvi falar dele.»
\v 27 Então, Abraão tomou ovelhas e bois e ofereceu-as a Abimélec, e estabeleceram uma aliança entre os dois.
\v 28 Abraão separou sete cordeiros do rebanho.
\v 29 Perguntou-lhe Abimélec: «Que significam estes sete cordeiros, que puseste de parte?»
\v 30 Abraão respondeu: «Aceitarás da minha mão estes sete cordeiros, como testemunhas de ter sido eu quem abriu este poço.»
\p
\v 31 *Por isso, chamaram Bercheba àquele lugar. Com efeito, os dois prestaram ali juramento um ao outro,
\v 32 estabelecendo, assim, aliança em Bercheba. Depois, Abimélec e Picol, chefe do seu exército, voltaram para a terra dos filisteus.
\v 33 *Abraão plantou uma tamareira em Bercheba e lá invocou o Senhor, Deus eterno.
\v 34 Abraão viveu durante muito tempo na terra dos filisteus.
\p
\c 22
\s2 Sacrifício de Isaac
\r (Jz 11,29-40)
\p
\v 1 *Após estas ocorrências, Deus pôs Abraão à prova e chamouo: «Abraão!» Ele respondeu: «Aqui estou.»
\v 2 *Deus disse: «Pega no teu filho, no teu único filho, a quem tanto amas, Isaac, e vai à região de Moriá, onde o oferecerás em holocausto, num dos montes que Eu te indicar.»
\v 3 No dia seguinte de manhã, Abraão aparelhou o jumento, tomou consigo dois servos e o seu filho Isaac, partiu lenha para o holocausto e pôs-se a caminho para o lugar que Deus lhe tinha indicado.
\v 4 Ao terceiro dia, erguendo os olhos, viu à distância aquele lugar.
\v 5 Disse então aos servos: «Ficai aqui com o jumento; eu e o menino vamos até além, para adorarmos; depois, voltaremos para junto de vós.»
\p
\v 6 *Abraão apanhou a lenha destinada ao holocausto, entregou-a ao seu filho Isaac e, levando na mão o fogo e o cutelo, seguiram os dois juntos.
\v 7 Isaac disse a Abraão, seu pai: «Meu pai!» E ele respondeu: «Que queres, meu filho?» Isaac prosseguiu: «Levamos fogo e lenha, mas onde está a vítima para o holocausto?»
\v 8 Abraão respondeu: «Deus proverá quanto à vítima para o holocausto, meu filho.» E os dois prosseguiram juntos.
\p
\v 9 *Chegados ao sítio que Deus indicara, Abraão construiu um altar, dispôs a lenha, atou Isaac, seu filho, e colocou-o sobre o altar, por cima da lenha.
\v 10 Depois, estendendo a mão, agarrou no cutelo, para degolar o filho.
\v 11 Mas o mensageiro do Senhor gritou-lhe do céu: «Abraão! Abraão!» Ele respondeu: «Aqui estou.»
\v 12 *O mensageiro disse: «Não levantes a tua mão sobre o menino e não lhe faças mal algum, porque sei agora que, na verdade, temes a Deus, visto não me teres recusado o teu único filho.»
\v 13 Erguendo Abraão os olhos, viu então um carneiro preso pelos chifres a um silvado. Foi buscá-lo e ofereceu-o em holocausto, em substituição do seu filho.
\v 14 Abraão chamou a este lugar: «O Senhor providenciará»; e dele ainda hoje se diz: «Na montanha, o Senhor providenciará.»
\v 15 O mensageiro do Senhor chamou Abraão do céu, pela segunda vez,
\v 16 *e disse-lhe:
\p «Juro por mim mesmo, declara o Senhor ,
\p que, por teres procedido dessa forma
\p e por não me teres recusado o teu filho, o teu único filho,
\p
\v 17 *abençoar-te-ei e multiplicarei a tua descendência
\p como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar.
\p Os teus descendentes apoderarse-ão das cidades dos seus inimigos.
\v 18 E todas as nações da Terra se sentirão abençoadas na tua descendência,
\p porque obedeceste à minha voz.»
\v 19 Abraão voltou para junto dos servos, e regressaram juntos a Bercheba, onde Abraão fixou residência.
\p
\s2 Nascimento de Rebeca –
\p
\v 20 Decorridos estes factos, foram dizer a Abraão: «Milca também deu filhos a Naor, teu irmão.
\v 21 Uce é o primogénito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Aram,
\v 22 Quéssed, Hazô, Pildás, Jidlaf e Betuel.»
\p
\v 23 *Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito filhos que Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
\v 24 *A sua concubina, chamada Reúma, também deu à luz Teba, Gaam, Taás e Maacá.
\c 23
\s2 Compra de uma gruta sepulcral
\r (47,27-31; 50,7-14)
\p
\v 1 *Sara viveu cento e vinte e sete anos. Foi esta a duração da sua vida.
\v 2 Morreu em Quiriat-Arbá, a atual Hebron, na terra de Canaã. Abraão foi lá para fazer o funeral de Sara e para a chorar.
\v 3 *Retirando-se da presença da sua morta, Abraão falou assim aos hititas:
\v 4 *«Sou estrangeiro e hóspede entre vós; permiti que eu adquira, como propriedade minha, um sepulcro na vossa terra, para que eu possa tirar a minha morta de diante de mim e sepultá-la.»
\v 5 Os hititas responderam a Abraão:
\v 6 «Escuta-nos, senhor: tu és um príncipe divino entre nós. Sepulta a tua morta no melhor dos nossos sepulcros. Nenhum de nós poderá recusar-te o seu sepulcro, para nele depositares a tua morta.»
\v 7 Abraão avançou e, prostrando-se perante o povo daquela terra, os hititas,
\v 8 disse-lhes: «Se achais bem que tire de diante de mim a minha morta e lhe dê sepultura, escutai-me e intercedei por mim junto de Efron, filho de Soar,
\v 9 para que ele me ceda, por seu justo preço, a caverna de Macpela, que lhe pertence e está situada no extremo da sua propriedade, de modo que eu seja o dono do sepulcro.»
\v 10 Ora Efron es-
\p tava sentado entre os hititas. E Efron, o hitita, respondeu a Abraão, na presença dos hititas e de todos aqueles que entravam pela porta da sua cidade:
\v 11 «Não, meu senhor! Ouve-me. Dou-te a terra e a caverna que nela existe. Ofereço-tas, em presença dos filhos do meu povo; enterra a tua morta.»
\v 12 Abraão prostrou-se diante do povo do país
\v 13 e, dirigindo-se a Efron, de modo a ser por todos ouvido, disse-lhe: «Rogo-te que me escutes. Dar-te-ei o preço do terreno, aceita-o e, então, sepultarei a minha morta.»
\v 14 Efron respondeu a Abraão:
\v 15 *«Meu senhor, ouve-me. Que representa para mim e para ti um terreno cujo valor é de quatrocentos siclos de prata? Enterra a tua morta.»
\v 16 Abraão aceitou as condições de Efron e pesoulhe diante dos hititas a prata por ele mencionada, quer dizer, quatrocentos siclos de prata em moeda corrente.
\p
\v 17 *O terreno de Efron, situado em Macpela, em frente de Mambré, o terreno e a caverna nele existente e todas as árvores que cresciam em redor, dentro dos limites deste terreno,
\v 18 tornaram-se, assim, propriedade de Abraão, diante dos hititas e de toda a gente que entrava pela porta da cidade.
\v 19 Depois, Abraão enterrou Sara, sua mulher, na caverna de Macpela, em frente de Mambré, isto é, em Hebron, na terra de Canaã.
\v 20 O terreno e a caverna nele situada passaram dos hititas para a posse de Abraão, como propriedade tumular.
\p B – Ciclo de Isaac
\r ( 24,1-27,46 )
\p
\c 24
\s2 Casamento de Isaac
\r (28,1-10; 29,1-20)
\p
\v 1 *Abraão estava velho, tinha uma idade já avançada, e o Senhor abençoara-o em tudo.
\p
\v 2 *Abraão disse ao mais antigo servo da casa, aquele que administrava todos os seus bens: «Coloca a tua mão sob a minha coxa.
\v 3 *Quero que jures pelo Senhor, Deus do céu e da terra, que não escolherás para o meu filho uma mulher entre as filhas dos cananeus, no meio dos quais resido;
\v 4 mas irás à minha terra, à minha família, e nela escolherás mulher para o meu filho Isaac.»
\v 5 O servo respondeu: «E se a mulher não quiser vir comigo para esta terra, levarei então o teu filho para a terra de onde ela é natural?»
\v 6 Abraão disselhe: «Livra-te de levar para lá o meu filho!
\v 7 *O Senhor, Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai e da minha pátria, falou-me e jurou-me que daria esta terra à minha descendência; Ele enviará o seu mensageiro diante de ti, e trarás de lá uma mulher para o meu filho.
\v 8 Se ela não quiser seguir-te, ficarás desligado do juramento que te impus, mas de modo algum voltarás com meu filho, outra vez, para lá.»
\v 9 O servo colocou a mão sob a coxa de Abraão, seu amo, e jurou o que este lhe ordenara.
\p
\v 10 *O servo preparou dez camelos do seu amo e partiu, levando consigo inúmeros e valiosos presentes, da parte de Abraão. Tomou o caminho da Mesopotâmia e foi para a cidade de Naor.
\v 11 *Fez ajoelhar os camelos para descansarem, fora da cidade, junto de um poço, já de tarde, quando as mulheres saíam para buscar água.
\v 12 E ele disse: « Senhor, Deus de Abraão, meu amo, fazei que eu encontre hoje o que pretendo, e manifestai a vossa bondade para com o meu amo Abraão.
\v 13 Vou colocar-me junto da fonte, pois as jovens da cidade vão sair para vir buscar água.
\v 14 Aquela jovem a quem eu disser: ‘Inclina, por favor, o teu cântaro, para eu beber’, e me responder: ‘Bebe e darei também de beber aos teus camelos’ – essa seja a que destinaste ao teu servo Isaac. E assim ficarei a saber que manifestas a tua bondade ao meu senhor.»
\p
\s2 Rebeca na fonte –
\p
\v 15 Não acabara ainda de falar, quando Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, apareceu com o cântaro ao ombro.
\v 16 A jovem era muito bela e virgem, pois homem algum a tinha conhecido. Ela desceu à fonte, encheu o cântaro e subiu.
\v 17 O servo correu ao encontro dela e disse-lhe: «Deixa-me, por favor, beber um pouco de água do teu cântaro.» Ela respondeu:
\v 18 «Bebe, meu senhor.» E logo inclinou o cântaro sobre a mão e deu-lhe de beber.
\v 19 Depois de ter bebido, ela disse: «Vou também buscar água para os teus camelos, até que tenham bebido o que quiserem.»
\v 20 Imediatamente despejou o cântaro no bebedoiro e correu de novo à fonte a buscar água para todos os camelos.
\v 21 O homem observava-a em silêncio, para saber se o Senhor teria ou não conduzido a bom termo a sua viagem.
\v 22 *Quando os camelos acabaram de beber, o homem tirou um anel de ouro com meio siclo de peso e duas pulseiras que pesavam dez siclos
\v 23 e disse à jovem: «De quem és filha? Peço-te que mo digas. Haverá lugar para nós passarmos a noite em casa do teu pai?»
\v 24 Ela respondeu: «Sou filha de Betuel, o filho que Milca deu a Naor.»
\v 25 E acrescentou: «Em nossa casa há palha e muito feno, para alimentação do gado, e também lugar para pernoitar.»
\v 26 Então o homem inclinou-se e, prostrando-se diante do Senhor ,
\v 27 exclamou: «Bendito seja o Senhor, Deus de Abraão, meu amo, que não deixou de ser bondoso e fiel para com o meu amo e me conduziu, a mim, diretamente à casa dos parentes do meu senhor.»
\v 28 A jovem correu e foi contar, em casa de sua mãe, o que se acabava de passar.
\v 29 Rebeca tinha um irmão chamado Labão, que se apressou a ir ao poço, em busca do homem.
\v 30 Ele tinha visto o anel e as pulseiras nas mãos da irmã e ouvira Rebeca a dizer: «Assim me falou o homem.»
\p Foi ter, pois, com o estrangeiro e encontrou-o junto dos camelos, na fonte.
\v 31 E disse-lhe: «Vem, bendito do Senhor; porque estás aqui fora? Eu já preparei a casa e um lugar para os camelos.»
\p
\s2 Missão cumprida –
\p
\v 32 O homem entrou em casa. Labão mandou descarregar os camelos, deu palha e feno aos animais, e água para lavar os pés do homem e daqueles que o acompanhavam.
\v 33 *Depois, serviramlhe de comer. Ele, porém, disse: «Não comerei nada antes de dizer o que tenho a dizer.» Labão disse: «Fala.»
\v 34 Ele disse: «Sou servo de Abraão.
\v 35 *O Senhor cumulou o meu amo de bênçãos e tornou-o poderoso. Deulhe ovelhas e bois, prata e ouro, servos e servas, camelos e jumentos.
\v 36 Sara, mulher do meu amo, apesar da sua velhice, deu-lhe um filho, ao qual ele deu todos os seus bens.
\v 37 Então, o meu senhor fez-me jurar que eu não escolheria para o filho uma mulher entre as filhas dos cananeus, em cujo país reside,
\v 38 mas sim, que iria a casa do pai e, na sua família, escolheria mulher para o filho.
\v 39 Eu disse-lhe: ‘E se a mulher não quiser vir comigo?’
\v 40 Ele respondeume: ‘O Senhor, na presença de quem tenho sempre caminhado, enviará o seu mensageiro contigo, para que a tua viagem alcance o fim desejado. Escolherás para o meu filho uma mulher da minha família, da casa de meu pai.
\v 41 Só ficarás desligado do juramento que me fizeste se, depois de chegares junto dos meus parentes, eles se opuserem a conceder-ta.’
\v 42 Mas, ao chegar hoje à fonte, eu disse: ‘ Senhor, Deus do meu amo Abraão, se te dignares permitir que a viagem por mim empreendida seja coroada de êxito,
\v 43 vou colocar-me junto da fonte, e a jovem que sair para vir buscar água e a quem eu disser: ‘Por favor, deixa-me beber um pouco da água do teu cântaro’,
\v 44 e me responder: ‘Bebe, e vou também buscar água para os camelos’, essa é a mulher que o Senhor destinou ao filho do meu amo.’
\v 45 Não tinha acabado de dizer isto comigo mesmo, quando Rebeca saiu com o cântaro ao ombro e desceu à fonte para buscar água. Disse-lhe: ‘Dá-me de beber, por favor.’
\v 46 Ela inclinou o cântaro no ombro e disse-me: ‘Bebe, e também darei de beber aos camelos.’ Eu bebi, e ela deu de beber aos camelos.
\v 47 *Depois, perguntei-lhe de quem era filha. Ela respondeu-me: ‘Sou filha de Betuel, o filho de Naor, e de Milca.’ Então, coloquei-lhe o anel no nariz e as pulseiras nos braços.
\v 48 Depois, ajoelhei-me, prostreime diante do Senhor; e louvei o Senhor, o Deus do meu amo Abraão, que me conduziu diretamente ao lugar onde podia encontrar a filha do irmão do meu amo, para mulher do seu filho.
\v 49 Agora, se desejais mostrar ao meu amo a vossa afeição e fidelidade, dizei-mo; se, porém, decidis o contrário, dizei-mo também, para que eu saiba que caminho devo tomar.»
\v 50 Labão e Betuel responderam, dizendo: «É do Senhor que tudo isto vem. Nós não podemos dizer-te nem bem nem mal.
\v 51 Aqui está Rebeca; toma-a e parte, e que ela seja a mulher do filho do teu amo, como o Senhor disse.»
\v 52 Ao ouvir tais palavras, o servo de Abraão prostrou-se por terra diante do Senhor .
\v 53 Tirando, seguidamente, os objetos de prata, os objetos de ouro e vestuário, ofereceu-os a Rebeca. Ofereceu também ricos presentes ao seu irmão e à sua mãe.
\v 54 Depois, comeram e beberam, ele e os seus companheiros, e pernoitaram.
\p No dia seguinte, quando se ergueram, o servo disse: «Permiti que regresse à casa do meu amo.»
\v 55 O irmão e a mãe de Rebeca responderam: «Que a jovem fique connosco ainda alguns dias, uns dez, e depois partirá.»
\v 56 Ele replicou: «Não me façais demorar e, como o Senhor coroou de sucesso a minha viagem, deixai-me partir e voltar para a casa do meu amo.»
\v 57 *Eles disseram: «Chamemos a jovem e perguntemos-lhe o que pensa ela.»
\v 58 Chamaram Rebeca e perguntaram-lhe: «Queres partir com este homem?» Ela respondeu: «Sim.»
\v 59 Deixaram então partir Rebeca, sua irmã, e a sua ama, com o servo de Abraão e os seus homens.
\v 60 *E abençoaram-na dizendo:
\p «Tu és nossa irmã!
\p Possas tu vir a ser mãe de milhares de milhares!
\p Que a tua descendência se apodere das cidades dos seus inimigos!»
\v 61 Rebeca e as suas servas levantaram-se, subiram para os camelos e seguiram o homem. E o servo que conduzia Rebeca pôs-se a caminho.
\p
\s2 Encontro com Isaac –
\p
\v 62 *Ao cair da tarde, Isaac regressara do poço de Lahai-Roí; ele residia então no Négueb.
\v 63 Nessa tarde, em que saíra a dar uma volta pelos campos, ergueu os olhos e viu camelos a aproximarem-se.
\v 64 Também Rebeca, erguendo os olhos, o viu e desceu do camelo.
\v 65 *Ela disse ao servo: «Quem é o homem que vem ao nosso encontro, pelo campo?» O servo respondeu: «É o meu amo.»
\p Imediatamente Rebeca cobriu-se com o véu.
\v 66 O servo narrou a Isaac tudo quanto fizera.
\v 67 Depois, Isaac conduziu Rebeca para a tenda de Sara, sua mãe, recebeu-a por esposa, e amou-a. Assim, ficou Isaac reconfortado da morte de sua mãe.
\p
\c 25
\s2 Os filhos de Quetura
\r (1 Cr 1,32-33)
\p
\v 1 *Abraão voltou a tomar uma mulher de nome Quetura,
\v 2 *que lhe deu à luz Zimeran, Jocsan, Medan, Madian, Jisbac e Chua.
\v 3 Jocsan gerou Sabá e Dedan. Os filhos de Dedan foram os achuritas, os letuchitas e os leumitas.
\v 4 Os filhos de Madian foram Efá, Éfer, Henoc, Abidá e Eldaá. Foram esses os filhos de Quetura.
\v 5 *Abraão deu todos os seus bens a Isaac.
\v 6 Quanto aos filhos das suas concubinas, deulhes apenas presentes e enviou-os, ainda em vida, para longe de Isaac, seu filho, para as terras do oriente.
\p
\s2 Morte de Abraão –
\p
\v 7 Esta é a duração da vida de Abraão: ele viveu cento e setenta e cinco anos.
\v 8 *Abraão foi-se extinguindo e morreu numa ditosa velhice; de idade avançada e repleto de dias, foi reunir-se aos seus.
\v 9 Isaac e Ismael, seus filhos, sepultaram-no na caverna de Macpela, situada na terra de Efron, filho de Soar, o hitita, em frente de Mambré,
\v 10 a terra que Abraão adquirira aos hititas. Ali foi sepultado com Sara, sua mulher.
\v 11 *Após a sua morte, Deus abençoou Isaac, seu filho, que residia junto do poço de Lahai-Roí.
\p
\s2 Descendência de Ismael
\r (1 Cr 1,28-31)
\p
\v 12 *Esta é a descendência de Ismael, o filho de Agar, a escrava egípcia que Sara dera a Abraão.
\v 13 *Eis os nomes dos filhos de Ismael, por ordem de nascimento: Nebaiot, primogénito de Ismael; a seguir, Quedar, Adbiel, Mibsam,
\v 14 Michemá, Dumá, Massá,
\v 15 Hadad, Tema, Jetur, Nafis e Quedma.
\v 16 *São estes os filhos de Ismael. São estes os nomes segundo as suas aldeias e respetivos acampamentos, e foram os doze chefes das suas tribos.
\v 17 A duração da vida de Ismael foi de cento e trinta e sete anos. Depois, expirando, morreu, indo reunir-se aos seus.
\v 18 Os seus filhos habitaram desde Havilá até Chur, que está na fronteira do Egito, em direção de Achur. Instalou-se, assim, diante de todos os seus irmãos.
\p
\p Esaú e Jacob
\p
\v 19 *Esta é a descendência de Isaac, filho de Abraão.
\v 20 *Abraão gerou Isaac. Isaac tinha quarenta anos, quando casou com Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padan-Aram, e irmã de Labão, o arameu.
\v 21 Isaac pediu a proteção do Senhor para a sua mulher, que era estéril.
\p O Senhor ouviu-o e Rebeca, sua mulher, concebeu.
\v 22 *As crianças lutavam no seu seio, e ela disse: «Se isto devia suceder, para que havia eu de conceber?» E foi consultar o Senhor ,
\v 23 que lhe respondeu:
\p «Duas nações estão no teu seio:
\p dois povos sairão das tuas entranhas.
\p Um prevalecerá sobre o outro,
\p e o mais velho servirá o mais novo.»
\v 24 Quando chegou o tempo em que devia dar à luz, saíram dois gémeos do seu seio.
\v 25 *O primeiro que nasceu era ruivo, todo coberto de pêlos como se fosse um manto, e por isso lhe deram o nome de Esaú.
\v 26 *Depois, saiu o irmão, segurando com a mão o calcanhar de Esaú. E por isso lhe deram o nome de Jacob. Quando eles vieram ao mundo, Isaac tinha sessenta anos.
\v 27 As crianças cresceram. Esaú fez-se hábil caçador, um homem dos campos, ao passo que Jacob era um homem tranquilo, que habitava em tendas.
\v 28 *Isaac preferia Esaú, porque gostava de caça, mas a ternura de Rebeca ia para Jacob.
\p
\s2 O prato de lentilhas –
\p
\v 29 *Certo dia, estando Jacob a preparar um guisado, Esaú regressou do campo muito cansado.
\v 30 E disse a Jacob: «Deixa-me comer desse guisado vermelho, pois estou muito cansado.» Por isso, puseram a Esaú o nome de Edom.
\p
\v 31 *Jacob disse-lhe: «Vende-me o direito de primogenitura.»
\v 32 Esaú retorquiu: «Que me importa a mim o direito de primogenitura, se estou a morrer de fome?»
\v 33 *Jacob disse-lhe: «Jura imediatamente.» Ele jurou e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacob.
\v 34 Então Jacob deu-lhe pão e um prato de lentilhas. Esaú comeu e bebeu; depois ergueu-se e partiu. Foi assim que Esaú renunciou ao seu direito de primogenitura.
\c 26
\s2 Episódios sobre Isaac
\r (22,15-18; 27,1-29)
\p
\v 1 *Sobreveio uma grande fome naquela terra, além da primeira fome no tempo de Abraão. Isaac foi para Guerar, na intenção de falar a Abimélec, rei dos filisteus.
\p
\v 2 *O Senhor apareceu-lhe e disse:
\p «Não desças ao Egito,
\p fica na terra que Eu te indicar.
\v 3 Vive aí durante algum tempo;
\p Eu estou contigo e abençoar-te-ei,
\p pois é a ti e à tua descendência que Eu darei toda esta terra
\p e cumprirei o juramento que fiz a Abraão, teu pai.
\v 4 Multiplicarei a tua posteridade como as estrelas do céu,
\p dar-te-ei todas estas regiões,
\p e nela serão abençoadas todas as nações da Terra,
\v 5 porque Abraão obedeceu à minha voz
\p e cumpriu os meus preceitos,
\p os meus mandamentos
\p e as minhas leis.»
\v 6 Isaac habitou, portanto, em Guerar.
\v 7 Quando os homens daquele lugar lhe faziam perguntas acerca de sua mulher, ele respondia: «É minha irmã», pois eles poderiam matá-lo, se dissesse: «É minha mulher», visto Rebeca ser realmente bela.
\v 8 Ao fim de muito tempo, aconteceu que, um dia, Abimélec, rei dos filisteus, olhando através da janela, viu Isaac a acariciar Rebeca, sua mulher.
\v 9 Abimélec chamou Isaac e disse-lhe: «Com certeza ela é tua mulher! E porque te atreveste a dizer: ‘É minha irmã’?» Isaac respondeu: «Disse tudo isso, porque temia ser morto por causa dela.»
\v 10 *Abimélec retorquiu: «Que é que nos fizeste? Pouco faltou para que qualquer homem do nosso povo se tivesse deitado com a tua mulher, e terias, assim, atraído sobre nós um pecado.»
\v 11 Então, Abimélec mandou proclamar esta ordenação a todo o povo: «Quem tocar neste homem ou na sua mulher será morto.»
\p
\v 12 *Isaac fez as suas sementeiras naquelas terras e, no mesmo ano, recolheu cem vezes mais, pois o Senhor abençoara-o.
\v 13 E este homem tornou-se rico, e foi aumentando cada vez mais a sua fortuna, até chegar a ser extraordinariamente poderoso.
\v 14 Possuía rebanhos de toda a espécie, de gado miúdo e graúdo, e numerosos servos. Por isso, os filisteus tiveram inveja de Isaac.
\p
\s2 Poços e pastores –
\p
\v 15 *Todos os poços que tinham sido abertos pelos servos do seu pai Abraão, quando ele ainda vivia, foram obstruídos pelos filisteus, enchendo-os de terra.
\v 16 E Abimélec disse a Isaac: «Vai-te embora daqui, pois agora és muito mais poderoso do que nós.»
\v 17 Isaac partiu e, erguendo as suas tendas na torrente de Guerar, ali resolveu permanecer.
\v 18 Isaac abriu novamente os poços que tinham sido abertos no tempo de Abraão, seu pai, e que os filisteus entulharam após a morte de Abraão, dando-lhes o mesmo nome que o pai lhes tinha dado.
\v 19 Os servos de Isaac, prosseguindo as suas escavações no vale, descobriram uma nascente de águas vivas,
\v 20 *mas os pastores de Guerar entraram em conflito com os pastores de Isaac e disseram: «Esta água pertence-nos.» Então, Isaac a esse poço chamou «Poço de Discussão», por lhe terem impugnado falsamente a sua propriedade.
\v 21 Abriram um outro poço e logo surgiu nova discussão; por isso, chamouo «Poço de Reclamação.»
\v 22 Partiu imediatamente dali e, mais adiante, abriram um poço, a respeito do qual não houve discussões, e deu-lhe o nome de «Poço de Largueza», porque ele disse: «O Senhor agora deu-nos largueza, e havemos de prosperar nesta terra.»
\p
\v 23 *Depois, Isaac subiu dali para Bercheba.
\v 24 O Senhor apareceu-lhe naquela noite e disse-lhe:
\p «Eu sou o Deus de Abraão, teu pai.
\p Nada temas, pois estou contigo.
\p Abençoar-te-ei e multiplicarei a tua descendência,
\p por causa de Abraão, meu servo.»
\v 25 Isaac construiu um altar naquele sítio e invocou o nome do Senhor; depois, levantou ali também a sua tenda, e os seus servos abriram ali um poço.
\p
\s2 Aliança com Abimélec –
\p
\v 26 Abimélec partiu de Guerar em companhia de Auzat, seu amigo, e de Picol, chefe do seu exército, e foi ter com Isaac.
\v 27 Isaac disse-lhes: «Qual a razão que vos traz até junto de mim, vós que me odiais e me expulsastes da vossa terra?»
\v 28 *Eles responderam: «Porque é evidente que o Senhor está contigo, e dissemos: É indispensável um juramento entre nós e ti. Queremos, portanto, fazer uma aliança contigo.
\v 29 Jura que não nos farás mal algum, assim como nós nunca te maltrataremos e só te fizemos bem, deixando-te partir em paz. Tu, agora, és o abençoado do Senhor .»
\v 30 Isaac ofereceu-lhes um banquete, e eles comeram e beberam.
\v 31 *No dia seguinte, de manhã, ficaram unidos, por juramento, um ao outro; depois, Isaac despediu-os, e eles afastaramse em paz, da sua presença.
\v 32 Nesse mesmo dia, os servos de Isaac foram dar-lhe notícias acerca do poço que estavam a abrir e disseram-lhe: «Encontrámos água.»
\v 33 *Ele deu a esse poço o nome de Cheba. Por isso, é que a cidade se chama Bercheba, até ao dia de hoje.
\p
\s2 Casamento de Esaú –
\p
\v 34 Aos quarenta anos de idade, Esaú tomou por mulheres Judite, filha de Beeri, o hitita, e Basemat, filha de Elon, o hitita.
\v 35 *Elas causaram muita amargura ao coração de Isaac e ao coração de Rebeca.
\p
\c 27
\s2 Isaac abençoa Jacob
\r (22,1518; 26,2-5)
\p
\v 1 *Isaac estava velho e os seus olhos enfraqueceram-se tanto que já não via. Chamou Esaú, seu primogénito, e disse-lhe: «Meu filho!» Ele respondeu: «Aqui estou.»
\v 2 *Isaac disse: «Como vês, estou velho e desconheço qual será o dia da minha morte.
\v 3 Peço-te que tomes as tuas armas, a aljava e o arco, vás para o campo e, quando tiveres caçado alguma coisa,
\v 4 faz-me um guisado suculento como eu gosto e traz-mo para eu comer, a fim de te abençoar antes de morrer.»
\v 5 Ora, Rebeca estava à escuta e ouviu o que Isaac dizia a Esaú, seu filho. E Esaú foi para o campo caçar alguma coisa, para depois trazer ao pai.
\p
\v 6 *Rebeca disse a Jacob, seu filho: «Acabo de ouvir teu pai a dizer ao teu irmão Esaú o seguinte:
\v 7 ‘Vai caçar alguma coisa para mim e fazme um guisado suculento, para eu comer. Depois, quero abençoar-te diante do Senhor, antes de morrer.’
\v 8 Agora, meu filho, escuta bem o que te vou dizer:
\v 9 Vai buscar ao rebanho dois cabritos gordos e traz-mos. Eu farei com eles um prato suculento para o teu pai, como ele gosta.
\v 10 Leválo-ás para o teu pai comer e, assim, te abençoar antes de morrer.»
\v 11 Jacob respondeu à sua mãe Rebeca: «Mas Esaú, meu irmão, é um homem peludo, e eu não tenho pêlo algum.
\v 12 *Se acontecer que meu pai me toque, passarei a seus olhos por mentiroso e atrairei sobre mim uma maldição em vez de uma bênção.»
\p
\v 13 *A mãe replicou: «Que essa maldição recaia sobre mim, meu filho. Ouve o que te digo; e vai buscar o que te disse.»
\v 14 Jacob foi e trouxe os dois cabritos à sua mãe, que fez um prato suculento, como o pai gostava.
\v 15 E Rebeca escolheu as mais belas roupas de Esaú, seu filho mais velho, as mais belas que tinha em casa, e vestiu-as a Jacob, seu filho mais novo.
\v 16 Depois, cobriu-lhe as mãos e o pescoço, que não tinham pêlos, com a pele dos cabritos,
\v 17 e colocou nas mãos de Jacob, seu filho, o guisado suculento e o pão, que ela preparara.
\v 18 Jacob foi ter com o pai e disselhe: «Meu pai!» Isaac respondeu: «Estou aqui.» «Mas quem és tu, meu filho?»
\v 19 Jacob respondeu a seu pai: «Sou Esaú, teu primogénito; fiz o que me pediste. Peço-te, pois, que te levantes, que te sentes e comas da minha caça, a fim de me abençoares.»
\v 20 Isaac disse: «Como pudeste encontrar caça tão depressa, meu filho?» E Jacob respondeu: «Porque o Senhor, teu Deus, trouxe-a para diante de mim.»
\v 21 Isaac disse a Jacob: «Anda, aproxima-te para eu te tocar, meu filho, e ver se és realmente o meu filho Esaú ou não.»
\v 22 Jacob aproximou-se de Isaac, seu pai, que o tocou e disse: «A voz é a voz de Jacob, mas as mãos são as de Esaú.»
\v 23 Ele não o reconheceu por estarem as suas mãos peludas como as do seu irmão Esaú. Dispôs-se a abençoá-lo,
\v 24 mas ainda voltou a perguntar-lhe: «És, na verdade, o meu filho Esaú?» Jacob respondeu: «Sim.»
\v 25 Isaac disse: «Serve-me a tua caça, para que eu coma e te abençoe.» Jacob serviu-o e ele comeu; levou-lhe também vinho e ele bebeu.
\v 26 Então, Isaac, seu pai, disse-lhe: «Aproximate, meu filho, e dá-me um beijo.»
\p
\v 27 *Jacob aproximou-se e beijou-o. E, ao sentir a fragrância das suas roupas, Isaac abençoou-o, dizendo:
\p «Sim! O odor do meu filho é como odor de um campo abençoado pelo Senhor .
\v 28 Que Deus te conceda
\p o orvalho do céu e a fertilidade da terra,
\p trigo e mosto em abundância!
\v 29 Que os povos te sirvam
\p e as nações se prostrem na tua presença!
\p Sê o senhor dos teus irmãos;
\p diante de ti se curvem os filhos da tua mãe!
\p Maldito seja quem te amaldiçoar,
\p e bendito seja quem te abençoar.»
\p
\s2 Regresso de Esaú –
\p
\v 30 Mal Isaac acabara de abençoar Jacob, e Jacob se tinha retirado da presença do pai, Esaú regressou da caça.
\v 31 Preparou também um guisado suculento e levouo ao pai, dizendo-lhe: «Levanta-te, meu pai, e come a caça do teu filho, para me abençoares.»
\v 32 Isaac, seu pai, perguntou-lhe: «Quem és tu?» Ele respondeu: «Sou Esaú, teu filho primogénito.»
\v 33 Isaac, dominado por fortíssima emoção, disse: «Quem foi, então, que me trouxe a caça que eu comi antes de chegares? Abençoei-o e, portanto, ficará abençoado.»
\v 34 Ao ouvir tais palavras do pai, Esaú começou a gritar e a chorar amargamente e disse-lhe: «Abençoa-me também a mim, meu pai!» Isaac disse:
\v 35 *«O teu irmão veio astuciosamente e recebeu a tua bênção.»
\v 36 Esaú disse-lhe: «É por se chamar Jacob que já me venceu duas vezes? Apoderou-se do meu direito de primogenitura e agora apodera-se da minha bênção!» E acrescentou: «Não tens nenhuma bênção para mim?»
\v 37 Isaac respondeu-lhe: «Fiz dele o teu senhor, dei-lhe todos os seus irmãos como servos e entreguei-lhe o trigo e o mosto. Que posso eu fazer agora por ti, meu filho?»
\v 38 Esaú disse ao pai: «Tens apenas uma bênção, meu pai? Abençoa-me também, meu pai.» E começou a chorar.
\v 39 *Isaac, respondeu-lhe:
\p «A tua casa será privada
\p da fertilidade da terra e do orvalho que desce dos céus.
\v 40 Viverás da tua espada
\p e servirás o teu irmão,
\p mas, nas tuas andanças de vagabundo,
\p afastarás o seu jugo do teu pescoço.»
\v 41 Esaú concebeu profunda aversão a Jacob, mercê da bênção que o pai lhe dera, e disse no seu coração: «Estão próximos os dias de luto por meu pai, e então matarei meu irmão Jacob.»
\v 42 Rebeca foi informada das palavras de Esaú, seu filho mais velho. Ela mandou chamar Jacob, seu filho mais novo, e disse-lhe: «O teu irmão Esaú quer vingar-se de ti, matando-te.
\v 43 *Escutame, pois, meu filho, e foge depressa para junto de Labão, meu irmão, em Haran.
\v 44 Fica em casa dele durante algum tempo, o suficiente para acalmar o furor do teu irmão,
\v 45 *até que a cólera do teu irmão se afaste para longe de ti. Quando ele estiver apaziguado e se tiver esquecido do que lhe fizeste, mandar-te-ei buscar. Porque haveria eu de ser privada dos meus dois filhos, num único dia?»
\p
\s2 Jacob enviado à Mesopotâmia
\r (24; 29,1-20)
\p
\v 46 Rebeca disse a Isaac: «Estou desgostosa da vida por causa das filhas dos hititas. Se Jacob casar com uma mulher como aquelas, entre as filhas dos hititas, de que me serve viver?»
\c 28
\p C – Ciclo de Jacob
\r (28,1-36,43)
\p
\v 1 *Isaac chamou Jacob, abençoou-o e deu-lhe esta ordem:
\p «Não casarás com nenhuma filha de Canaã.
\v 2 *Ergue-te e vai a PadanAram, à casa de Betuel, pai da tua mãe, e escolhe aí uma mulher entre as filhas de Labão, irmão da tua mãe.
\p
\v 3 *Que o Deus supremo te abençoe, te faça crescer e multiplicar, de modo a vires a ser uma imensidade de povos!
\v 4 Que Ele te conceda, e à tua descendência, a bênção de Abraão, a fim de possuíres a terra onde resides, que foi dada por Deus a Abraão.»
\p
\v 5 *Isaac despediu-se de Jacob, que se dirigiu a Padan-Aram, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacob e de Esaú.
\v 6 Esaú viu que Isaac tinha abençoado Jacob e que o enviara a PadanAram, a fim de ali casar e que, ao abençoá-lo, lhe tinha proibido de arranjar mulher entre as filhas de Canaã;
\v 7 obedecendo a seu pai e a sua mãe, Jacob tinha ido para PadanAram.
\v 8 Esaú compreendeu que as filhas de Canaã desagradavam ao pai.
\v 9 Foi, então, ter com Ismael e tomou para mulher, além das que já tinha, Maalat, filha de Ismael, filho de Abraão e irmã de Nebaiot.
\p
\s2 Sonho de Jacob em Betel –
\p
\v 10 *Jacob saiu de Bercheba e tomou o caminho de Haran.
\v 11 *Chegou a determinado sítio e resolveu ali passar a noite, porque o sol já se tinha posto. Serviu-se de uma das pedras do lugar como travesseiro e deitou-se.
\p
\v 12 *Teve um sonho: viu uma escada apoiada na terra, cuja extremidade tocava o céu; e, ao longo desta escada, subiam e desciam mensageiros de Deus.
\v 13 Por cima dela estava o Senhor, que lhe disse:
\p «Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaac.
\p Esta terra, na qual te deitaste, darta-ei, assim como à tua posteridade.
\v 14 A tua posteridade será tão numerosa como o pó da terra; estenderte-ás para o ocidente, para o oriente, para o norte e para o sul, e todas as famílias da Terra serão abençoadas em ti e na tua descendência.
\v 15 Estou contigo e proteger-te-ei para onde quer que vás e reconduzirte-ei a esta terra, pois não te abandonarei antes de fazer o que te prometi.»
\p
\v 16 *Despertando do sono, Jacob exclamou: «O Senhor está realmente neste lugar e eu não o sabia!»
\v 17 Atemorizado, acrescentou: «Que terrível é este lugar! Aqui é a casa de Deus, aqui é a porta do céu.»
\v 18 No dia seguinte de manhã, Jacob agarrou na pedra que lhe servira de travesseiro e, depois de a erguer como um monumento, derramou óleo sobre ela.
\p
\v 19 *Chamou a este sítio Betel, quando, originariamente, a cidade se chamava Luz.
\v 20 *Jacob fez, então, o seguinte voto: «Se Deus estiver comigo, se me proteger durante esta viagem, se me der pão para comer e roupa para vestir,
\v 21 e se eu regressar em paz à casa do meu pai, o Senhor será o meu Deus.
\v 22 E esta pedra, que eu erigi à maneira de monumento, será para mim casa de Deus, e pagarei o dízimo de tudo quanto Ele me conceder.»
\p
\p J ACOB E L ABÃO
\p
\c 29
\s2 Jacob em Haran –
\p
\v 1 *Jacob retomou o caminho para as terras do Oriente.
\v 2 Olhando em redor, viu no campo um poço, junto do qual estavam deitados três rebanhos de ovelhas. Este poço servia de bebedouro aos rebanhos. Como, porém, a pedra que tapava a boca do poço era grande,
\v 3 afastavam-na da abertura só quando se reuniam todos os rebanhos. Davam, então, de beber aos animais e depois tornavam a colocar a pedra no respetivo lugar.
\p
\v 4 *Jacob perguntou aos pastores: «De onde sois, meus irmãos?» Responderam: «Somos de Haran.»
\v 5 Ele disse-lhes: «Conheceis Labão, filho de Naor?» Responderam: «Conhecemos.»
\v 6 Disse-lhes ele: «E está de boa saúde?» Responderam: «Está de boa saúde, e ali vem Raquel, sua filha, com o rebanho.»
\v 7 Ele disse: «Ainda é dia claro, é cedo para recolher os rebanhos; dai de beber às ovelhas e voltai com elas a pastar.»
\v 8 Responderam: «Não podemos, enquanto todos os rebanhos não estiverem reunidos. Então, afasta-se a pedra da boca do poço e damos de beber ao gado.»
\v 9 Estava ainda a conversar com eles, quando apareceu Raquel com o rebanho do seu pai, pois ela era pastora.
\v 10 Logo que Jacob viu Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e o rebanho de seu tio Labão, aproximou-se, removeu a pedra que estava sobre a abertura do poço e deu de beber às ovelhas de Labão, seu tio.
\v 11 Depois, beijou Raquel e começou a chorar.
\v 12 Jacob declarou a Raquel que era parente do seu pai e filho de Rebeca. Ela correu a participar tudo a seu pai.
\v 13 Quando Labão ouviu falar de Jacob, filho da sua irmã, foi imediatamente ao encontro dele, apertou-o nos braços, beijou-o e levou-o para a sua casa. Jacob contou a Labão tudo quanto se tinha passado.
\v 14 *E Labão disselhe: «Sim, tu és do meu sangue, pertences à minha própria família.» E Jacob morou com Labão um mês inteiro.
\p
\s2 Lia e Raquel –
\p
\v 15 Depois disso, Labão disse a Jacob: «Acaso estás a servir-me sem qualquer recompensa, apenas por seres meu parente? Diz que salário deverá ser o teu.»
\v 16 Ora, Labão tinha duas filhas. A mais velha chamava-se Lia e a mais nova, Raquel.
\v 17 Lia tinha o olhar terno; Raquel era esbelta e de belo rosto.
\p
\v 18 *Jacob amava Raquel e disse: «Servir-te-ei sete anos por Raquel, a tua filha mais nova.»
\v 19 Labão respondeu: «Melhor é dar-ta a ti do que a outro; fica em minha casa.»
\v 20 E Jacob serviu por Raquel sete anos, que lhe pareceram apenas alguns dias, tanto era o amor que por ela sentia.
\v 21 Então, Jacob disse a Labão: «Dáme a minha mulher, porque o meu tempo findou, e quero casar com ela.»
\v 22 Labão reuniu todos os homens do lugar e ofereceu um banquete.
\v 23 *Mas, já de noite, conduziu Lia a Jacob, que dela se aproximou.
\v 24 E para serva de Lia, sua filha, Labão deu-lhe sua escrava Zilpa.
\v 25 *No dia seguinte de manhã, Jacob, vendo que era Lia, disse a Labão: «Porque me fizeste isso? Não foi por Raquel que eu te servi? Porque me enganaste?»
\v 26 Labão respondeu: «Aqui, não é costume dar a mais nova em casamento, antes da mais velha.
\v 27 *Terminada a semana de núpcias, dar-te-ei também a outra, sua irmã, na condição de me servires ainda mais sete anos.»
\v 28 Assim fez Jacob; e, terminada a semana de núpcias de Lia, Labão deulhe Raquel, sua filha, por mulher.
\v 29 E Labão deu à sua filha Raquel a sua escrava Bila, para ficar ao serviço dela.
\v 30 *Jacob uniu-se também a Raquel, que amava mais do que a Lia. E serviu ainda em casa de Labão durante outros sete anos.
\p
\s2 Os filhos de Jacob –
\p
\v 31 *Vendo o Senhor que Lia não era amada, tornou-a fecunda, enquanto Raquel permanecia estéril.
\v 32 *Lia concebeu e deu à luz um filho, ao qual deu o nome de Rúben, porque disse: «O Senhor olhou para a minha humilhação; agora serei amada por meu marido.»
\v 33 Concebeu outra vez e deu à luz um filho; e disse: «O Senhor, sabendo que eu era desdenhada, deu-me também este.» E deu-lhe o nome de Si-meão.
\v 34 Tornou a conceber novamente e deu à luz um filho; e disse: «Agora meu marido prender-se-á a mim, porque já lhe dei três filhos.» Por isso, deu-lhe o nome de Levi.
\v 35 Concebeu ainda mais outra vez e deu à luz um filho; e disse: «Sim, agora louvarei o Senhor .» E deu-lhe, por isso, o nome de Judá. Depois não teve mais filhos.
\p
\c 30
\p
\v 1 Vendo que não dava à luz filhos a Jacob, Raquel começou a ter inveja da irmã e disse a Jacob: «Dá-me filhos ou, então, morro!»
\v 2 *E Jacob irritou-se com Raquel e disse-lhe: «Julgas-me capaz de substituir Deus, que te recusou a fecundidade?»
\v 3 *Ela respondeu: «Aqui tens a minha serva Bila; vai ter com ela. Que ela dê à luz sobre os meus joelhos; assim, por ela, eu também terei filhos.»
\v 4 Deu-lhe, pois, a sua serva Bila por mulher, e Jacob aproximou-se dela.
\v 5 Bila concebeu e deu um filho a Jacob.
\p
\v 6 *Raquel disse, então: «Deus fezme justiça, escutou a minha voz e deu-me um filho.» Por isso, deu-lhe o nome de Dan.
\v 7 Bila, a escrava de Raquel, concebeu outra vez e deu um segundo filho a Jacob.
\v 8 Raquel disse: «Lutei contra a minha irmã, junto de Deus, e venci-a!» Por isso, chamou-lhe Neftali.
\v 9 Ao ver extinta a sua fecundidade, Lia tomou a sua escrava Zilpa e deua por mulher a Jacob.
\v 10 Zilpa, a escrava de Lia, deu um filho a Jacob.
\v 11 Lia exclamou: «Que felicidade!» E deu-lhe o nome de Gad.
\v 12 Zilpa, a serva de Lia, deu um segundo filho a Jacob.
\v 13 Lia exclamou: «Como sou feliz! As donzelas chamar-me-ão bemaventurada.» E deu-lhe o nome de Aser.
\p
\v 14 *Certo dia, na época da ceifa do trigo, saindo Rúben para o campo, encontrou mandrágoras e levou-as a Lia, sua mãe. Raquel disse a Lia: «Dá-me, por favor, parte das mandrágoras do teu filho.»
\v 15 Lia respondeu: «Não te parece bastante teres roubado o meu marido, e queres também roubar-me as mandrágoras do meu filho?» Raquel retorquiu: «Pois bem, em troca das mandrágoras do teu filho, que ele fique contigo esta noite.»
\v 16 Quando Jacob regressava do campo, à tarde, Lia saiu-lhe ao encontro e disse-lhe: «Vem comigo, pois hoje paguei por ti o preço das mandrágoras do meu filho.» E ficou com ele nessa noite.
\v 17 Deus ouviu Lia, que concebeu e deu um quinto filho a Jacob.
\v 18 *Lia exclamou: «Deus recompensou-me por ter dado a minha serva a meu marido.» E deu-lhe o nome de Issacar.
\v 19 Lia concebeu novamente e deu um sexto filho a Jacob.
\v 20 Lia exclamou: «Deus concedeu-me um belo presente. Agora, o meu marido habitará comigo, porque já lhe dei seis filhos.» E deu-lhe o nome de Zabulão.
\v 21 A seguir, deu à luz uma filha, a quem chamou Dina.
\p
\v 22 *Deus recordou-se de Raquel, ouviu-a e tornou-a fecunda.
\v 23 Ela concebeu e deu à luz um filho. E disse: «Deus apagou a minha vergonha.»
\v 24 *E chamou-lhe José, dizendo: «Que o Senhor me acrescente ainda outro filho!»
\p
\s2 Conversações difíceis –
\p
\v 25 *Depois de Raquel ter dado à luz José, Jacob disse a Labão: «Deixa-me partir, a fim de voltar para a minha casa e para o meu país.
\v 26 *Dá-me as minhas mulheres e os meus filhos, pelos quais te servi, antes de me ir embora; pois tu sabes com que zelo te servi.»
\v 27 Labão disse-lhe: «Possa eu merecer a tua benevolência! Reconheço que o Senhor me abençoou por tua causa.
\v 28 Fixa-me o teu salário, para que to dê.»
\v 29 Jacob respondeu: «Tu sabes como te servi e o que ganhaste comigo.
\v 30 Porque o que tinhas, antes da minha chegada, era pouco, e tudo aumentou muitíssimo: o Senhor abençoou-te por minha causa. Agora, quando trabalharei também para a minha família?»
\v 31 Disse-lhe Labão. «Que te hei de dar?» Jacob respondeu: «Não me darás nada, mas, se acatares a minha proposta, tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho.
\v 32 *Passarei hoje, através de todo o teu rebanho e separarei todo o animal malhado e com manchas; entre os cordeiros, todos os animais negros e, entre as cabras, as malhadas e com manchas; será essa a minha recompensa.
\v 33 A minha retidão responderá por mim, no dia de amanhã, quando vieres verificar o meu salário. Tudo o que estiver comigo e não for malhado e com manchas, entre as cabras, e negro, entre os cordeiros, será animal roubado.»
\v 34 Labão respondeu: «Está bem, seja como dizes!»
\v 35 E, no mesmo dia, Labão pôs de parte os bodes listrados e com manchas, todos os cabritos malhados e com manchas, todos os cordeiros negros, e confiou-os aos seus filhos.
\v 36 Depois, pô-los à distância de três dias de jornada; e Jacob apascentava o resto do rebanho de Labão.
\v 37 Jacob tomou, então, varas verdes de choupo, de amendoeira e de plátano; tirou-lhes parte da casca, pondo a nu o branco das varas,
\v 38 e colocou-as diante dos olhos das ovelhas, nos regueiros e nos bebedouros, aonde iam beber. Ora as ovelhas entravam em excitação quando iam beber
\v 39 e, ao entrarem em excitação diante das varas, concebiam cordeiros listrados, malhados e com manchas.
\v 40 Jacob colocava de lado esses cordeiros; e o gado de Labão ia ficando malhado e negro. E assim juntou rebanhos para si, que não reuniu ao gado de Labão.
\v 41 Quando as ovelhas eram vigorosas e ficavam excitadas, Jacob punha-lhes as varas diante dos olhos, nos regueiros, para que concebessem perto das varas.
\v 42 Mas, quando as ovelhas eram fracas, não o fazia, de modo que os cordeiros enfezados eram para Labão e os vigorosos para Jacob!
\v 43 Este homem enriqueceu prodigiosamente e adquiriu numerosos rebanhos, escravos e escravas, camelos e jumentos.
\p
\c 31
\s2 Fuga de Jacob –
\p
\v 1 *E Jacob ouviu as palavras dos filhos de Labão, que diziam: «Jacob apoderou-se de tudo o que era do nosso pai, e foi com os bens do nosso pai que acumulou toda esta riqueza.»
\v 2 Jacob observou também, pela fisionomia de Labão, que este não tinha para com ele os mesmos sentimentos de antes.
\v 3 *E o Senhor disse a Jacob: «Volta para o país dos teus pais, para a tua terra natal; Eu estarei contigo.»
\v 4 Então, Jacob mandou vir Raquel e Lia ao campo, junto do seu rebanho,
\v 5 e disse-lhes: «Vejo, pelo semblante de vosso pai, que ele não é para mim o mesmo que era dantes; mas o Deus de meu pai está comigo.
\v 6 Sabeis que servi o vosso pai com todas as minhas forças,
\v 7 ao passo que ele zombou de mim, mudando dez vezes o meu salário; mas Deus não permitiu que ele me prejudicasse.
\v 8 Se ele dizia: ‘Os animais malhados serão o teu salário’, todo o gado produzia animais malhados. E se ele dizia: ‘Os animais listrados serão o teu salário’, todo o gado produzia animais listrados.
\v 9 Deus tomou o rebanho de vosso pai e deu-mo.
\v 10 No tempo em que os rebanhos andam excitados, ergui os olhos e vi em sonhos que os machos, que fecundavam o gado, eram listrados, malhados e com manchas.
\v 11 *E um enviado do Senhor disse-me em sonho: ‘Jacob!’ ao que respondi: ‘Eis-me aqui.’
\v 12 Ele continuou: ‘Levanta os olhos e vê; todos os animais que fecundam o gado são listrados, malhados e com manchas, porque Eu vi o que Labão te fez.
\v 13 Eu sou o Deus de Betel, onde ergueste e consagraste um monumento, onde pronunciaste um voto em minha honra. Agora levanta-te, sai deste país e regressa à terra em que nasceste.’»
\v 14 Raquel e Lia responderam, dizendo: «Existe para nós uma herança na casa do nosso pai?
\v 15 Não somos consideradas como estranhas para ele? Depois de nos ter vendido, devorou todos os nossos bens.
\v 16 Além disso, a fortuna que Deus retirou a nosso pai é nossa e dos nossos filhos. Faz, então, tudo o que Deus te disse.»
\v 17 Jacob preparou-se e mandou que as suas mulheres e os seus filhos montassem sobre os camelos;
\v 18 levou todo o seu gado e todos os bens que juntara, tudo o que lhe pertencia e que adquirira no território de PadanAram, e partiu para junto de seu pai Isaac, para o país de Canaã.
\v 19 *E como Labão fora fazer a tosquia das suas ovelhas, Raquel roubou os deuses familiares de seu pai.
\v 20 Jacob enganou assim Labão, o arameu, e fugiu sem lhe dizer nada.
\v 21 Fugiu com tudo o que lhe pertencia; atravessou o rio e, depois, dirigiu-se para a montanha de Guilead.
\v 22 Três dias depois, disseram a Labão que Jacob tinha fugido;
\v 23 ele tomou consigo os seus parentes e perseguiu-o durante sete dias de marcha, alcançando-o na montanha de Guilead.
\v 24 Mas Deus visitou Labão, o arameu, num sonho noturno, e disse-lhe: «Livra-te de pedir explicações a Jacob, seja sobre o que for, a bem ou a mal.»
\v 25 Labão aproximou-se de Jacob, que tinha levantado a sua tenda sobre a montanha, enquanto Labão dispôs os seus irmãos sobre a mesma montanha de Guilead.
\p
\s2 Duelo de palavras –
\p
\v 26 *Labão disse a Jacob: «Que fizeste? Enganaste-me e levaste-me as minhas filhas como prisioneiras de guerra!
\v 27 Porque fugiste furtivamente, enganando-me, em lugar de me avisar? Ter-te-ia despedido com alegria e cânticos, ao som de tambores e da cítara!
\v 28 Nem me deixaste abraçar os meus filhos e as minhas filhas! Na verdade, agiste como um insensato.
\v 29 A minha mão é suficientemente forte para fazer-vos mal; mas o Deus do vosso pai faloume esta noite, dizendo: ‘Livra-te de pedir explicações a Jacob, seja a bem ou a mal.’
\v 30 Vais-te porque tinhas saudades da casa de teu pai. Mas porque roubaste os meus deuses?»
\v 31 Jacob respondeu a Labão: «Tive medo de te avisar, pois pensei que me tirarias as tuas filhas.
\v 32 *Quanto àquele que estiver na posse dos teus deuses, esse não viverá! Examina, tu mesmo, tudo o que está comigo e recupera aquilo que te pertence.» Jacob não sabia que era Raquel que tinha roubado os deuses familiares.
\v 33 Labão entrou na tenda de Jacob, na de Lia, na das duas escravas, e não os encontrou. Saindo da tenda de Lia, entrou na de Raquel.
\v 34 Mas esta pegara nos deuses familiares, escondera-os na sela do camelo e sentara-se em cima. Labão procurou em toda a tenda e não os encontrou.
\v 35 E Raquel disse ao pai: «Que o meu senhor não se ofenda, se não posso levantar-me diante de ti, por causa do incómodo habitual das mulheres.» Ele continuou a procurar, mas não encontrou os deuses familiares.
\v 36 E Jacob ficou encolerizado e censurou Labão. Dirigindo-se a ele, disse: «Qual é o meu crime, qual é a minha falta, para que assim te irrites contra mim?
\v 37 Depois de revistar todas as minhas bagagens, encontraste alguma coisa que pertença à tua casa? Apresenta-o aqui, diante dos meus irmãos e dos teus, e que eles sejam juízes entre nós dois.
\v 38 Passei vinte anos contigo; nem as tuas ovelhas nem as tuas cabras abortaram e não comi os carneiros do teu rebanho.
\v 39 Não te entreguei nenhum animal despedaçado pelas feras: fui eu próprio que sofri esse prejuízo, pois tu fizeste-me pagar o que foi roubado de dia e o que foi roubado de noite.
\v 40 Durante o dia, eu era consumido pelo calor, durante a noite, pelo frio, e o sono fugia dos meus olhos.
\v 41 Passei assim vinte anos na tua casa! Servi-te catorze anos pelas tuas duas filhas, e seis anos pelo teu rebanho; mas tu trocaste dez vezes o meu salário.
\v 42 *Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o que Isaac venera, não me ajudasse, com certeza ter-me-ias deixado partir de mãos vazias. Mas Deus viu a minha humilhação e o trabalho das minhas mãos e pronunciou a sentença ontem à noite.»
\v 43 Labão respondeu a Jacob: «Estas filhas são minhas filhas, estes filhos são meus filhos, este gado é o meu gado; tudo o que vês me pertence. Que farei eu agora pelas filhas e pelos filhos que elas tiveram?
\v 44 *Façamos, então, uma aliança, que será um testemunho entre nós.»
\v 45 Jacob tomou uma pedra e levantou um monumento.
\v 46 E disse aos irmãos: «Juntai pedras.» Eles pegaram em pedras, puseram-nas em monte e comeram junto daquele monte de pedras.
\v 47 *Labão chamou-lhe JegarSaduta, e Jacob chamou-lhe Galed.
\v 48 E Labão disse: «Este monte de pedras, a partir de hoje, é um testemunho entre nós os dois.» Por isso, lhe chamou Galed.
\v 49 *E também Mispá, porque disse: «O Senhor estará vigilante entre nós dois, quando nos separarmos um do outro.
\v 50 *Se maltratares as minhas filhas e tomares outras esposas além delas, embora ninguém esteja connosco, recorda-te de que Deus é testemunha entre mim e ti.»
\v 51 *Labão disse ainda a Jacob: «Vês este monte de pedras e este monumento que pus entre nós os dois?
\v 52 Sirva este monte de pedras e este monumento, de testemunha de que nem eu os transporei para aí nem tu os transporás para aqui, para fazer algum mal.
\v 53 Que o Deus de Abraão, o Deus de Naor, o Deus de cada um deles seja juiz entre nós!»
\p E Jacob jurou pelo Deus que venerava seu pai Isaac.
\v 54 *Jacob sacrificou animais sobre a montanha e convidou os seus irmãos para o banquete. Tomaram parte nele e passaram a noite sobre a montanha.
\p
\c 32
\s2 Jacob regressa à sua terra
\v 1 *No dia seguinte, Labão levantou-se cedo, abraçou os filhos e as filhas e abençoou-os; depois, pôs-se a caminho e voltou para sua casa.
\v 2 *Jacob prosseguiu o seu caminho e encontrou uns mensageiros de Deus.
\v 3 Ao vê-los, disse: «É o exército de Deus!» E deu àquele lugar o nome de Maanaim.
\p
\v 4 *Jacob mandou mensageiros, adiante de si, a seu irmão Esaú, ao país de Seir, na região de Edom,
\v 5 dando-lhes esta ordem: «Assim falareis ao meu senhor Esaú: Assim fala o teu servo Jacob: ‘Residi em casa de Labão e ali permaneci até ao presente.
\v 6 Adquiri bois e jumentos, gado miúdo, escravos e escravas; e agora envio uma mensagem ao meu senhor Esaú, para obter a sua benevolência.’»
\v 7 Os mensageiros voltaram para junto de Jacob, dizendo: «Fomos ter com teu irmão Esaú; ele vem ao teu encontro com quatrocentos homens.»
\v 8 Jacob ficou cheio de temor e de inquietação. Distribuiu os que estavam com ele em dois grupos, assim como o gado graúdo e miúdo e os camelos,
\v 9 dizendo: «Se Esaú atacar um dos nossos grupos e o destroçar, o outro poderá salvar-se.»
\v 10 Depois, Jacob disse:
\p «Ó Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, ó Senhor que me disseste: ‘Regressa ao teu país e à tua terra natal e Eu hei de proteger-te’;
\v 11 eu sou indigno de todos os teus favores e de toda a fidelidade que testemunhaste ao teu servo; passei este Jordão só com o meu bordão e agora possuo duas caravanas.
\p
\v 12 *Salva-me, por favor, da mão do meu irmão Esaú, pois temo que ele me ataque, ferindo-me juntamente com a mãe e os filhos.
\p
\v 13 *Mas Tu disseste: ‘Encher-te-ei de benefícios e farei que a tua posteridade seja como a areia do mar, cujo número é incalculável.’»
\p
\v 14 *Jacob passou ali a noite e escolheu, entre os seus bens, um presente para seu irmão Esaú:
\v 15 duzentas cabras e vinte bodes, duzentas ovelhas e vinte carneiros,
\v 16 trinta camelas que amamentavam, com as suas crias; quarenta vacas e dez touros; vinte jumentas e dez jumentos.
\v 17 Entregou-os aos seus servos, cada rebanho à parte, dizendo-lhes: «Passai à frente e deixai um intervalo entre cada rebanho.»
\v 18 E deu ao primeiro esta ordem: «Quando meu irmão Esaú te encontrar e te perguntar: ‘Quem és tu? Aonde vais? E porque é que este gado vai adiante de ti?’
\v 19 Responderás: É um presente que manda o teu servo Jacob ao meu senhor Esaú. Ele vem já aí atrás de nós.»
\v 20 Deu a mesma ordem ao segundo, ao terceiro e a todos os que conduziam os rebanhos, dizendo: «É assim que falareis a Esaú, quando o encontrardes.
\v 21 Dir-lhe-eis: ‘Também o teu servo Jacob vem atrás de nós.’»
\p Com efeito, Jacob dizia: «Quero aplacar o seu rosto com este presente que me precede e, depois, comparecerei diante dele; talvez me faça bom acolhimento.»
\v 22 Estes presentes avançaram, então, adiante dele; e Jacob passou essa noite no acampamento.
\v 23 Levantou-se naquela mesma noite, tomou as suas duas mulheres, as duas escravas e os seus onze filhos, e passou o vau de Jaboc.
\v 24 Ajudou-os a atravessar a torrente e passou tudo o que lhe pertencia.
\s2 A luta com Deus –
\p
\v 25 *Jacob tendo ficado só, alguém lutou com ele até ao romper da aurora.
\v 26 Vendo que não podia vencer Jacob, bateu-lhe na coxa, e a coxa de Jacob deslocou-se, quando lutava com ele.
\v 27 E disse-lhe: «Deixa-me partir, porque já rompe a aurora.»
\p Jacob respondeu: «Não te deixarei partir enquanto não me abençoares.»
\v 28 *Perguntou-lhe então: «Qual é o teu nome?» Ao que ele respondeu: «Jacob.»
\v 29 E o outro continuou: «O teu nome não será mais Jacob, mas Israel; porque combateste contra Deus e contra os homens e conseguiste resistir.»
\v 30 Jacob interrogou-o, dizendo: «Peço-te que me digas o teu nome.» «Porque me perguntas o meu nome?» – respondeu ele. E então abençoou-o.
\v 31 *Jacob chamou àquele lugar Penuel; «porque vi um ser divino, face a face, e conservei a vida» – disse ele.
\v 32 O sol principiara a levantar-se, quando Jacob deixou Penuel, coxeando por causa da sua coxa.
\v 33 *É por isso que os filhos de Israel não comem, ainda hoje, o nervo ciático que está na cavidade da coxa – porque Jacob foi ferido no nervo ciático da coxa, que ficou paralisado.
\p
\c 33
\s2 Encontro com Esaú –
\p
\v 1 *Jacob, levantando os olhos, viu Esaú que avançava acompanhado por quatrocentos homens. Repartiu os filhos entre Lia e Raquel e entre
\p as duas servas.
\v 2 Colocou à frente as servas com os seus filhos, depois Lia com seus filhos, e Raquel, com José, em último lugar.
\v 3 *Passou adiante deles e prostrou-se por sete vezes, antes de se aproximar de seu irmão.
\p
\v 4 *Esaú correu ao seu encontro, abraçou-o, atirou-se-lhe ao pescoço e beijou-o; e ambos choraram.
\v 5 Levantando os olhos, Esaú viu as mulheres e as crianças e perguntou: «Que te são estes?» Jacob respondeu: «São os filhos que Deus concedeu ao teu servo.»
\v 6 As servas aproximaramse também com os seus filhos e prostraram-se;
\v 7 Lia também se aproximou com os seus filhos e prostraram-se; depois, aproximou-se José com Raquel e prostraram-se.
\v 8 Esaú prosseguiu: «Que significa todo esse grupo, enviado por ti e que encontrei?» Jacob respondeu: «É para alcançar benevolência da parte do meu senhor.»
\v 9 E Esaú disse-lhe: «Possuo mais do que o suficiente, meu irmão; guarda o que é teu.»
\v 10 Jacob respondeu: «Oh! Não! Se alcancei a tua benevolência, aceitarás de minha mão este presente, pois olhei a tua face, como se olha para a face de Deus, e tu recebeste-me bem.
\v 11 Aceita, pois, o meu presente que te ofereceram por mim, porque Deus foi generoso comigo e possuo o suficiente.» E tanto insistiu que Esaú aceitou.
\p
\s2 Separação –
\p
\v 12 Então, Esaú disse: «Partamos, prossigamos juntos e seguirei os teus passos.»
\v 13 Jacob respondeu-lhe: «O meu senhor sabe que as crianças são delicadas e que o gado miúdo e graúdo, que ainda mama, exige os meus cuidados; se os apressarem, ainda que só por um dia, todo o gado novo perecerá.
\v 14 Que o meu senhor queira passar adiante do seu servo; eu caminharei devagar, ao passo da caravana que me precede e ao passo dos meninos, até juntar-me ao meu senhor, em Seir.»
\p
\v 15 *Esaú disse-lhe: «Vou, então, mandar-te escoltar por alguns dos meus homens.» Jacob respondeu: «Para quê? Eu queria apenas encontrar benevolência diante do meu senhor!»
\v 16 E nesse mesmo dia Esaú retomou o caminho de Seir.
\p
\v 17 *Mas Jacob dirigiu-se para Sucot; edificou ali uma casa e construiu cabanas para o gado. Foi por isso que chamaram àquele lugar Sucot.
\p
\v 18 *Quando Jacob regressou são e salvo de Padan-Aram, chegou à cidade de Siquém no país de Canaã; e fixou-se em frente dessa cidade.
\v 19 Adquiriu aos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem moedas, uma parcela de terreno, onde acampou,
\v 20 *e construiu ali um altar, que dedicou «a El, Deus de Israel.»
\p
\c 34
\s2 Dina é ultrajada –
\p
\v 1 *Dina, a filha que Lia dera a Jacob, saiu para travar conhecimento com as raparigas do país.
\v 2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hamor, o heveu, governador do país, raptou-a e apoderou-se dela, violando-a.
\v 3 *O seu coração prendeu-se, então, a Dina, filha de Jacob; amou a donzela e faloulhe ao coração.
\p
\v 4 *E Siquém disse a Hamor, seu pai: «Dá-me esta jovem por mulher.»
\v 5 Jacob soube que Dina, sua filha, fora violada. Seus filhos estavam com o gado no campo e, por isso, Jacob calou-se até ao seu regresso.
\p
\s2 Pacto matrimonial –
\p
\v 6 E Hamor, pai de Siquém, foi ter com Jacob, para lhe falar.
\v 7 *Mas os filhos de Jacob tinham voltado do campo e estavam consternados com o que sucedera. A sua indignação era muito grande, porque uma infâmia caíra sobre Israel: Siquém dormira com a filha de Jacob, o que não se devia fazer.
\v 8 Hamor falou-lhe nestes termos: «O coração de meu filho Siquém está preso à vossa filha; concedei-lha como esposa, peço-vos.
\v 9 Aparentai-vos connosco: dai-nos as vossas filhas e casai com as nossas.
\v 10 Habitai connosco e o país ficará à vossa disposição; ficai aqui, explorai o país, estabelecei-vos nele.»
\v 11 Siquém disse ao pai e aos irmãos da jovem: «Possa eu encontrar a vossa benevolência. O que me pedirdes, eu vo-lo darei.
\v 12 *Darei o que pedirdes, por mais elevados que sejam o dote e os presentes; mas dai-me somente a jovem por mulher.»
\v 13 Os filhos de Jacob responderam astuciosamente a Siquém e a Hamor, seu pai, porque tinham ultrajado Dina, sua irmã.
\v 14 *Disseram-lhe: «Não poderemos agir assim, dando a nossa irmã a um homem incircunciso; seria uma desonra para nós.
\v 15 Só estaremos de acordo convosco, se procederdes como nós, circuncidando todos os varões que estão entre vós.
\v 16 Então, dar-vos-emos as nossas filhas e aceitaremos as vossas; habitaremos convosco e formaremos um só povo.
\v 17 Mas, se não nos ouvirdes acerca da circuncisão, tomaremos a nossa filha e separar-nos-emos.»
\v 18 As suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
\v 19 O jovem não hesitou em fazer o que se lhe pedia, pois estava enamorado da filha de Jacob; além disso, era muito considerado entre todos os parentes de seu pai.
\v 20 Hamor foi com Siquém, seu filho, para a porta da sua cidade e falaram aos habitantes da cidade, nestes termos:
\v 21 «Estes homens procedem de boa fé para connosco; habitem eles no país e que o explorem, pois o país é suficientemente vasto para os receber. Tomaremos as suas filhas para esposas e dar-lhes-emos as nossas.
\v 22 Mas estes homens só com uma condição consentem habitar connosco, a fim de formarmos um só povo: todo o varão que vive entre nós deve ser circuncidado como eles o são.
\v 23 Não é verdade que todos os seus rebanhos, os seus bens e todo o seu gado será para nós? Concordemos com os seus desejos, e eles ficarão connosco.»
\v 24 Todos os que habitavam no recinto da cidade ouviram Hamor e Siquém, seu filho; e todo o varão foi circuncidado, entre os cidadãos da cidade.
\p
\s2 Vingança traiçoeira –
\p
\v 25 *No terceiro dia, sofrendo eles dores violentas, dois dos filhos de Jacob, Simeão e Levi, irmãos de Dina, tomaram cada um a sua espada, marcharam resolutamente sobre a cidade e mataram todos os varões.
\v 26 Passaram a fio da espada Hamor e Siquém, seu filho, levaram Dina da casa de Siquém e retiraram-se.
\v 27 Os filhos de Jacob despojaram os cadáveres e saquearam a cidade, porque tinham ultrajado sua irmã.
\v 28 Apossaram-se do seu gado miúdo e graúdo, dos seus jumentos e do que estava na cidade e nos campos.
\v 29 Levaram todos os seus bens, os seus filhos e as suas mulheres e tudo o que estava nas casas.
\v 30 Então Jacob disse a Simeão e a Levi: «Tornastes-me desditoso, deixando-me mal visto entre os habitantes do país, os cananeus e os perizeus; reunir-se-ão contra mim e, como só tenho um punhado de homens, fustigar-me-ão e serei exterminado com a minha família.»
\v 31 Eles responderam: «Devíamos deixar tratar a nossa irmã como uma prostituta?»
\p
\c 35
\s2 Regresso a Betel
\r (28,10-22)
\p
\v 1 *O Senhor disse a Jacob: «Vai, sobe a Betel e permanece lá; constrói ali um altar ao Deus que te apareceu, quando fugias diante de Esaú, teu irmão.»
\v 2 *Jacob disse à família e a todos os que estavam com ele: «Fazei desaparecer os deuses estrangeiros que estão no meio de vós; purificai-vos e mudai de vestes.
\v 3 *Preparemo-nos para subir a Betel; construirei ali um altar ao Deus que me atendeu no dia da minha angústia e que esteve comigo nos caminhos por onde andei.»
\v 4 Entregaram então a Jacob todos os deuses estrangeiros que possuíam e as jóias que traziam nas orelhas. Jacob enterrou-as debaixo do terebinto que estava junto de Siquém.
\v 5 *E partiram dominados pelo terror divino; as cidades em redor não perseguiram os filhos de Jacob.
\v 6 Jacob chegou, com todos os que o acompanhavam, a Luz, ou seja, Betel, que está no país de Canaã.
\v 7 *Construiu ali um altar e chamou a esse lugar El-Betel, porque fora ali que o Senhor Deus lhe aparecera, quando fugia por causa de seu irmão.
\v 8 Entretanto, morreu Débora, ama de Rebeca, e foi enterrada abaixo de Betel, junto de um carvalho, que foi chamado Carvalho dos Prantos.
\p
\s2 Deus aparece a Jacob –
\p
\v 9 Deus apareceu novamente a Jacob, depois do seu regresso de Padan-Aram, e abençoou-o.
\v 10 *Deus disse-lhe: «Chamas-te Jacob; mas de futuro já não te chamarás Jacob e o teu nome será Israel.» Deu-lhe, assim, o nome de Israel.
\v 11 *E Deus disse-lhe:
\p «Eu sou o Deus supremo; vais crescer e multiplicar-te; de ti sairá um povo, uma multidão de povos sairá de ti, e das tuas entranhas sairão reis.
\v 12 Concedo-te o país que dei a Abraão e a Isaac e dá-lo-ei à tua posteridade depois de ti.»
\v 13 Deus desapareceu de junto dele e do lugar em que lhe falara.
\v 14 Jacob levantou um monumento naquele lugar sobre o qual fez uma libação e derramou óleo.
\v 15 E Jacob chamou Betel àquele lugar, no qual Deus conversara com ele.
\p
\s2 Família de Jacob
\r (1 Cr 2,1-8)
\p
\v 16 Partiram de Betel, e faltava ainda um pouco de tempo para chegarem a Efrata, quando Raquel deu à luz e o seu parto foi difícil.
\v 17 Durante as dores do parto, a parteira disse-lhe: «Ânimo, porque voltas a ter um filho.»
\v 18 *Ora no momento do último suspiro – pois estava a morrer – deulhe o nome de Ben-Oni; mas seu pai chamou-o Benjamim.
\p
\v 19 *Então Raquel morreu e foi enterrada no caminho de Efrata, que é Belém.
\v 20 Jacob levantou um monumento sobre o seu túmulo: é o monumento do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
\p
\v 21 *Israel partiu e levantou a sua tenda além de Migdal-Éder.
\v 22 *Enquanto Israel residiu nesta região, Rúben teve relações com Bila, concubina de seu pai, e Israel soube-o.
\p Foram doze os filhos de Jacob:
\p
\v 23 *Filhos de Lia: o primogénito de Jacob, Rúben, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulão.
\v 24 Filhos de Raquel: José e Benjamim.
\v 25 Filhos de Bila, escrava de Raquel: Dan e Neftali.
\v 26 E filhos de Zilpa, escrava de Lia: Gad e Aser.
\p Estes são os filhos de Jacob, que nasceram no território de Padan-Aram.
\p
\v 27 *Jacob chegou junto de Isaac, seu pai, em Mambré, em Quiriat-Arbá, que é Hebron, onde viveram Abraão e Isaac.
\v 28 Os dias de Isaac foram de cento e oitenta anos.
\v 29 Expirando, morreu e reuniu-se aos seus pais, já velho e satisfeito com os seus dias. Esaú e Jacob, seus filhos, sepultaram-no.
\p
\c 36
\s2 Listas de Edom
\r (1 Cr 1,35-54)
\p
\v 1 *Esta é a descendência de Esaú, isto é, Edom.
\v 2 Esaú escolheu as suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hitita, e Oolibama, filha de Aná, filha de Cibeon, o heveu;
\v 3 depois, Basemat, filha de Ismael e irmã de Nebaiot.
\v 4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Reuel;
\v 5 e Oolibama deu à luz a Jeús, Jalam e Corá. São estes os filhos de Esaú, que nasceram no país de Canaã.
\v 6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e todas as pessoas da sua casa, os seus rebanhos, todos os seus animais e todos os bens que adquirira no país de Canaã, e emigrou para outra terra, por causa do seu irmão Jacob.
\v 7 *Efetivamente, os seus bens eram demasiado numerosos para poderem habitar em comum, e o lugar em que viviam era insuficiente para os rebanhos de ambos.
\v 8 *Esaú, isto é, Edom, estabeleceu-se, então, sobre a montanha de Seir.
\p
\s2 Descendência de Esaú em Edom –
\p
\v 9 Esta é a descendência de Esaú, antepassado dos edomitas, sobre a montanha de Seir.
\v 10 *Eis os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
\v 11 Os filhos de Elifaz foram: Teman, Omar, Sefó, Gatam e Quenaz.
\v 12 Timna tornou-se concubina de Elifaz, filho de Esaú, e deu-lhe Amalec. São estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
\v 13 Eis os filhos de Reuel: Naat, Zera, Chamá e Miza. Estes eram os filhos de Basemat, outra mulher de Esaú.
\v 14 Estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filha de Cibeon, mulher de Esaú: Jeús, Jalam e Corá.
\p
\s2 Chefes de Edom –
\p
\v 15 *Seguem-se os chefes de família dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogénito de Esaú: o chefe Teman, o chefe Omar, o chefe Sefó, o chefe Quenaz,
\v 16 o chefe Corá, o chefe Gatam e o chefe Amalec. São estes os chefes saídos de Elifaz, no país de Edom; estes eram filhos de Ada.
\v 17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zera, o chefe Chamá e o chefe Miza. São estes os chefes saídos de Reuel, no país de Edom; estes eram os descendentes de Basemat, mulher de Esaú.
\v 18 Estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeús, o chefe Jalam e o chefe Corá. São estes os chefes nascidos de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
\v 19 São estes os filhos de Esaú e são estes os seus chefes; isto é, de Edom.
\p
\s2 Descendência de Seir –
\p
\v 20 *Estes são os filhos de Seir, os horritas, primeiros habitantes do país: Lotan, Chobal, Cibeon, Aná,
\v 21 Dichon, Écer e Dichan. São estes os chefes dos horritas, filhos de Seir, no país de Edom.
\v 22 Os filhos de Lotan foram Hori e Hemam; e a irmã de Lotan, Timna.
\v 23 Eis os filhos de Chobal: Alvan, Manaat, Ebal, Chefó e Onam.
\v 24 Eis os filhos de Cibeon: Aiá e Aná. Foi este Aná que encontrou no deserto as fontes de água quente, quando apascentava os jumentos de Cibeon, seu pai.
\v 25 Aná teve um filho, Dichon, e uma filha, Oolibama.
\v 26 Eis os filhos de Dichon: Hemedan, Echeban, Jitran e Caran.
\v 27 Eis os filhos de Écer: Bilean, Zaavan e Jacan.
\v 28 Eis os filhos de Dichan: Uce e Aran.
\v 29 Seguem-se os chefes de família dos horritas: o chefe Lotan, o chefe Chobal, o chefe Cibeon, o chefe Aná,
\v 30 o chefe Dichon, o chefe Écer e o chefe Dichan.
\p São estes os chefes dos horritas, segundo as suas famílias, no país de Seir.
\p
\v 31 *São estes os reis que reinaram no país de Edom, antes que um rei reinasse sobre os filhos de Israel:
\v 32 em Edom reinou primeiro Bela, filho de Beor; e o nome da sua cidade natal era Dinaba;
\v 33 Bela morreu, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zera de Bosra;
\v 34 Jobab morreu, e reinou em seu lugar Hucham, da região de Teman.
\v 35 Hucham morreu, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad, que derrotou Madian, nos campos de Moab. O nome da sua cidade era Avit.
\v 36 Hadad morreu, e reinou em seu lugar Sámela, de Massereca.
\v 37 Sámela morreu, e reinou em seu lugar Saul, de Reobot, nas margens do Eufrates.
\v 38 Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanan, filho de Acbor.
\v 39 Baal-Hanan, filho de Acbor, morreu, e reinou em seu lugar Hadar, cuja cidade era Paú; a sua mulher era Meetabiel, filha de Matred, filha de Mê-Zaab.
\p
\s2 Outros chefes de Edom –
\p
\v 40 Eis agora os nomes dos chefes oriundos de Esaú, segundo as suas famílias, lugares e denominações: o chefe Timna, o chefe Alva, o chefe Jétet,
\v 41 o chefe Oolibama, o chefe Elá, o chefe Pinon,
\v 42 o chefe Quenaz, o chefe Teman, o chefe Mibçar,
\v 43 o chefe Magdiel e o chefe Iram.
\p São estes os chefes de Edom, conforme as suas residências e as terras que ocuparam. Esaú foi o antepassado dos habitantes de Edom.
\p
\p D – C ICLO DE J OSÉ
\r ( 37,1-50,26 )
\p
\c 37
\s2 José eliminado da família
\v 1 *Jacob habitou no país em que seu pai peregrinou, no país de Canaã.
\v 2 *Esta é a descendência de Jacob. José, que era um jovem com dezassete anos, apascentava as ovelhas com os seus irmãos, os filhos de Bila e de Zilpa, mulheres de seu pai; e José contava ao pai o mal que se dizia de seus irmãos.
\p
\v 3 *Ora Israel preferia José aos seus outros filhos, porque era o filho da sua velhice, e mandara-lhe fazer uma túnica comprida.
\v 4 Os irmãos, vendo que o pai o amava mais do que a todos eles, ganharam-lhe ódio e não podiam falar-lhe amigavelmente.
\p
\v 5 *José teve um sonho que contou aos irmãos; e estes ficaram a odiá-lo ainda mais.
\v 6 José disse-lhes: «Peçovos que ouçais o sonho que tive:
\v 7 fazíamos feixes no campo e, de repente, o meu feixe ergueu-se e ficou de pé, enquanto os vossos se puseram à volta e se prostraram diante dele.»
\v 8 *Os irmãos disseram-lhe: «O quê? Reinarás tu sobre nós, tornarte-ás senhor nosso?» E odiaram-no ainda mais, por causa dos seus sonhos e por causa das suas palavras.
\v 9 José teve ainda outro sonho, que contou aos irmãos, dizendo: «Tive ainda um sonho, no qual vi o Sol, a Lua e onze estrelas prostrarem-se diante de mim.»
\v 10 Contou-o ao pai e aos irmãos, e o pai repreendeu-o, dizendo: «Que significa um tal sonho? Será possível que eu, a tua mãe e os teus irmãos tenhamos de prostrarnos por terra, a teus pés?»
\v 11 *Os irmãos de José invejaram-no, mas o pai aguardou os acontecimentos.
\p
\s2 José vendido –
\p
\v 12 Um dia, os irmãos de José conduziram os rebanhos de seu pai para Siquém.
\v 13 E Israel disse a José: «Os teus irmãos apascentam os rebanhos em Siquém. Prepara-te, pois quero enviar-te para junto deles.» José respondeu: «Estou pronto.»
\v 14 E Israel continuou: «Peço-te que vás ver como vão os teus irmãos e como está o gado, e vem dizer-me.» Enviouo, assim, do vale de Hebron e José partiu para Siquém.
\v 15 Um homem encontrou-o perdido pelo campo e perguntou-lhe: «Que procuras?»
\v 16 José respondeu: «Procuro os meus irmãos. Indica-me, por favor, onde é que apascentam o seu gado.»
\v 17 *O homem disse-lhe: «Partiram daqui, pois ouvi-lhes dizer: ‘Vamos para Dotain.’» José seguiu os passos dos irmãos e encontrou-os em Dotain.
\p
\v 18 *Eles viram-no de longe e, antes que se aproximasse, fizeram planos para o matar.
\v 19 Disseram uns aos outros: «Eis que se aproxima o homem dos sonhos.
\v 20 *Vamos, matemolo, atiremo-lo a qualquer cisterna e depois diremos que um animal feroz o devorou. Veremos, então, como se realizarão os seus sonhos.»
\v 21 Rúben ouviu-os e quis salvá-lo das suas mãos. Então disse: «Não atentemos contra a sua vida.»
\v 22 Rúben disse ainda: «Não derrameis sangue! Atiraio à cisterna que está no deserto, mas não levanteis a mão contra ele.»
\p O seu intento era livrá-lo das suas mãos para o fazer regressar ao seu pai.
\v 23 Quando José chegou junto dos irmãos, estes despojaram-no da túnica comprida que usava
\v 24 e, agarrando-o, lançaram-no à cisterna. Esta estava vazia e sem água.
\v 25 *Depois, sentaram-se para comer. Erguendo, porém, os olhos, viram uma caravana de ismaelitas que vinha de Guilead. Os camelos estavam carregados de aroma, de bálsamo e láudano, que levavam para o Egito.
\v 26 Judá disse aos irmãos: «Que vantagem tiramos da morte de nosso irmão, ocultando o seu sangue?
\v 27 *Vinde, vendamo-lo aos ismaelitas e que a nossa mão não caia sobre ele, porque é nosso irmão e da nossa família.» E os irmãos consentiram.
\v 28 Passaram por ali alguns negociantes madianitas, que conseguiram tirar José da cisterna; e eles venderam-no aos ismaelitas por vinte moedas de prata. Estes levaram José para o Egito.
\p
\v 29 *Rúben voltou à cisterna e, vendo que José já não estava ali, rasgou os vestidos
\v 30 e, voltando para junto dos irmãos, disse: «O menino já não está ali, e eu, para onde irei?»
\v 31 Mas eles tomaram a túnica de José, degolaram um cabrito e mergulharam a túnica no sangue;
\v 32 depois enviaram a Jacob a túnica comprida, mandando-lhe dizer: «Eis o que encontrámos; verifica se é ou não a túnica do teu filho.»
\v 33 Jacob reconheceu-a e exclamou: «A túnica de meu filho! Um animal feroz devorou-o! José foi despedaçado!»
\p
\v 34 *E Jacob rasgou as suas vestes, pôs um cilício sobre os rins e usou luto por seu filho, durante muito tempo.
\v 35 *Todos os seus filhos e filhas procuraram consolá-lo, mas ele recusou toda a consolação, dizendo: «Não! Chorando, juntar-me-ei ao meu filho, na sepultura!» E seu pai continuou a chorá-lo.
\v 36 *Quanto aos madianitas, venderam José, no Egito, a Potifar, eunuco do faraó e chefe dos guardas.
\p
\c 38
\s2 Judá e Tamar
\r (Mt 1,2-3)
\p
\v 1 *Naquele tempo, Judá apartou-se dos seus irmãos e encaminhou-se para junto de um dos habitantes de Adulam, chamado Hirá.
\v 2 Judá viu ali a filha de um cananeu, de nome Chua: tomou-a por mulher e uniu-se com ela.
\v 3 Ela concebeu e deu à luz um filho, que ele chamou Er.
\v 4 Voltou a conceber e teve um filho que chamou Onan.
\v 5 Concebeu de novo e deu à luz um filho que chamou Chelá. Judá estava em Quesib, quando ela deu à luz Chelá.
\v 6 Judá escolheu para Er, seu primogénito, uma mulher chamada Tamar.
\v 7 Er, primogénito de Judá, desagradou ao Senhor e E le feriu-o de morte.
\v 8 *Então Judá disse a Onan: «Casa com a mulher do teu irmão, pois é essa a tua obrigação como cunhado, para dares descendência ao teu irmão.»
\v 9 *Mas Onan compreendeu que essa descendência não seria a sua e, quando se aproximava da mulher de seu irmão, derramava no chão o sémen, a fim de não dar descendência a seu irmão.
\v 10 A sua conduta desagradou ao Senhor, que também lhe deu a morte.
\v 11 E Judá disse a Tamar, sua nora: «Conserva-te viúva na casa de teu pai, até que meu filho Chelá cresça.» Judá, porém, temia que ele também morresse como os irmãos. E Tamar foi morar para casa de seu pai.
\p
\v 12 *Muito tempo depois, morreu a filha de Chua, mulher de Judá. Passado o luto, foi Judá a Timna com o seu amigo Hirá, de Adulam, a fim de vigiar a tosquia das ovelhas.
\v 13 Informaram disso Tamar, nestes termos: «Teu sogro sobe neste momento para Timna, para a tosquia das ovelhas.»
\v 14 Então ela tirou as vestes de viúva, cobriu-se com um véu e sentou-se à entrada de Enaim, no caminho de Timna, porque via que Chelá já tinha crescido e ela não lhe fora dada por mulher.
\v 15 Ao vê-la, Judá tomou-a por uma prostituta, porque tinha a cara coberta com um véu.
\v 16 Aproximou-se dela e disse-lhe: «Deixa-me ir contigo.» Pois ignorava que ela fosse a sua nora. Ela respondeu: «O que me darás para vires comigo?»
\v 17 Judá respondeu: «Mandar-te-ei um cabrito do meu rebanho.» Tamar replicou: «Está bem, se me deres um penhor, enquanto espero que envies o cabrito.»
\v 18 *Judá perguntou-lhe: «Que penhor te hei
\p de dar?» Ao que ela respondeu: «O teu selo, o teu cordão e o bastão que tens na mão.» Judá deu-lhos, uniuse a ela, e Tamar concebeu um filho.
\v 19 Depois, levantando-se, partiu e tirou o véu da cabeça, voltando a vestir as roupas de viúva.
\v 20 Judá enviou o cabrito por intermédio do seu amigo Hirá de Adulam, a fim de retirar o penhor das mãos daquela mulher; mas ele não a encontrou.
\v 21 Interrogou os habitantes daquela terra, dizendo: «Onde está a prostituta, que aparece em Enaim, à beira do caminho?» Responderam-lhe: «Nunca houve aqui nenhuma prostituta.»
\v 22 Voltou então para junto de Judá e disse-lhe: «Não a encontrei e, além disso, os habitantes daquela terra disseram que ali nunca houve prostituta alguma.»
\v 23 Judá disse: «Que ela fique com o que tem, para que não tenhamos de nos envergonhar: eu que lhe enviei o cabrito, e tu que não a pudeste encontrar.»
\p
\v 24 *Cerca de três meses depois, disseram a Judá: «Tamar, a tua nora, prevaricou e até ficou grávida com a sua prostituição. Judá respondeu: «Levai-a, e que seja queimada.»
\p
\v 25 *Quando a levavam, ela mandou dizer ao sogro: «Na verdade, estou grávida do homem a quem estas coisas pertencem.» E continuou: «Verifica, peço-te, a quem pertence este selo, este cordão e este bastão.»
\v 26 Judá reconheceu-os e disse: «Ela é mais justa do que eu, pois é verdade que não lhe dei o meu filho Chelá.» Contudo, a partir de então, não voltou a conhecê-la.
\p
\v 27 *E quando chegou a ocasião de dar à luz, Tamar trazia dois gémeos no seio.
\v 28 Durante o parto, um deles estendeu a mão e a parteira pegou nela, atando-lhe um fio escarlate, para indicar que era o primogénito.
\v 29 *Mas ele retirou a mão e nasceu seu irmão. Então a parteira disse: «Que passagem abriste para ti!» E chamaram-lhe Peres.
\v 30 *Em seguida, nasceu o irmão; numa das mãos trazia o fio escarlate, e chamaram-lhe Zera.
\p
\c 39
\s2 José no Egito –
\p
\v 1 *José foi levado para o Egito e Poti-far, um egípcio, eunuco do faraó e chefe dos guardas, comprou-o aos ismaelitas que para lá o tinham conduzido.
\v 2 *O Senhor estava com José, que veio a ser um homem afortunado, sendo admitido na casa do seu senhor egípcio.
\v 3 *O seu senhor viu que o Senhor estava com ele e que fazia prosperar todas as obras das suas mãos.
\v 4 José obteve a sua benevolência, tornando-se seu servidor; Potifar pô-lo à frente da sua casa e confiou-lhe tudo o que possuía.
\v 5 *A partir do momento em que o pôs à frente da sua casa e de todos os seus negócios, o Senhor abençoou a casa do egípcio, por causa de José; e a bênção divina estendeu-se sobre todos os seus bens, tanto em casa como nos campos.
\v 6 Então, abandonou tudo o que possuía nas mãos de José e não se ocupou com mais nada, a não ser com o pão que comia.
\p
\s2 José seduzido e preso – Ora José era esbelto de corpo e belo de rosto.
\v 7 *E aconteceu que, depois de tudo isto, a mulher do seu senhor lançou os olhos sobre José e disse-lhe: «Dorme comigo.»
\v 8 José recusou, dizendo à mulher do seu senhor: «Sabe que o meu senhor não me pede contas de nada da sua casa e que entregou nas minhas mãos todos os seus negócios;
\v 9 não há ninguém maior do que eu nesta casa, e ele não me proibiu coisa alguma, exceto tu, porque és sua esposa; como poderei cometer uma tão grande falta e assim ofender a Deus?»
\v 10 Apesar de ela repetir o convite todos os dias a José, este não acedeu aos seus desejos e não se aproximou dela.
\v 11 Mas um dia, numa dessas ocasiões, ao entrar em casa para fazer o seu trabalho, não se encontrando ali ninguém,
\v 12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: «Vem, comigo.» José abandonou o manto na mão dela, e fugiu para fora.
\v 13 Quando ela viu que lhe deixara o manto na mão e que fugira,
\v 14 *gritou pela gente da casa e disse-lhes: «Vede! Trouxeram-nos um hebreu para se rir de nós! Aproximouse de mim para se deitar comigo e tive de gritar bem alto.
\v 15 Quando me ouviu levantar a voz pedindo ajuda, deixou o manto junto de mim e fugiu para fora.»
\v 16 Depois guardou o manto de José junto dela, até que o seu amo regressasse a casa.
\v 17 E repetiu-lhe a mesma história, dizendo: «O escravo hebreu que nos trouxeste aproximou-se para abusar de mim.
\v 18 Depois, como gritei, deixou o manto junto de mim e fugiu para fora.»
\v 19 Quando o amo de José ouviu a exposição feita por sua mulher, a qual dizia: «Aqui está o que me fez o teu escravo», enfureceu-se.
\v 20 O senhor de José mandou-o agarrar e fecharam-no na prisão, onde estavam detidos os prisioneiros do rei. E José ficou na prisão.
\v 21 O Senhor estava com José, tornou-o estimado e fê-lo obter as boas graças do governador da prisão.
\v 22 O governador confiou-lhe todos os prisioneiros, que estavam na prisão, e tudo o que ali se fazia era dirigido por ele.
\v 23 O governador não examinava coisa alguma do que lhe confiara, porque o Senhor estava com ele; e o Senhor fazia com que fosse bem sucedido em tudo o que empreendia.
\p
\c 40
\s2 Intérprete de sonhos na prisão –
\p
\v 1 *Depois destes acontecimentos, sucedeu que o copeiro-mor e o padeiro-mor do rei do Egito ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
\v 2 *O faraó, irritado contra estes dois eunucos – o copeiromor e o padeiro-mor –
\v 3 mandou-os prender na casa do chefe dos guardas, no mesmo lugar onde José estava detido.
\v 4 O chefe dos guardas pôs José à sua disposição e este servia-os. O copeiro e o padeiro do faraó do Egito já estavam presos havia algum tempo,
\v 5 quando ambos tiveram um sonho, na mesma noite, cada um o seu, e com sentidos diferentes.
\v 6 Ao aproximarse deles, de manhã, José notou que estavam preocupados
\v 7 e perguntou aos eunucos do faraó que estavam presos juntamente com ele na casa do seu senhor: «Porque está hoje sombrio o vosso rosto?»
\v 8 *Responderam-lhe: «Tivemos um sonho e não há ninguém para o interpretar.» José disse-lhes: «Não pertence a interpretação a Deus? Contai-me o sonho.»
\v 9 O copeiro-mor contou o seu sonho a José, dizendo: «No meu sonho, uma videira estava diante de mim.
\v 10 E nessa videira havia três ramos. Apenas ela floriu, as flores cresceram e os rebentos da videira deram uvas maduras.
\v 11 Eu tinha na mão a taça do faraó, colhia as uvas, espremia o sumo na taça do faraó e apresentava a taça ao rei.»
\v 12 José respondeu: «Eis a explicação: os três ramos são três dias.
\v 13 *Três dias ainda, e o faraó libertar-te-á, restabelecendo-te no teu posto; e porás a taça do faraó na sua mão, na tua anterior qualidade de copeiro.
\v 14 Se te lembrares de mim, quando fores ditoso, presta-me, por favor, um bom serviço: fala de mim ao faraó e fazme sair desta prisão.
\v 15 *Pois fui arrebatado do país dos hebreus; e também aqui não tinha feito nada, quando me atiraram para esta prisão.»
\p
\v 16 *O padeiro-mor, ao ver que José dera uma interpretação favorável, disse-lhe: «Quanto a mim, no meu sonho, eu tinha três cestos de pães sobre a minha cabeça.
\v 17 No cesto superior havia os manjares do faraó, que o padeiro costuma preparar, mas as aves comiam-nos do cesto que estava à minha cabeça.»
\v 18 José respondeu nestes termos: «Eis a explicação: os três cestos são três dias.
\v 19 Três dias ainda e o faraó mandar-te-á cortar a cabeça e suspender numa forca; e os pássaros virão debicar a tua carne.»
\v 20 Ora, no terceiro dia, aniversário do nascimento do faraó, este deu um banquete a todos os seus servos e, dentre eles, chamou o copeiro-mor e o padeiro-mor.
\v 21 Encarregou o copeiromor de lhe dar de novo de beber, e ele apresentou a taça ao faraó.
\v 22 Quanto ao padeiro-mor, mandou-o enforcar, como José vaticinara.
\v 23 Mas o copeiro-mor não se lembrou mais de José e esqueceu-se dele.
\p
\c 41
\s2 O sonho do faraó
\r (Dn 2; 4,1-30)
\p
\v 1 *Dois anos depois, o faraó teve um sonho: estava de pé junto do Nilo.
\v 2 *E do Nilo saíram sete vacas, belas e gordas, que se puseram a pastar a erva;
\v 3 depois destas saíram do rio outras sete vacas, enfezadas e magras, e pararam junto das primeiras, na margem do rio.
\v 4 E as vacas enfezadas e magras devoraram as sete vacas belas e gordas.
\p Então, o faraó acordou.
\v 5 *Adormeceu de novo e teve um segundo sonho: sete espigas, grandes e belas, subiram de uma mesma haste;
\v 6 depois, sete espigas raquíticas e ressequidas pelo vento do oriente germinaram a seguir às primeiras.
\v 7 E as espigas raquíticas engoliram as sete espigas grandes e cheias. Então, o faraó acordou: era um sonho.
\p
\v 8 *Pela manhã, com o espírito agitado, o faraó mandou chamar todos os magos do Egito e todos os seus sábios. Contou-lhes os sonhos, mas ninguém conseguia explicá-los.
\p
\v 9 *Então o copeiro-mor falou diante do faraó nestes termos: «Hoje devo confessar a minha falta.
\v 10 Um dia, o faraó estava irritado contra os seus servos; mandou-os encerrar na casa do chefe dos guardas, a mim e ao padeiro-mor.
\v 11 Ambos tivemos um sonho na mesma noite, e os nossos sonhos tinham, cada um, o seu significado.
\v 12 Estava lá connosco um jovem hebreu, escravo do chefe dos guardas. Contámos-lhe os nossos sonhos e ele interpretou-os, dando a cada um de nós o significado do sonho.
\v 13 E tudo aconteceu como ele tinha interpretado: eu fui restabelecido no meu posto e o outro foi enforcado.»
\p
\s2 José diante do faraó –
\p
\v 14 *O faraó mandou procurar José, o qual foi rapidamente tirado da prisão. Barbeou-se, mudou de vestidos e apresentou-se diante do faraó.
\v 15 E o faraó disse a José: «Tive um sonho que ninguém me explica, mas ouvi dizer que tu sabes interpretar os sonhos.»
\v 16 *José respondeu ao faraó, dizendo: «Não sou eu, é Deus quem dará ao faraó uma resposta satisfatória.»
\v 17 Então, o faraó falou assim a José: «No meu sonho, estava na margem do rio.
\v 18 E do rio saíram sete vacas, belas e gordas, que se puseram a pastar a erva;
\v 19 depois, seguiram-nas outras sete vacas magras, muito enfezadas e todas descarnadas; nunca vi outras tão magras em todo o país do Egito.
\v 20 As vacas magras e enfezadas devoraram as sete primeiras vacas, as gordas;
\v 21 estas passaram para o seu corpo, sem que parecesse terem ali entrado: o seu aspeto permaneceu enfezado como antes. Então acordei.
\v 22 Vi depois, num outro sonho, sete espigas elevarem-se sobre uma mesma haste, cheias e belas;
\v 23 mas em seguida eis que nasceram outras sete espigas, raquíticas e ressequidas pelo vento do oriente.
\v 24 E estas espigas raquíticas engoliram as sete espigas grandes. Contei isso aos magos e nenhum deles mo explicou.»
\p
\v 25 *José disse ao faraó: «O sonho do faraó é só um. Deus anunciou ao faraó o que vai fazer.
\v 26 As sete vacas belas são sete anos; as sete espigas grandes são sete anos; é um mesmo sonho.
\v 27 E as sete vacas magras e feias, que subiam em segundo lugar, são sete anos; e as sete espigas raquíticas e ressequidas pelo vento do oriente são sete anos. Serão sete anos de fome.
\v 28 É o que eu disse ao faraó: Deus revelou ao faraó o que vai fazer.
\v 29 Sim, vão chegar sete anos de grande abundância a todo o território do Egito.
\v 30 Mas sete anos de fome surgirão a seguir, de modo que toda a abundância desaparecerá do Egito e a fome devastará o país.
\v 31 A recordação da abundância apagar-se-á no país, devido à fome que se seguirá, porque será excessiva.
\v 32 E se o sonho do faraó se repetiu duas vezes, é porque isto está decidido diante de Deus e porque Deus está quase a realizá-lo.
\p
\v 33 *Agora escolha o faraó um homem prudente e sábio, encarregandoo do país do Egito.
\v 34 Que o faraó nomeie comissários para o país e lance o imposto de um quinto sobre as colheitas do Egito, durante os
\p sete anos de abundância.
\v 35 Que se acumulem todas as sobras de víveres desses anos férteis que se aproximam; que se armazene trigo sob a autoridade do faraó, nas cidades, como reserva de víveres.
\v 36 Essas provisões serão um recurso para o país durante os sete anos de fome que vão chegar ao Egito, a fim de que o país não pereça pela fome.»
\p
\s2 Promoção de José –
\p
\v 37 Estas palavras agradaram ao faraó e a todos os seus servos.
\v 38 *E o faraó disse aos servos: «Poderemos nós encontrar outro homem como este, cheio do espírito de Deus?»
\v 39 E o faraó disse a José: «Visto que Deus te revelou tudo isso, não há ninguém tão inteligente e tão sábio como tu.
\v 40 *Tu mesmo serás o chefe da minha casa; todo o meu povo será governado por ti e somente pelo trono é que serei maior do que tu.»
\v 41 *E disse ainda a José: «Eis que te ponho à frente de todo o país do Egito.»
\v 42 Então o faraó tirou da mão o anel, passou-o para a de José, mandou-o vestir com vestes de linho fino e pôs-lhe ao pescoço o colar de ouro.
\v 43 Mandou-o subir para o segundo dos seus carros, e gritavam diante dele: «Prestem homenagem!» E assim foi estabelecido chefe de todo o país do Egito.
\v 44 O faraó disse a José: «Eu sou o faraó; mas, sem a tua permissão, ninguém moverá a mão ou o pé em todo o Egito.»
\v 45 *O faraó cognominou José Safnat-Panéa e deu-lhe por mulher Assenat, filha de Potifera, sacerdote de On. E José partiu para inspecionar o país do Egito.
\v 46 Tinha trinta anos quando apareceu diante do faraó, rei do Egito. E saindo da presença do faraó, José percorreu todo o país do Egito.
\v 47 A terra, durante os sete anos de fertilidade, produziu colheitas abundantes.
\v 48 Acumularam-se as provisões dos sete anos de abundância, que houve no Egito, e abasteceramse as cidades; puseram em cada cidade os géneros dos campos que as rodeavam e guardaram-nos em cada uma.
\v 49 José acumulou trigo como a areia do mar, em tão grande quantidade que deixaram de o medir, pois era incalculável.
\v 50 Antes que chegasse o período da fome, nasceram a José dois filhos, que lhe deu Assenat, filha de Potifera, sacerdote de On.
\v 51 *José chamou ao primogénito Manassés: «Porque – disse ele – Deus fez-me esquecer todas as minhas tribulações e toda a casa de meu pai.»
\v 52 * Ao segundo chamou Efraim: «Porque – disse ele – Deus fez-me frutificar, no país do meu infortúnio.»
\v 53 Tendo terminado os sete anos de abundância, no país do Egito,
\v 54 sobrevieram os sete anos da fome, como José predissera. Houve fome em todos os países, mas no Egito havia pão.
\v 55 Quando a fome começou a manifestar-se no Egito, o povo clamou por pão ao faraó; mas o faraó respondeu aos egípcios: «Ide ter com José; fazei o que ele vos disser.»
\v 56 Estendendo-se a fome a toda a terra, José abriu todos os celeiros e vendeu trigo aos egípcios. Mas a fome persistiu no país do Egito.
\v 57 *De todos os países vinham ao Egito para comprar trigo a José, pois a fome era violenta em toda a terra.
\p
\c 42
\s2 Primeira viagem dos irmãos de José ao Egito –
\p
\v 1 *Sabendo Jacob que havia trigo à venda no Egito, disse aos seus filhos: «Porque olhais uns para os outros?»
\v 2 E disse ainda: «Ouvi dizer que há trigo à venda no Egito. Ide lá comprá-lo, para nós continuarmos vivos e não morrermos.»
\v 3 Os irmãos de José partiram, em número de dez, para comprar trigo no Egito.
\v 4 Quanto a Benjamim, irmão de José, Jacob não o deixou ir com os irmãos, porque, dizia ele de si para consigo: «Poderia acontecer-lhe algum mal.»
\v 5 E os filhos de Israel foram comprar trigo, juntamente com outros que iam, pois também havia fome no país de Canaã.
\p
\v 6 *Ora José era governador do país; era ele que mandava distribuir o trigo a todo o povo do país. Quando os irmãos de José chegaram, prostraram-se diante dele com o rosto por terra.
\v 7 Vendo os irmãos, José reconheceu-os; dissimulou, porém, diante deles e falou-lhes com dureza, dizendo: «Donde vindes?» Ao que eles responderam: «Do país de Canaã, para comprar víveres.»
\v 8 José reconheceu os irmãos mas eles não o reconheceram.
\p
\v 9 *José recordou-se, então, dos sonhos que tivera acerca deles e disselhes: «Sois espiões! É para descobrir o lado fraco do país que viestes.»
\v 10 Responderam-lhe: «Não, senhor, os teus servos vieram para comprar víveres.
\v 11 Somos todos filhos de um mesmo pai; somos pessoas honestas: os teus servos nunca foram espiões.»
\v 12 Disse-lhes José: «Não é assim! Viestes reconhecer os lados fracos do território.»
\v 13 Responderam-lhe: «Nós, os teus servos, éramos doze irmãos, filhos de um mesmo pai e habitantes do país de Canaã; o mais novo está junto do nosso pai neste momento e o outro já não existe.»
\v 14 José disse-lhes: «É aquilo que eu disse: sois espiões!
\v 15 Por isso vos porei à prova: pela vida do faraó, não saireis daqui enquanto o vosso irmão mais novo não tiver vindo.
\v 16 Mandai um de vós buscá-lo, enquanto ficais prisioneiros; verificar-se-á, assim, a sinceridade das vossas palavras. De outro modo, pela vida do faraó, se-reis considerados espiões.»
\v 17 E fe-chou-os na prisão durante três dias.
\v 18 No terceiro dia, José disse-lhes: «Fazei o seguinte e vivereis, porque temo o Senhor :
\v 19 se procedeis de boa fé, que só um de vós fique detido na prisão, enquanto ireis levar às vossas famílias com que lhes matar a fome.
\v 20 Depois, trazei-me o vosso irmão mais novo: assim, as vossas palavras serão justificadas, e não morrereis.» E eles concordaram.
\p
\v 21 *Disseram, então, uns aos outros: «Na verdade, nós estamos a ser castigados por causa do nosso irmão; vimos o seu desespero quando nos implorou compaixão, e não o escutámos. Por isso veio sobre nós esta desgraça.»
\v 22 Rúben respondeu-lhes nestes termos: «Eu bem vos dizia, então: ‘Não pequeis contra o menino!’ Mas não me escutastes. Agora respondemos pelo seu sangue.»
\v 23 Ora eles não sabiam que José os compreendia, porque lhes falava por meio de um intérprete.
\v 24 *José afastou-se deles e chorou. Depois voltou para junto dos irmãos e faloulhes. Escolheu Simeão e mandou-o encarcerar na presença deles.
\p
\s2 Regresso à terra natal –
\p
\v 25 José ordenou, então, que lhes enchessem de trigo os sacos; que pusessem o dinheiro de cada um no seu saco e que lhes dessem provisões para a viagem. Tudo isso foi executado.
\v 26 Eles carregaram o trigo nos jumentos e partiram.
\v 27 Na estalagem, ao abrir o saco para dar a ração ao jumento, um deles encontrou o dinheiro, que estava na boca do saco.
\v 28 *E disse aos seus irmãos: «Devolveram-me o dinheiro; está aqui no meu saco.» Desfaleceulhes o coração e olharam uns para os outros, atemorizados, dizendo: «O que é isto que Deus nos fez?»
\v 29 Chegando junto de Jacob, seu pai, no país de Canaã, contaram-lhe tudo o que lhes tinha acontecido, nestes termos:
\v 30 «O homem, que é senhor do país, falou-nos com dureza; tratounos como a espiões que iam explorar o país.
\v 31 Nós dissemos-lhe: ‘Somos pessoas honestas, nunca fomos espiões.
\v 32 Éramos doze irmãos, filhos do mesmo pai: um já não vive, e o mais novo está agora com o nosso pai no país de Canaã.’
\v 33 E o homem, que é senhor daquele país, respondeu-nos: ‘Reconhecerei que sois sinceros, se deixardes junto de mim um de vós; tomai o que é preciso para as necessidades das vossas famílias e parti;
\v 34 depois, trazei-me o vosso irmão mais novo. Saberei, assim, que não sois espiões e que sois pessoas honestas. Entregar-vos-ei, então, o vosso irmão, e podereis circular no país, fazendo as vossas compras.’»
\v 35 Ao esvaziarem os seus sacos, todos eles encontraram o dinheiro dentro deles; à vista desse dinheiro, tanto eles como o pai estremeceram.
\v 36 Então Jacob, seu pai, disse-lhes: «Ainda me ides deixar sem meus filhos! José desapareceu, Simeão desapareceu e quereis agora tirar-me Benjamim! É sobre mim que tudo isto cai.»
\v 37 Rúben disse ao pai: «Tira a vida aos meus dois filhos, se eu to não trouxer; entrega-o nas minhas mãos e trá-lo-ei para junto de ti.»
\v 38 Jacob respondeu: «O meu filho não irá convosco; porque o seu irmão já não existe e só ele ficou. Se lhe acontecesse algum mal durante a viagem que ides fazer, os meus cabelos brancos desceriam ao túmulo com o peso da dor.»
\p
\c 43
\s2 Segunda viagem ao Egito
\v 1 *Entretanto, a fome pesava sobre o país.
\v 2 Quando consumiram todo o trigo que tinham trazido do Egito, o pai disse-lhes: «Voltai e comprai-nos alguns víveres.»
\p
\v 3 *Judá respondeu-lhe: «Aquele homem falou categoricamente e dissenos: ‘Não torneis à minha presença sem que esteja convosco o vosso irmão.’
\v 4 Se consentes que o nosso irmão vá connosco, então iremos comprarte víveres.
\v 5 *Mas se não o deixares ir, não podemos lá voltar, pois aquele homem disse-nos: ‘Não apareçais diante de mim, se não vierdes acompanhados pelo vosso irmão.’»
\v 6 E Israel replicou: «Porque procedestes mal para comigo, informando esse homem de que tínheis ainda um irmão?»
\v 7 Responderam-lhe: «Aquele homem fez muitas perguntas, a nosso respeito e da nossa família, dizendo: ‘Vosso pai vive ainda? Tendes mais algum irmão?’ E nós respondemos às suas perguntas. Podíamos acaso prever que ele diria: ‘Mandai vir o vosso irmão?’»
\v 8 E Judá disse a Israel, seu pai: «Deixa ir o menino comigo, a fim de que possamos partir; e assim poderemos viver, nós, tu e os nossos filhos, em vez de morrermos.
\v 9 *Sou eu que respondo por ele; é a mim que o reclamarás; se eu não o trouxer e não o puser diante de ti, declarar-me-ei culpado para contigo, para todo o sempre.
\v 10 Se não tivéssemos demorado tanto, já estávamos de volta pela segunda vez!»
\v 11 *Israel, seu pai, disse-lhe: «Visto que é assim, está bem! Fazei isto: metei nas vossas bagagens os melhores produtos do país e levai-os como homenagem a esse homem: um pouco de bálsamo, um pouco de mel, aromas, láudano, pistácios e amêndoas.
\v 12 Levai também convosco o dobro do dinheiro, assim como a soma que encontrastes na boca dos sacos, certamente por engano.
\v 13 Levai o vosso irmão e preparai-vos para voltar à presença desse homem.
\v 14 *Que o Deus supremo vos faça encontrar compaixão junto desse homem, a fim de que vos deixe vir com o outro vosso irmão e com Benjamim. Quanto a mim, se tiver de ser privado dos meus filhos, paciência, que eu seja privado deles.»
\v 15 Os homens tomaram consigo os presentes, muniram-se com o dobro do dinheiro e levaram Benjamim. Puseram-se a caminho do Egito e apresentaram-se diante de José.
\v 16 Logo que José viu Benjamim entre eles, disse ao seu intendente: «Manda entrar esses homens em minha casa; manda matar um animal e preparao, porque esses homens comerão comigo ao meio-dia.»
\v 17 O intendente obedeceu às ordens e introduziu os viajantes na casa de José.
\v 18 *Mas, quando os introduziram na casa de José, eles alarmaram-se e disseram: «É por causa do dinheiro reposto nos nossos sacos, da outra vez, que nos trouxeram para aqui; é para nos agredirem, caindo sobre nós, para nos escravizarem e se apoderarem dos nossos jumentos.»
\v 19 Aproximaram-se do homem, que governava a casa de José, e falaramlhe à entrada da casa,
\v 20 dizendo: «Perdão, senhor! Já aqui estivemos uma vez para comprar víveres.
\v 21 *Ora aconteceu que, ao chegarmos a uma estalagem, abrimos os nossos sacos e encontrámos o dinheiro de cada um na boca de cada saco – o nosso próprio dinheiro.
\v 22 Temo-lo nas mãos e trouxemos connosco uma outra quantia, para comprar víveres. Não sabemos quem tornou a pôr o nosso dinheiro nos nossos sacos.»
\p
\v 23 *Disse-lhes ele: «Tranquilizaivos, não vos atemorizeis. O vosso Deus, o Deus do vosso pai, é que vos fez encontrar um tesouro nos vossos sacos: o vosso dinheiro foi-me entregue.»
\p E trouxe-lhes Simeão.
\v 24 O intendente mandou-os entrar na casa de José; deram-lhes água para lavarem os pés e deram forragem aos animais.
\v 25 Enquanto esperavam José, que devia chegar ao meio-dia, prepararam os presentes, porque lhes tinham dito que comeriam ali.
\v 26 Quando José entrou em casa, levaram-lhe os presentes que tinham trazido e inclinaram-se até ao chão, diante dele.
\v 27 José informou-se da sua saúde e depois disse: «Como está o vosso velho pai, esse ancião do qual me falastes? Ainda é vivo?»
\v 28 Eles responderam: «O teu servo, nosso pai, está de saúde e vive ainda.» Então inclinaram-se, prostrando-se.
\p
\v 29 *Levantando os olhos, José viu Benjamim, seu irmão, filho de sua mãe, e disse: «É este o vosso irmão mais novo, do qual me falastes?» E continuou: «Que Deus te seja favorável, meu filho!»
\v 30 E José apressouse a sair, porque ficou enternecido, à vista do seu irmão, e tinha necessidade de chorar; entrou no seu aposento e chorou.
\v 31 Depois, lavou o rosto e voltou a sair. Então, procurando dominar-se, disse: «Servi a refeição.»
\p
\v 32 *Serviram-lhes a refeição em três mesas separadas: numa para José, na outra para os irmãos e na terceira para os egípcios; porque não é permitido aos egípcios comer com os hebreus, pois isto é uma abominação, no Egito.
\v 33 Sentaram-se à mesa diante dele, o primogénito segundo a sua idade e o mais novo segundo a sua; e os homens olhavam uns para os outros com assombro.
\v 34 José mandou que lhes servissem iguarias na sua mesa, mas a porção de Benjamim foi cinco vezes maior do que a dos outros. Beberam e alegraram-se todos juntos.
\p
\c 44 Última prova –
\v 1 *José deu a seguinte ordem ao intendente da sua casa: «Enche de víveres os sacos destes homens, tanto quanto eles puderem conter e põe o dinheiro de cada um na boca do saco.
\v 2 Põe também a minha taça de prata na boca do saco do mais novo, juntamente com o preço do trigo.» E tudo foi executado como José ordenara.
\v 3 Quando chegou a manhã, deixaram partir os homens com os seus jumentos.
\v 4 Acabavam de sair da cidade e ainda estavam a pouca distância, quando José disse ao intendente da sua casa: «Vai, corre atrás desses homens e, assim que os encontrares, diz-lhes: ‘Porque pagastes o bem com o mal?
\v 5 *É precisamente por essa taça que bebe o meu senhor, e é dela que ele se serve para adivinhar. Praticastes uma má ação!’»
\v 6 Tendo-os alcançado, o intendente disse-lhes essas mesmas palavras.
\v 7 Eles responderam-lhe: «Porque fala assim o meu senhor? Longe de teus servos terem cometido uma tal ação!
\v 8 Trouxemos-te do país de Canaã o dinheiro que encontrámos na boca dos nossos sacos. Como poderíamos, então, furtar da casa de teu amo ouro ou prata?
\v 9 Aquele dos teus servos que o tiver em seu poder morrerá, e nós mesmos seremos escravos do meu senhor!»
\v 10 O intendente replicou: «Sim, é certo e justo o que dizeis: somente aquele que for encontrado na posse da taça será meu escravo, e vós ficareis livres.»
\v 11 Todos eles se apressaram a pousar os sacos no chão e cada um abriu o seu.
\v 12 E o intendente revistou-os, começando pelo mais velho e acabando no mais novo. A taça foi encontrada no saco de Benjamim.
\v 13 Rasgaram, então, as suas vestes; tornaram a carregar os jumentos e voltaram para a cidade.
\v 14 Judá entrou com os irmãos na casa de José, que ainda ali se encontrava e prostraram-se no chão, aos seus pés.
\v 15 José disse-lhes: «Que procedimento foi o vosso? Não sabeis que um homem como eu tem poder de adivinhar?»
\v 16 Judá respondeu: «Que havemos de dizer ao meu senhor? Como falar e como justificar-nos? Deus descobriu a iniquidade dos teus servos. Seremos agora os escravos do meu senhor, tanto nós como aquele em cujo poder se encontrou a taça.»
\v 17 E José replicou: «Longe de mim proceder assim! O homem, em cujo poder se encontrou a taça, é que será meu escravo. Quanto a vós, voltai em paz para junto do vosso pai.»
\p
\s2 Intervenção de Judá –
\p
\v 18 Então, Judá aproximou-se de José e disselhe: «Por favor, senhor, que o teu servo possa dizer uma palavra aos ouvidos do meu senhor, e que a tua cólera não se inflame contra o teu servo! Porque tu és igual ao faraó.
\v 19 Quando o meu senhor interrogou os seus servos, dizendo: ‘Tendes ainda pai ou outro irmão?’,
\v 20 nós respondemos ao meu senhor: ‘Temos um pai idoso e um irmão jovem, filho da sua velhice. Seu irmão morreu, ficando ele só, dos filhos de sua mãe, e o pai está muito afeiçoado a ele.’
\v 21 Tu disseste então aos teus servos: ‘Trazeimo, para que eu o veja.’
\v 22 E nós respondemos ao meu senhor: ‘O menino não poderá deixar o pai; se ele o deixasse, seu pai morreria.’
\v 23 Mas tu disseste aos teus servos: ‘Se o vosso irmão mais novo não vos acompanhar, não torneis a aparecer diante de mim.’
\v 24 Ao voltarmos para junto do teu servo, nosso pai, repetimos-lhe as mesmas palavras do meu senhor.
\v 25 E o nosso pai disse-nos: ‘Voltai, comprai-nos alguns víveres.’
\v 26 Respondemos-lhe: ‘Não podemos partir. Se o nosso irmão mais novo não for connosco, não voltaremos; porque não podemos aparecer diante daquele homem, se o nosso irmão mais novo não estiver connosco.’
\v 27 O teu servo e meu pai, disse-nos: ‘Sabeis que a minha mulher deu-me dois filhos.
\v 28 Um desapareceu de junto de mim e eu disse: Com certeza foi devorado! E não tornei a vê-lo, até hoje.
\v 29 Se me tirardes também este e se lhe acontecer algum mal, fareis descer os meus cabelos brancos ao túmulo, com o peso da dor.’
\v 30 Agora, ao voltarmos para junto do teu servo e meu pai, como poderíamos não ir acompanhados pelo menino, cuja vida à dele está ligada?!
\v 31 Com certeza, não vendo o menino, ele morrerá; e os teus servos terão feito descer ao túmulo, dolorosamente, os cabelos brancos do teu servo e meu pai.
\v 32 Foi este teu servo que se responsabilizou pelo menino, perante meu pai, dizendo: ‘Se não o trouxer para junto de ti, serei para sempre culpado para com meu pai.’
\v 33 Então, por favor, que o teu servo fique como escravo do meu senhor, em lugar do menino; que fique escravo do meu senhor e que o menino volte com os irmãos.
\v 34 Como poderei voltar para junto de meu pai, sem levar comigo o seu filho? Nem quero ver a dor que sobreviria a meu pai!»
\p
\c 45
\s2 Desfecho –
\p
\v 1 *José não pôde conter-se diante dos que o rodeavam e exclamou: «Mandai sair toda a gente daqui!» Por isso não ficou ninguém presente, quando José se deu a conhecer aos irmãos.
\v 2 Mas ele chorava tão alto que os egípcios ouviram-no, e a notícia chegou também ao palácio do faraó.
\v 3 José disse então aos irmãos: «Eu sou José; meu pai ainda é vivo?» Mas eles não puderam responder-lhe, porque ficaram perturbados diante dele.
\p
\v 4 *José disse aos irmãos: «Aproximai-vos de mim, peço-vos!» E eles aproximaram-se. José continuou: «Eu sou José, vosso irmão, que vendestes para o Egito.
\v 5 Mas não vos entristeçais, nem vos irriteis contra vós próprios, por me terdes vendido para este país; porque foi para podermos conservar a vida que Deus me mandou para aqui à vossa frente.
\v 6 Com efeito, há dois anos que a fome reina em toda esta região; e, durante cinco anos, não voltará a haver lavoura nem colheita.
\v 7 Deus enviou-me à vossa frente para vos preparar recursos, neste país, e para vos conservar a vida e garantir sobrevivência de uma forma maravilhosa.
\v 8 Não, não fostes vós que me fizestes vir para aqui. Foi Deus; foi Ele que me tornou como um pai para o faraó, senhor da sua casa e administrador de todo o país do Egito.
\v 9 Apressai-vos a voltar para junto de meu pai e dizei-lhe: ‘Assim fala o teu filho José: Deus fez-me senhor de todo o Egito. Vem para junto de mim,
\p sem demora!
\v 10 *Habitarás na terra de Góchen e estarás perto de mim; tu e os teus filhos, os teus netos, o teu gado miúdo e graúdo e tudo o que te pertence.
\v 11 Sustentar-te-ei ali, porque, durante cinco anos, ainda haverá fome, a fim de que nada sofras, tu, a tua família e tudo o que te pertence.’
\v 12 Vedes com os vossos olhos, assim como meu irmão Benjamim, que, na verdade, sou eu que vos falo.
\v 13 Contai a meu pai todas as honras que me rodeiam no Egito e tudo o que vistes, e apressai-vos a trazer o meu pai para cá.»
\v 14 Então lançou-se ao pescoço de Benjamim, seu irmão, e chorou; e Benjamim também chorou nos seus braços.
\v 15 José abraçou todos os seus irmãos e chorou abraçado a eles. Só então é que os irmãos puderam falar-lhe.
\p
\s2 Convite do faraó –
\p
\v 16 A notícia espalhou-se por toda a corte do faraó: «Chegaram os irmãos de José!» E isto agradou ao faraó e aos seus servos.
\v 17 O faraó disse a José: «Diz aos teus irmãos: ‘Fazei assim: tornai a carregar os vossos animais e ponde-vos a caminho para Canaã.
\v 18 Trazei vosso pai e as vossas famílias e vinde para junto de mim; darvos-ei a melhor província do Egito, e comereis os melhores frutos deste país.’
\v 19 E ficas encarregado de transmitir esta ordem: ‘Fazei assim: tomai carros para os vossos filhos e para as vossas mulheres, no país do Egito; fazei subir para eles o vosso pai e voltai.
\v 20 Não tenhais pena das vossas terras, porque o melhor do Egito será para vós.’»
\p
\s2 Regresso a Canaã –
\p
\v 21 Assim fizeram os filhos de Israel. José deulhes carros, segundo as ordens do faraó; forneceu-lhes provisões para a viagem
\v 22 *e deu a todos, individualmente, vestidos novos; a Benjamim deu de presente trezentas moedas de prata e cinco mudas de roupa.
\v 23 E também enviou a seu pai dez jumentos carregados com os melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas com trigo, pão e provisões que lhe serviriam para a viagem.
\p
\v 24 *Despediu-se dos irmãos, quando eles partiram, e disse-lhes: «Não entreis em discussões durante a viagem.»
\v 25 Partiram do Egito e chegaram ao país de Canaã, à casa de seu pai Jacob.
\v 26 Disseram-lhe que José ainda era vivo e que governava todo o Egito, mas o seu coração permaneceu frio, porque não acreditava neles.
\v 27 Repetiram-lhe então todas as palavras que José dissera e, quando viu os carros que José enviara para o levar, a vida voltou ao coração de Jacob, seu pai.
\v 28 E Israel exclamou: «Meu filho José ainda está vivo! Isso basta-me. Vou vê-lo antes de morrer.»
\p
\c 46
\s2 Jacob emigra para o Egito
\r (12,10-20; Ex 1,1-7; Mt 2,13-15)
\p
\v 1 *Israel partiu com tudo o que lhe pertencia e chegou a Bercheba, onde imolou vítimas ao Deus de seu pai Isaac.
\v 2 *Deus falou a Israel numa visão, durante a noite, e disse-lhe: «Jacob! Jacob!» Ele respondeu: «Eisme aqui.»
\v 3 *E Deus prosseguiu: «Eu sou o Deus de teu pai: não hesites em descer ao Egito, porque tornarte-ei ali uma grande nação.
\v 4 Eu mesmo descerei contigo ao Egito; e Eu mesmo far-te-ei voltar de lá; e será José quem te fechará os olhos.»
\v 5 Jacob partiu de Bercheba. Os filhos de Israel fizeram subir Jacob, seu pai, assim como as suas mulheres e os seus filhos, para os carros enviados pelo faraó para os transportar.
\v 6 Tomaram os seus rebanhos e os bens que tinham adquirido no país de Canaã e foram para o Egito, Jacob e toda a família.
\v 7 Os seus filhos e os seus netos, as suas filhas e as suas netas e toda a sua descendência acompanharam-no para o Egito.
\p
\s2 Família de Jacob
\r (Nm 26,1-51.57-62)
\p
\v 8 *Eis os nomes dos filhos de Israel que entraram no Egito:
\p Jacob e seus filhos: Rúben, o primogénito de Jacob,
\v 9 e os filhos de Rúben: Henoc, Palú, Hesron e Carmi;
\v 10 e os filhos de Simeão: Jemuel, Jamin e Oad, Jaquin e Soar; depois Saul, filho de uma cananeia.
\v 11 Os filhos de Levi são: Gérson, Queat e Merari.
\v 12 Os filhos de Judá: Er, Onan, Chelá, Peres e Zera. Er e Onan morreram no país de Canaã; e os filhos de Peres foram Hesron e Hamul.
\v 13 Os filhos de Issacar foram: Tola, Puvá, Job e Chimeron.
\v 14 Os filhos de Zabulão foram: Séred, Elon e Jaliel.
\p
\v 15 *São estes os filhos que Lia deu a Jacob no território de Padan-Aram, e depois Dina, sua filha. Total dos seus filhos e das suas filhas: trinta e três pessoas.
\v 16 Os filhos de Gad foram: Sifion, Hagui, Chuni, Ecebon, Eri, Arodi e Areli.
\v 17 Os filhos de Aser foram: Jimna, Jisva, Jisvi, Beria e sua irmã Sera; e os filhos de Beria foram: Héber e Malquiel.
\v 18 São estes os filhos de Zilpa, serva que Labão dera a sua filha Lia; foi ela que os deu a Jacob, ao todo dezasseis pessoas.
\v 19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacob, foram: José e Benjamim.
\v 20 *Assenat, filha de Potifera, sacerdote de On, deu a José, no Egito, Manassés e Efraim.
\v 21 E os filhos de Benjamim foram: Bela, Bécer, Achebel, Guera, Naaman, Eí, Rós, Mupim, Hupim e Ard.
\v 22 *São estes os filhos que Raquel deu a Jacob; ao todo catorze pessoas.
\v 23 Filho de Dan: Huchim.
\v 24 Filhos de Neftali foram: Jaciel, Guni, Jécer e Chilém.
\v 25 São estes os filhos de Bila, serva que Labão dera a Raquel, sua filha; foi ela que os deu a Jacob, ao todo sete pessoas.
\v 26 *E todas as pessoas da família de Jacob e seus descendentes, que entraram no Egito, além das mulheres dos filhos de Jacob, foram ao todo sessenta e seis pessoas.
\v 27 Depois, os filhos de José, que nasceram no Egito: duas pessoas. Total das pessoas da casa de Jacob que foram para o Egito: setenta pessoas.
\p
\s2 Encontro com José –
\p
\v 28 *Jacob mandara Judá adiante encontrar-se com José, para que este preparasse a sua entrada em Góchen.
\v 29 Quando chegaram ali, José mandou atrelar o seu carro e foi a Góchen, ao encontro de seu pai. Ao vê-lo, lançou-selhe ao pescoço e chorou longamente, entre os seus braços.
\v 30 *E Israel disse a José: «Agora posso morrer, pois vi o teu rosto e ainda vives!»
\v 31 José disse aos irmãos e à família de seu pai: «Vou regressar, a fim de informar o faraó. Dir-lhe-ei: ‘Meus irmãos e toda a família de meu pai, que viviam no país de Canaã, vieram para junto de mim.
\v 32 Esses homens são pastores de rebanhos, pois possuem gado; trouxeram o seu gado miúdo e graúdo e tudo o que possuíam.’
\v 33 Quando o faraó vos mandar chamar e disser: ‘Qual é o vosso trabalho?’
\v 34 *respondereis: ‘Os teus servos dedicam-se a pastorear os rebanhos, desde a juventude até ao presente. Assim fizeram também os nossos pais.’ Deste modo, podereis viver na província de Góchen, porque os egípcios abominam todos os pastores de gado miúdo.»
\p
\c 47
\s2 Audiência real –
\p
\v 1 *José foi dar a notícia ao faraó, dizendo: «Meu pai e meus irmãos vieram do país de Canaã com o seu gado miúdo e graúdo e com tudo o que possuem, e encontram-se na província de Góchen.»
\v 2 Depois tomou alguns dos irmãos, cinco homens, e apresentou-os ao faraó.
\v 3 *E o faraó disse-lhes: «Qual é o vosso trabalho?» Responderam ao faraó: «Os teus servos são pastores, como o foram seus pais.»
\v 4 Disseram ainda ao faraó: «Emigrámos para este país, porque os pastos faltam aos rebanhos dos teus servos, e a miséria é muita no país de Canaã. Permite, então, aos teus servos que habitem na província de Góchen.»
\v 5 O faraó disse a José: «Teu pai e teus irmãos vieram para junto de ti.
\v 6 O país do Egito está à tua disposição; instala teu pai e teus irmãos na sua melhor província. Que habitem na terra de Góchen e, se vires que entre eles há pessoas de valor, nomeia-os inspetores dos meus domínios.»
\p
\v 7 *José introduziu Jacob, seu pai, e apresentou-o ao faraó; e Jacob saudou o faraó.
\v 8 Este disse a Jacob: «Qual é o número dos anos da tua vida?»
\v 9 Jacob respondeu-lhe: «O número dos anos da minha peregrinação é de cento e trinta. Breve e infeliz foi o tempo dos anos da minha vida e não se compara aos anos da vida dos meus pais, aos dias das suas peregrinações.»
\v 10 Jacob saudou o faraó e retirou-se da presença dele.
\v 11 *José instalou seu pai e seus irmãos e concedeu-lhes direitos de propriedade no Egito, no melhor território, o de Ramessés, como o faraó lhe tinha ordenado.
\v 12 *E José sustentou seu pai, seus irmãos e toda a casa de seu pai, dando-lhes víveres, de acordo com as necessidades de cada família.
\s2 Política agrária de José –
\p
\v 13 Faltava o pão em toda a região; a miséria era muita, e o Egito e o país de Canaã estavam reduzidos à miséria.
\v 14 José recolheu todo o dinheiro que havia no país do Egito e no de Canaã, em troca do trigo que eles compravam, e fez entrar esse dinheiro no palácio do faraó.
\v 15 Quando o dinheiro estava esgotado no país do Egito e no de Canaã, todos os egípcios se dirigiram a José, dizendo: «Dá-nos pão. Havemos de morrer diante de ti, porque se acabou o dinheiro?»
\v 16 José respondeu: «Entregai os vossos animais, e dar-vos-ei pão em troca deles, visto faltar o dinheiro.»
\v 17 Trouxeram o gado a José e ele deu-lhes pão em troca dos cavalos, do gado miúdo, do gado graúdo e dos jumentos; e forneceulhes alimentação em troca do gado, durante aquele ano.
\p
\v 18 *Passado aquele ano, vieram novamente ter com José e disseramlhe: «Não podemos ocultar ao nosso amo que, tendo o dinheiro e o gado passado por completo para o seu poder, só podemos agora oferecer-lhe os nossos corpos e as nossas terras.
\v 19 Será que nos vais deixar morrer e deixar perdidas as nossas terras? Torna-te nosso proprietário e das nossas terras, em troca de víveres: nós e as nossas terras seremos pertença do faraó; dá-nos sementes para vivermos e não perecermos, e para que os nossos campos não fiquem desertos.»
\v 20 José adquiriu, assim, toda a terra do Egito para o faraó, pois todos os egípcios venderam os campos, constrangidos como estavam, pela fome. Assim, todo o Egito ficou a pertencer ao faraó.
\v 21 Quanto ao povo, José reduziu-o à servidão, em toda a extensão do território egípcio.
\v 22 *Contudo, não adquiriu as terras dos sacerdotes. É que os sacerdotes recebiam do faraó uma porção fixa e viviam com essa porção que o faraó lhes concedia, de modo que eles não venderam as propriedades.
\p
\v 23 *E José disse ao povo: «De hoje em diante, vós, assim como as vossas terras, sereis propriedade do faraó. Aqui estão as sementes para semeardes a terra;
\v 24 depois, na altura da produção, dareis um quinto ao faraó; as outras quatro partes servir-vos-ão para semear os campos e para vos sustentardes, assim como à vossa gente e às vossas famílias.»
\v 25 Eles responderam: «Tu conservaste-nos a vida! Possamos alcançar o favor do nosso senhor e permanecer servos do faraó.»
\v 26 José impôs à terra do Egito esta contribuição de um quinto, para o faraó, a qual subsiste ainda. Só as terras dos sacerdotes é que foram excetuadas, porque não dependiam do faraó.
\p Últimas vontades de Jacob
\r (23, 17-19; 49,29-32; 50,5)
\p
\v 27 Israel estabeleceu-se, então, no país do Egito, na província de Góchen; os israelitas adquiriram propriedades e multiplicaram-se prodigiosamente.
\v 28 Jacob viveu dezassete anos no país do Egito; o tempo da sua vida foi de cento e quarenta e sete anos.
\v 29 *Quando os dias de Israel se aproximaram do fim, ele mandou chamar seu filho José e disse-lhe: «Se tens alguma afeição por mim, peço-te que ponhas a tua mão sob a minha coxa para jurar que procederás para comigo com bondade e fidelidade, não me sepultando no Egito.
\v 30 Quando descansar com meus pais, hás de levar-me para fora do Egito e enterrar-me no túmulo deles.»
\p José respondeu: «Farei o que tu dizes.»
\v 31 Jacob continuou: «Jura-mo.» Ele jurou, e Israel inclinou-se em adoração à cabeceira da cama.
\p
\c 48
\s2 Efraim e Manassés –
\p
\v 1 *Depois destes acontecimentos, vieram dizer a José: «Teu pai está doente.» José partiu, levando com ele os dois filhos, Manassés e Efraim.
\v 2 Anunciaram-no a Jacob, dizendo: «O teu filho José vem ver-te.» Israel juntou as suas forças e sentou-se no leito.
\v 3 *E disse a José: «O Deus supremo apareceu-me em Luz, no país de Canaã e abençoou-me,
\v 4 dizendo: ‘Quero que cresças e frutifiques; converter-te-ei numa multidão de povos e darei este país à tua posteridade, depois de ti, como propriedade perpétua.’
\v 5 E agora, os dois filhos que tiveste no Egito, antes da minha vinda para junto de ti, para o Egito, tornam-se meus. Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
\v 6 *Quanto aos filhos que tiveste depois deles, ficarão para ti: em nome dos seus irmãos, receberão a sua herança.
\v 7 *Vindo eu de Padan-Aram, Raquel morreu nos meus braços, no país de Canaã, durante a viagem, quando eu estava a certa distância de Efrata; sepultei-a ali, no caminho de Efrata, que é Belém.»
\v 8 Israel reparou nos filhos de José e disse: «Quem são estes?»
\v 9 José respondeu a seu pai: «São os meus filhos, que Deus me deu neste país.» Jacob replicou: «Aproxima-os de mim, peço-te, para que eu os abençoe.»
\v 10 Pois, os olhos de Israel, enfraquecidos pela velhice, já não distinguiam bem. José mandou-os aproximar dele e Israel beijou-os, apertando-os nos seus braços;
\v 11 e disse a José: «Não contava tornar a ver o teu rosto e, contudo, Deus mostrou-me também a tua posteridade!»
\p
\v 12 *José retirou-os de entre os joelhos de seu pai e prostrou-se por terra diante dele.
\v 13 *Depois, José tomou-os a ambos: Efraim à sua direita, isto é, à esquerda de Israel; e Manassés à sua esquerda, isto é, à direita de Israel; e aproximou-os dele.
\v 14 Israel estendeu a mão direita, pondo-a sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e pôs a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, apesar de Manassés ser o mais velho.
\v 15 *Abençoou José, e depois disse:
\p «Que o Deus, por cujos caminhos
\p andaram meus pais, Abraão e Isaac,
\p que o Deus, que velou por mim
\p desde o meu nascimento até este dia,
\p
\v 16 *que o mensageiro que me livrou de todo o mal,
\p abençoe estes meninos.
\p Que eles possam perpetuar o meu nome,
\p e o nome dos meus pais, Abraão e Isaac.
\p Que eles possam multiplicar-se com abundância neste país.»
\v 17 José reparou que seu pai tinha a mão direita sobre a cabeça de Efraim e isso desagradou-lhe; levantou a mão de seu pai, para a mudar da cabeça de Efraim para a de Manassés,
\v 18 e disse ao pai: «Assim não, meu pai! Pois este é o mais velho. Põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.»
\p
\v 19 *Mas seu pai recusou, dizendo: «Eu sei, meu filho, eu sei; também ele se converterá num povo e também ele será poderoso; mas o seu irmão mais novo será mais do que ele, e a sua posteridade converter-se-á numa multidão de nações.»
\v 20 Abençoou-os, naquele dia, e disse: «Israel pronunciará esta bênção, dizendo: ‘Deus te faça como Efraim e Manassés!’»
\p E pôs, assim, Efraim à frente de Manassés.
\v 21 Israel disse a José: «Agora vou morrer. Deus estará convosco e vos reconduzirá ao país dos vossos antepassados.
\v 22 Mais do que aos teus irmãos, prometo-te Siquém, que conquistei aos amorreus com a minha espada e o meu arco.»
\p
\c 49
\s2 Bênçãos de Jacob
\r (Dt 33,1-29)
\p
\v 1 *Jacob mandou vir os seus filhos e disse:
\p «Reuni-vos, pois quero revelar-vos o que vos acontecerá no futuro.
\v 2 Juntai-vos para escutar, filhos de Jacob,
\p para escutar Israel, vosso pai.
\p
\v 3 *Rúben, tu foste o meu primogénito,
\p o meu orgulho e as primícias da minha virilidade,
\p o primeiro em dignidade,
\p o primeiro em poder.
\v 4 Impetuoso como a onda, não terás a preeminência
\p porque atentaste contra o leito paterno.
\p Aviltaste a honra do meu leito.
\p
\v 5 *Simeão e Levi são irmãos!
\p As suas armas são instrumentos de violência.
\v 6 Não te associes aos seus desígnios, ó minha alma!
\p Não sejas, ó minha honra, cúmplice da sua aliança!
\p Porque, na sua cólera, imolaram homens.
\p E, na sua exaltação, derrubaram touros.
\p
\v 7 *Maldita seja a sua cólera tão cruel.
\p E a sua indignação tão funesta!
\p Quero separá-los, em Jacob.
\p E dispersá-los, em Israel.
\p
\v 8 *A ti, Judá, teus irmãos te louvarão.
\p A tua mão fará curvar o pescoço dos teus inimigos.
\p Os filhos de teu pai inclinar-seão diante de ti!
\p
\v 9 *Tu és um leãozinho, Judá,
\p quando regressas, ó meu filho, com a tua presa!
\p Ele deita-se. É o repouso do leão e da leoa;
\p quem ousará despertá-lo?
\v 10 O cetro não escapará a Judá,
\p nem o bastão de comando à sua descendência,
\p até que venha aquele a quem pertence o comando
\p e ao qual obedecerão os povos.
\v 11 Então, há de atar-se à vide o seu jumentinho,
\p e à parreira, o filho da sua jumenta.
\p O seu vestuário vai ser lavado em vinho,
\p e a sua túnica, no sangue das uvas.
\v 12 Os seus olhos ficarão turvos de vinho,
\p e os dentes serão brancos de leite.
\p
\v 13 *Zabulão ocupará o litoral dos mares;
\p oferecerá portos aos navios.
\p E a sua praia atingirá Sídon.
\p
\v 14 *Issacar é um jumento musculoso
\p que se deita entre as colinas.
\v 15 Saboreou o encanto do repouso,
\p e as delícias do pasto;
\p entregou os ombros ao jugo
\p e tornou-se tributário.
\p
\v 16 *Dan julgará o seu povo,
\p como qualquer tribo de Israel.
\v 17 Dan será uma serpente sobre o caminho,
\p uma áspide no carreiro:
\p pica o pé do cavalo,
\p e o cavaleiro cai de costas.
\v 18 Conto com o Senhor para te auxiliar.
\p
\v 19 *Gad será assaltado por assaltantes,
\p mas ele assaltá-los-á pelas costas.
\p
\v 20 *Quanto a Aser, o seu pão será abundante;
\p é ele que proverá os prazeres dos reis.
\p
\v 21 *Neftali é uma corça em liberdade,
\p que produz formosas crias.
\p
\v 22 *José é um cavalo selvagem,
\p um cavalo selvagem à beira de uma fonte.
\p Ultrapassa os outros ramos ao longo da muralha.
\v 23 Exasperaram-no e feriram-no;
\p odiaram-no os arqueiros orgulhosos.
\v 24 Mas o seu arco manteve-se firme
\p e os músculos dos seus braços permaneceram vigorosos,
\p graças ao Protetor de Jacob,
\p graças ao Pastor, ao Rochedo de Israel;
\v 25 graças ao Deus de teu pai, que será o teu apoio,
\p e o Deus supremo, que será a tua bênção,
\p com as bênçãos superiores do céu,
\p com as bênçãos subterrâneas do abismo,
\p com as bênçãos dos seios e das entranhas!
\v 26 As bênçãos de teu pai,
\p excedendo as dos meus antepassados,
\p atingem os limites das montanhas eternas;
\p e cumprir-se-ão sobre a cabeça de José,
\p sobre a fronte do eleito entre os seus irmãos!
\p
\v 27 *Benjamim é um lobo predador:
\p pela manhã farta-se com a carnificina,
\p e de tarde repartirá o espólio.»
\v 28 São estes os que formam as doze tribos de Israel; e foi assim que seu pai lhes falou e os abençoou, dando a cada um a sua própria bênção.
\p
\s2 Morte e sepultura de Jacob –
\p
\v 29 Jacob deu-lhes as suas ordens, dizendo: «Vou juntar-me ao meu povo. Sepultai-me junto dos meus pais, no jazigo que está no domínio de Efron, o hitita,
\v 30 no jazigo que está no território de Macpela, diante de Mambré, no país de Canaã, terra que Abraão comprou a Efron, o hitita, para propriedade sepulcral.
\v 31 *Ali foram enterrados Abraão e Sara, sua esposa; foram lá enterrados também Isaac e Rebeca, sua esposa, e ali enterrei Lia.
\v 32 A compra dessa terra e do jazigo que ali se encontra foi feita no país dos hititas.»
\v 33 E tendo Jacob ditado aos seus filhos as suas últimas vontades, juntou os pés na sua cama, expirou e reuniu-se a seus pais.
\p
\c 50
\s2 Exéquias de Jacob –
\p
\v 1 *José precipitou-se sobre o rosto de seu pai e cobriu-o de lágrimas e de beijos.
\v 2 *Ordenou aos médicos, seus servidores, que embalsamassem seu pai; e os médicos embalsamaram Israel,
\v 3 *empregando nisso, quarenta dias, que são os dias precisos para o embalsamamento. Mas os egípcios puseram luto durante setenta dias.
\v 4 Quando os dias de luto passaram, José falou assim aos homens do faraó: «Se encontrei o vosso favor, peço-vos que leveis aos ouvidos do faraó estas palavras:
\v 5 *‘Meu pai fez-me jurar nestes termos: Agora vou morrer: sepulta-me no sepulcro que adquiri no país de Canaã, no meu sepulcro’. Queria, pois, partir; sepultarei meu pai e depois regressarei.»
\v 6 O faraó respondeu: «Parte, sepulta teu pai, como ele te fez jurar.»
\v 7 E José partiu, a fim de sepultar seu pai. Foi acompanhado por todos os oficiais do faraó, pelos anciãos da sua corte, por todos os anciãos do Egito,
\v 8 por toda a casa de José, por seus irmãos e pela casa de seu pai. Só as crianças e o seu gado miúdo e graúdo é que ficaram na província de Góchen.
\v 9 Seguiram-no carros e cavaleiros, e o cortejo foi muito grande.
\v 10 Chegando à eira de Atad, situada na margem do Jordão, celebraram ali grandes e solenes funerais, e José ordenou um luto de sete dias, em honra de seu pai.
\p
\v 11 *Os habitantes do país, os cananeus, presenciaram o luto na eira de Atad e disseram: «Eis um grande luto para o Egito!» Por isso chamaram Abel-Misraim ao lugar situado no outro lado do Jordão.
\v 12 Os filhos procederam a seu respeito exa-tamente como ele lhes tinha ordenado:
\v 13 transportaram-no para o país de Canaã e enterraram-no no jazigo do campo de Macpela, o campo que Abraão comprara, como propriedade tumular, a Efron, o hitita, diante de Mambré.
\v 14 Depois de sepultar seu pai, José voltou para o Egito com os seus irmãos e com todos os que o tinham acompanhado, a fim de sepultar seu pai.
\p
\s2 Morte de José –
\p
\v 15 Ora os irmãos de José, depois da morte de seu pai, disseram uns aos outros: «E se José nos guarda rancor? Se vai vingar-se de todo o mal que lhe fizemos sofrer?»
\v 16 Mandaram então dizer a José o seguinte: «Teu pai ordenou-nos antes da sua morte:
\v 17 ‘Falai assim a José: Perdoa, por favor, a ofensa dos teus irmãos, a sua falta e o mal que te fizeram! Perdoa, pois, o seu erro, aos servos do Deus do teu pai!’»
\p E José chorou quando lhe falaram assim.
\v 18 Depois os seus irmãos vieram e caíram aos seus pés, dizendo: «Estamos prontos a tornar-nos teus escravos.»
\v 19 José respondeu-lhes: «Não temais; estou eu no lugar de Deus?
\v 20 *Premeditastes contra mim o mal. Mas Deus aproveitou-o para o bem, a fim de que acontecesse o que hoje aconteceu, e um povo numeroso foi salvo.
\v 21 Nada receeis, então! Eu cuidarei de vós e das vossas famílias.» E assim tranquilizou-os e falou-lhes ao coração.
\v 22 José residiu no Egito, com a
\p sua família e a de seu pai, e viveu cento e dez anos.
\v 23 *Viu os filhos de Efraim até à terceira geração; e os filhos de Maquir, filho de Manassés, nasceram sobre os seus joelhos.
\p
\v 24 *José disse aos seus irmãos: «Vou morrer! Mas Deus visitar-vos-á, fazendo-vos regressar deste país ao país que prometeu por juramento a Abraão, a Isaac e a Jacob.»
\v 25 E José fez jurar aos filhos de Israel, dizendo: «Deus há de visitarvos e então levareis os meus ossos deste país.»
\v 26 José morreu com a idade de cento e dez anos. Embalsamaramno e puseram-no num sarcófago, no Egito.
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#44 Le 05/12/2019, à 22:46
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Ok, je pense que je vois à peu près la logique des notes.
Une question cependant : que fait-on de ces « notes de section », qui ne sont pas raccordées à une astérisque mais à une partie du texte (du type « 1, 1-11, 32. », pour en prendre une en début de chapitre, ou « 4b-3,24. », pour en prendre une en cours de chapitre).
Est-ce à cela que tu fais référence quand tu dis en #41 que « s'il y a plusieurs notes dans un verset elles seront dans la même balise \f » ?
Car à proprement parler, il n'y pas plusieurs notes par verset, puisque chaque verset ne contient qu'une étoile au plus :
$ grep '\*[^*]*\*' genèse.txt
$
Est-ce que, pour le verset 1 du chapitre 1, où on a deux notes de section et une note de verset, tu voudrais un truc comme ça (fait à la main pour l'instant) :
\v 1 \f + \fr 1, 1-11, 32. \ft [texte première note de section]\f + \fr 1, 1-2, 4. \ft [texte deuxième note de section]\f + \fr 1. \ft [texte note de verset]\f*No princípio, quando Deus criou os céus e a terra,
Si c'est cela, il faut alors noter que certaines notes de section ne pourront pas être insérées, comme la note 4b-3,24. par exemple, car il n'y a pas d'astérisque au verset 4b du chapitre 2 :
\p Quando o Senhor Deus fez a Terra e os céus,
---
Ça me fait d'ailleurs penser que le script en #36 ne gère pas le cas où il pourrait y avoir une astérisque à un verset mais pas de note correspondante dans le fichier de notes.
Enfin disons que dans ce cas-là, il insère une note vide (\f + \fr c,v \ft \f*), ce qui n'est finalement pas incohérent, mais est-ce un comportement acceptable ?
Ou faut-il par exemple une mention explicite qu'aucune note n'a été trouvée, ou bien ne rien insérer du tout et laisser simplement l'astérisque en place ?
Une dernière chose au passage : cette astérisque qui traine après le \f est-elle vraiment voulue, ou est-ce un résidu d'anciens traitements qui l'avaient laissée là ?
Parce que si elle n'est pas nécessaire on peut très bien l'enlever
Dernière modification par kamaris (Le 06/12/2019, à 02:57)
Hors ligne
#45 Le 06/12/2019, à 04:38
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Resalut,
Alors pour répondre aux questions. D'abord pour les notes de section qui ne sont pas liées à un astérisque, où en effet l'idée c'est de les intégrer à la première note qui suit directement. Mais de cette manière:
\v 1 \f + \fr 1, 1-11, 32. \ft [texte première note de section]
\fp + \fr 1, 1-2, 4. \ft [texte deuxième note de section]
\fp + \fr 1. \ft [texte note de verset]\f*No princípio, quando Deus criou os céus e a terra,
Sachant que le fp signifie un nouveau paragraphe. Faut juste que je vérifie qu'il y a un + entre le fp et le \fr
Pour l'exemple du 4b J'ai un astérisque au v 4:
4 *Esta é a origem da cria -
ção dos céus e da Terra.
et donc on peut considérer que la note 4b puisse être écrite aussi avec le tag \fp.
J'éspère que cela aide!
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#46 Le 06/12/2019, à 13:36
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Oui ça aide, mais pour le 4b, pour l'instant, c'est pas clair pour savoir comment prendre une décision systématique.
Mais je verrai sans doute mieux ça en ayant programmé un premier truc et en l'ayant testé sur le document entier : je verrai ce qui reste comme notes inutilisées et quel critère utiliser éventuellement pour leur insertion.
Sinon il reste deux petites questions en surplus dans mon post #44, après « --- »
Hors ligne
#47 Le 06/12/2019, à 15:02
- L'Africain
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Pour répondre aux deux dernières questions que j'avais zappé en ce qui concerne les * qui n'ont pas de notes on peut tout à fait mettre la référence avec le texte vide je pense que ce sont des erreurs dans le livre qui mériteront d'être corrigées. en mettant les balises on pourra le faire plus facilement. en ce qui concerne l'astérisque à la fin du F c'est obligatoire ça correspond à une balise de fermeture.
Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42
Hors ligne
#48 Le 07/12/2019, à 17:18
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Bon, je pense que là je suis pas trop mal :
#!/bin/bash
if ! [ -f "$1" ]; then
echo "Veuillez donner un fichier d'entrée valide en premier argument du script."
exit 1
fi
if [[ $(basename "$1") =~ [^.]+\.[^.]+$ ]]; then
fnotes="${1%.*}_notes.${1##*.}"
else
fnotes="${1}_notes"
fi
if ! [ -f "$fnotes" ]; then
echo "Le fichier de notes $fnotes n'a pas été trouvé."
exit 1
fi
cp "$fnotes" "$fnotes.unused"
while IFS='' read -r line; do
case $line in
'\c '*) c=${line#* }; c=${c%% *} ;;
'\v '*) v=${line#* }; v=${v%% *} ;;
esac
if [[ $line =~ \* ]]; then
temp_line="${line%\**}\\f + \\fr "
# Insertion de la (des) note(s)
temp_line+=$(
sed -nE "
# Si on trouve le chapitre
/^$c, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/{
# Si on trouve en première note le type chapitre, verset
:loopc; /^$c, $v[0-9a-z, -]*\.\s+/{
s//&\\\\ft /; p; n
:loopl1; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{p; n; b loopl1}
# Éventuelles notes suivantes du type chapitre, verset
:loopcv; /^$c, $v[0-9a-z, -]*\.\s+/{
s//\\\\fp + \\\\fr &\\\\ft /; p; n
:loopl2; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{p; n; b loopl2}
b loopcv
}
# Éventuelles notes suivantes du type verset
:loopv1; /^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
s//\\\\fp + \\\\fr &\\\\ft /; p; n
:loopl3; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{p; n; b loopl3}
b loopv1
}
q
}
# Si on trouve en première note le type verset
/^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
s//&\\\\ft /; p; n
:loopl4; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{p; n; b loopl4}
# Éventuelles notes suivantes du type verset
:loopv2; /^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
s//\\\\fp + \\\\fr &\\\\ft /; p; n
:loopl5; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{p; n; b loopl5}
b loopv2
}
q
}
# Si on n'a pas trouvé de notes : clôture d'une insertion vide
## si on est en dernière ligne
$ a\\\\\\ft
## ou si on est en fin de chapitre
n; /^[0-9]+, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/{
/^$c, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{a\\\\\\ft
q}
## si la fin de chapitre n'est pas encore atteinte, on boucle
}; b loopc
}
# Si le chapitre n'a pas été trouvé : clôture d'une insertion vide
$ a\\\\\\ft
" "$fnotes"
)
# Même logique que le sed précédent (mise à jour du fichier *_notes*.unused)
sed -nEi "
/^$c, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/{
:loopc; /^$c, $v[0-9a-z, -]*\.\s+/{
s/(^$c, $v[0-9a-z, -]*\.\s+).*/\1/; p; n
:loopl1; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{n; b loopl1}
:loopcv; /^$c, $v[0-9a-z, -]*\.\s+/{
n; :loopl2; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{n; b loopl2}
b loopcv
}
:loopv1; /^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
n; :loopl3; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{n; b loopl3}
b loopv1
}
:loop_end1; p; n; b loop_end1
}
/^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
n; :loopl4; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{n; b loopl4}
:loopv2; /^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
n; :loopl5; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{n; b loopl5}
b loopv2
}
:loop_end2; p; n; b loop_end2
}
p; n; /^[0-9]+, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/{
/^$c, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{:loop_end3; p; n; b loop_end3}
}; b loopc
}
p
" "$fnotes.unused"
line="$temp_line\\f*${line#*\*}"
fi
echo "$line"
done <"$1"
# Nettoyage final du fichier *_notes*.unused (suppression des chapitres vides)
sed -nEi '
:loop; /^([0-9]+), [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+$/{
s//\\c \1/
1h; 2,$x; /^\\c [0-9]+$/!p
n; b loop
}
1{${p; n}; h; n}
/^[0-9]+, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/{x; /^\\c [0-9]+$/!{$G; p}; n}
x; $G; p
' "$fnotes.unused"
Évidemment, le problème étant plus compliqué, le programme sed l'est devenu aussi, donc j'ai essayé d'aérer et de commenter un peu.
Et là encore, on n'est clairement pas optimal, donc le traitement d'un fichier de cette taille n'est pas immédiat chez moi (35-40 secondes -> une optim toute simple de réalisée (remplacement des cut pour trouver les numéros de chapitre/verset par du bash) -> 20 secondes ).
Mais au final, ça a l'air de faire le boulot : seule une note n'a pas été insérée, car il n'y a pas d'astérisque qui lui correspond :
$ cat ~/genèse_notes.txt.unused
\c 36
37-50. Embora não desaparecendo de vez, o patriarca Jacob deixa, a partir de agora, o primeiro lugar ao seu filho José. É ele quem domina todo este ciclo, com exceção do cap. 38 (Tamar e Judá) e de 49,1-27 (bênçãos de Jacob). A “História de José”, como é também conhecido este ciclo, distingue-
-se claramente das narrativas patriarcais anteriores, pelo tom mais tranquilo da narração e pelo caráter sapiencial, onde o sonho substitui as aparições de Deus aos patriarcas anteriores. Desaparecem também os lugares de culto, porque Deus manifesta-se na vida do justo José. O ambiente geográfico da ação – o Egito – faz a ligação do Génesis ao Êxodo e prepara a epopeia da libertação.
$
Le « \c 36 » est rajouté par le script (sur le modèle du corps de texte) pour qu'on sache à quel chapitre on se trouve.
Donc ici c'est chapitre 36, verset 37, et il n'y a pas d'astérisque.
Pour être complet (et que tu puisses comparer), voici ce que j'obtiens comme mix du texte et des notes :
$ cat ~/genèse.txt.cat
\id GEN
\h
\toc1
\toc2
\toc3
\c 1
\s I. HISTÓRIA DAS ORIGENS
\r (1-11)
\s2 Criação do mundo
\r (2,4b-25; Jb 38--39; Sl 8; 104; Jo 1,1-3)
\p
\v 1 \f + \fr 1, 1-11, 32. \ft Esta é chamada História Primitiva ou das Origens. É o pórtico de entrada e o elenco das respostas da Bíblia aos grandes problemas da humanidade. Só Deus é criador e Senhor de todas as coisas. As divindades pagãs não têm qualquer valor. A humanidade, onde se cruzam continuamente homens bons e homens pecadores, vai entroncar em Abraão, o homem “abençoado” por Deus, para ser o pai de um “grande povo”, o povo da Aliança (cap. 12-50).
\fp + \fr 1, 1-2, 4. \ft Um hino ao Deus da criação, tradicionalmente atribuído ao Documento sacerdotal. Esquematizando a obra criadora numa semana, pretende realçar o culto sabático. O sábado era o dia semanal de culto no AT (Ex 20,11; Dt 5,15; Jo 5,16); para os cristãos, é o domingo, dia da Ressurreição de Cristo (At 20,7; 1 Cor 16,2). Os hebreus e os povos vizinhos imaginavam o mundo como uma “Casa Cósmica”: uma cave – a morada dos mortos (37,35; Ex 20,4; Sl 63,10; Is 14,9); o rés-do-chão – a morada da humanidade (Sl 104,5); e o andar de cima – palácio de Deus (Sl 104,3). Esta perspetiva está subjacente a todo este hino da criação.
\fp + \fr 1. \ft Deus criou os céus e a terra. Há aqui uma explicação do mundo, primitiva e popular, feita segundo as aparências. A novidade está na revelação do monoteísmo, de um só Deus criador. Os vizinhos do povo bíblico pensavam que os astros, as forças da natureza e os animais eram deuses ou obra dos mesmos. Este texto diz-nos que são obra de Deus. Ele tudo criou com a sua palavra. Portanto, os astros não devem ser adorados, como faziam os pagãos (2,4-25; Jb 38-39; Sl 8; 104; Jo 1,1-3; Cl 1,15-17).\f*No princípio, quando Deus criou os céus e a terra,
\v 2 \f + \fr 2. \ft Terra informe... vazia... trevas. Os antigos perguntavam-se como começou a existir este mundo. Não tinham a possibilidade de dar respostas científicas, como hoje. Surgiram, então, as lendas, contos de lutas misteriosas entre deuses. Falava-se de águas eternas, de trevas, de dragões... O mito era a única explicação. Neste ambiente mítico, a Bíblia apresenta o mundo como obra de Javé, o Deus vivo, ainda que contemple esse mundo com o olhar não científico daquele tempo. Por cima do caos primordial, movia-se o espírito dinâmico de Deus. É Ele que gera a vida na terra (Jr 4,23-26; Lc 1,35).\f*a terra era informe e vazia, as trevas cobriam o abismo e o espírito de Deus movia-se sobre a superfície das águas.
\p
\v 3 \f + \fr 3. \ft Antes de criar os astros luminosos, Deus criou a luz. Na Bíblia, a luz está associada a tudo o que é positivo, divino; ela é um resplendor do próprio Deus (Jb 29,3; Is 60,1-3). Por isso, é a primeira criatura (Is 45,7; 60,19; Jo 1,9; 8,12; 2 Cor 4,6; Ap 22,5).\f*Deus disse: «Faça-se a luz.» E a luz foi feita.
\v 4 Deus viu que a luz era boa e separou a luz das trevas.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Surgiu a tarde... e a manhã. Os hebreus contavam os dias não da meia-noite à meia-noite, mas do pôr do sol ao pôr do sol. Por isso, nestes textos aparece, em primeiro lugar, a tarde e só depois a manhã.\f*Deus chamou dia à luz, e às trevas, noite. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o primeiro dia.
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft O firmamento era concebido como uma imensa placa azul, segura e firme, entre as águas de cima e a terra. O caos primordial era imaginado como uma mistura da terra com as águas eternas. Então, Deus, depois de criar a luz (v.3-5), começa o seu trabalho. Primeiramente, coloca um firmamento entre as águas. Como a chuva cai do alto, os primitivos pensavam que por cima do firmamento existia um mar de água doce, e sobre ele, o palácio de Deus.\f*Deus disse: «Haja um firmamento entre as águas, para as manter separadas umas das outras.» E assim aconteceu.
\v 7 Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam sob o firmamento das que estavam por cima do firmamento.
\v 8 Deus chamou céus ao firmamento. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o segundo dia.
\p
\v 9 \f + \fr 9. \ft Mar... terra. Desconhecia-se que a terra era redonda e que o mar tinha limites. Pensava-se também que a terra era um disco plano e circular colocado sobre as águas do abismo (Jb 26,8-10; Is 51,10; 2 Pe 3,5).\f*Deus disse: «Reúnam-se as águas que estão debaixo dos céus, num único lugar, a fim de aparecer a terra seca.» E assim aconteceu.
\v 10 Deus chamou terra à parte sólida, e mar, ao conjunto das águas. E Deus viu que isto era bom.
\p
\v 11 \f + \fr 11. \ft Ver Sl 65,10-14; Heb 6,7.\f*Deus disse: «Que a terra produza verdura, erva com semente, árvores frutíferas que deem fruto sobre a terra, segundo as suas espécies, e contendo semente.» E assim aconteceu.
\v 12 A terra produziu verdura, erva com semente, segundo a sua espécie, e árvores de fruto, segundo as suas espécies, com a respetiva semente. E Deus viu que isto era bom.
\v 13 Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o terceiro dia.
\p
\v 14 \f + \fr 14-19 . \ft Os astros eram concebidos como lâmpadas suspensas do firmamento, para salientar que não eram deuses, como acreditavam os pagãos, mas apenas simples luzeiros. Além de iluminar, tinham também a função de separar as estações e de marcar as festas litúrgicas (ver Is 40,26; Jr 31,35; Br 3,33-35; Mt 24,29; Mc 13,24; Lc 21,25).\f*Deus disse: «Haja luzeiros no firmamento dos céus, para separar o dia da noite e servirem de sinais, determinando as estações, os dias e os anos;
\v 15 servirão também de luzeiros no firmamento dos céus, para iluminarem a Terra.» E assim aconteceu.
\v 16 Deus fez dois grandes luzeiros: o maior para presidir ao dia, e o menor para presidir à noite; fez também as estrelas.
\v 17 Deus colocou-os no firmamento dos céus para iluminarem a Terra,
\v 18 para presidirem ao dia e à noite, e para separarem a luz das trevas. E Deus viu que isto era bom.
\v 19 Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o quarto dia.
\p
\v 20 \f + \fr 20-25. \ft A narração da criação dos animais, como a das plantas, não se opõe ao evolucionismo ou outras teorias científicas, sobre a origem dos seres. O que a Bíblia quer destacar é que são criaturas de Deus. As plantas aparecem antes do Sol e da Lua, coisa cientificamente impossível. Trata-se de uma esquematização poética, não de uma reportagem histórica.\f*Deus disse: «Que as águas sejam povoadas de inúmeros seres vivos, e que por cima da terra voem aves, sob o firmamento dos céus.»
\v 21 Deus criou, segundo as suas espécies, os monstros marinhos e todos os seres vivos que se movem nas águas, e todas as aves aladas, segundo as suas espécies. E Deus viu que isto era bom.
\v 22 Deus abençoou-os, dizendo: «Crescei e multiplicai-vos e enchei as águas do mar e multipliquem-se as aves sobre a terra.»
\v 23 Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o quinto dia.
\v 24 Deus disse: «Que a terra produza seres vivos, segundo as suas espécies, animais domésticos, répteis e animais ferozes, segundo as suas espécies.» E assim aconteceu.
\v 25 Deus fez os animais ferozes, segundo as suas espécies, os animais domésticos, segundo as suas espécies, e todos os répteis da terra, segundo as suas espécies. E Deus viu que isto era bom.
\p
\s2 O ser humano –
\p
\v 26 \f + \fr 26-28. \ft A solenidade com que o ser humano (isto é, a humanidade) é criado manifesta que ele é o vértice da criação e a “imagem” de Deus sobre a terra. Não uma imagem de pedra ou de barro, como os deuses pagãos, mas uma imagem viva. A ideia de “semelhança” com Deus não reforça mas atenua o termo “imagem”. Ser imagem e semelhança de Deus é a vocação essencial do ser humano, criado para aperfeiçoar o mundo, para fazer dele um paraíso.
\fp + \fr 26. \ft Ver 9,6; Sir 17,1-7; 1 Cor 11,7; Ef 4,24; Cl 3,10; Tg 3,9.\f*Depois, Deus disse: «Façamos o ser humano à nossa imagem, à nossa semelhança, para que domine sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos e sobre todos os répteis que rastejam pela terra.»
\v 27 \f + \fr 27. \ft Ver Mt 19,4; Mc 10,6; Cl 1,15. ❑ 28. Ver 8,17; 9,1-7.\f*Deus criou o ser humano à sua imagem, criou-o à imagem de Deus; Ele os criou homem e mulher.
\v 28 \f + \fr \ft \f*Abençoando-os, Deus disse-lhes: «Crescei, multiplicaivos, enchei e submetei a terra. Dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todos os animais que se movem na terra.»
\v 29 \f + \fr 29-30. \ft Regime vegetariano. Segundo este texto, Deus concede às pessoas e animais comer unicamente ervas. Uma lenda antiga, que aqui aflora, afirmava que, no princípio, as pessoas e os animais eram herbívoros. Só depois é que se foram corrompendo, passando a comer-se uns aos outros. A Bíblia serve-se desta antiga lenda para manifestar que o ser humano se corrompeu com o pecado e para afirmar que Deus queria um paraíso de paz entre os animais e as pessoas, já que vivem juntos na terra. Mais tarde, Deus condescendeu com o ser humano, permitindo que
se alimentasse também de carne; proibiu-lhe, porém, o sangue que, para os hebreus, era a vida (9,2-7; Dt 12,23). Trata-se de uma explicação religiosa e popular do facto chocante da “luta pela
vida”, lei sangrenta da natureza, que leva os animais a comerem-se uns aos outros, para sobreviverem. O cristianismo aperfeiçoou esta lei e aboliu as proibições do AT sobre o uso do sangue (Dt 12,16; At 15,20-21.29).\f*Deus disse: «Também vos dou todas as ervas com semente que existem à superfície da terra, assim como todas as árvores de fruto com semente, para que vos sirvam de alimento.
\v 30 E a todos os animais da terra, a todas as aves dos céus e a todos os seres vivos que existem e se movem sobre a terra, igualmente dou por alimento toda a erva verde que a terra produzir.» E assim aconteceu.
\v 31 \f + \fr 31. \ft Ver 1 Tm 4,4; Tg 1,17.\f*Deus, vendo toda a sua obra, considerou-a muito boa. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o sexto dia.
\p
\c 2
\p
\v 1 \f + \fr 2, 1-4a. \ft É com o sábado que termina o hino a Deus criador. Toda a obra que Deus tinha feito é abençoada e santificada no sábado, porque é consagrada a Deus na oração de um povo que se reúne neste dia, para louvar o Criador de todas as coisas. Sobre o sábado, ver Ex 20,8-11; 31,12-
-17; Lv 23,1-3 nota; Nm 15,32-36; Dt 5,12-15.\f*Foram assim terminados os céus e a Terra e todo o seu conjunto.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver Ex 16,23-30; 20,11; Heb 4,4-5.\f*Concluída, no sétimo dia, toda a obra que tinha feito, Deus repousou, no sétimo dia, de todo o trabalho por Ele realizado.
\v 3 Deus abençoou o sétimo dia e santificou-o, visto ter sido nesse dia que Ele repousou de toda a obra da criação.
\v 4 \f + \fr 4b-3,24. \ft Inicia-se um novo relato da criação, com uma linguagem mais popular, que apresenta Deus à maneira humana. Trata-se de narrações com um alto sentido teológico e psicológico, para responder a certas perguntas: Como apareceu a humanidade? Porque existe atração entre o homem e a mulher? Porque sofrem as pessoas? Qual a origem do pecado? Por outro lado, estas narrações não estão isentas da preocupação polémica e apologética em defender o culto ao Deus verdadeiro dos cultos pagãos e dos seus mitos de criação. Contrariamente ao relato anterior (1,1-2,4a), este não fala de todo o mundo cósmico, mas da vida concreta de uma família do campo. A primeira parte (v.4b-25) interpreta teologicamente as realidades positivas; a segunda (3,1-24) e a terceira descrevem uma transgressão humana (3,1-6) e uma sanção divina (3,7-24), para explicar os aspetos penosos da vida, em forma de castigo. Ver Is 51,3.6-16.\f*Esta é a origem da criação dos céus e da Terra.
\p
\s2 O homem
\r (1,26-29; Jb 38,1-39,30; Sl 8; 104)
\p Quando o Senhor Deus fez a Terra e os céus,
\v 5 \f + \fr 5-6. \ft Não tinha feito chover sobre a terra. Enquanto no quadro precedente predominava a água, nesta narração remonta-se a uma situação mítica de aridez (deserto).\f*e ainda não havia arbusto algum pelos campos, nem sequer uma planta germinara ainda, porque o Senhor Deus ainda não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para a cultivar,
\v 6 e da terra brotava uma nascente que regava toda a superfície,
\v 7 \f + \fr 7. \ft O Senhor Deus formou o homem. Em linguagem popular, o texto sagrado manifesta-nos que o ser humano (adam, Adão significa humanidade) é obra de Deus e que Deus tem por ele predileção especial, como evidencia o resto da narração (Jb 34,14-15; Sl 104,29-30; 1 Cor 15,45-47).\f*então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra e insuflou-lhe pelas narinas o sopro da vida, e o homem transformou-se num ser vivo.
\p
\v 8 \f + \fr 8-14. \ft Um jardim no Éden. Depois de apresentar Deus como um oleiro a modelar o homem da terra (Adão vem de adamah, barro), o texto bíblico apresenta-o agora como um jardineiro. Tudo isto pretende realçar a sua preocupação pelo homem e explicar a origem do trabalho, donde o homem tira o próprio sustento.\f*Depois, o Senhor Deus plantou um jardim no Éden, ao oriente, e nele colocou o homem que tinha formado.
\v 9 \f + \fr 9. \ft Árvore da Vida; árvore do conhecimento do bem e do mal. Estas “árvores” não pertencem às ciências botânicas. Trata-se de símbolos tirados de lendas antigas e pretendem manifestar os desejos mais profundos do ser humano: ser imortal e fazer tudo o que lhe convém, sem estar sujeito a Deus. Só Ele é Senhor do «bem e do mal», isto é, de tudo. No entanto, o ser humano pretende “ser como Deus” (3,5). Estamos perante uma linguagem mítica e poética (Pr 3,18; Ap 2,7; 22,2 nota.14).\f*O Senhor Deus fez brotar da terra toda a espécie de árvores agradáveis à vista e de saborosos frutos para comer; a árvore da Vida estava no meio do jardim, assim como a árvore do conhecimento do bem e do mal.
\v 10 Um rio nascia no Éden para regar o jardim, dividindo-se, a seguir, em quatro braços.
\v 11 O nome do primeiro é Pichon, rio que rodeia toda a região de Havilá, onde se encontra ouro,
\v 12 ouro puro, sem misturas, e também se encontra lá bdélio e ónix.
\v 13 O nome do segundo rio é Guion, o qual rodeia toda a terra de Cuche.
\v 14 O nome do terceiro é Tigre, e corre ao oriente da Assíria. O quarto rio é o Eufrates.
\v 15 O Senhor Deus levou o homem e colocou-o no jardim do Éden, para o cultivar e, também, para o guardar.
\v 16 \f + \fr 16-17. \ft Os humanos não são Deus. Só Ele “come” da árvore do conhecimento do bem e do mal, isto é, domina todas as coisas (v.17; Sb 1,12-16; Rm 6,23; Tg 1,15; 1 Jo 5,16).\f*E o Senhor Deus deu esta ordem ao homem: «Podes comer do fruto de todas as árvores do jardim;
\v 17 mas não comas o da árvore do conhecimento do bem e do mal, porque, no dia em que o comeres, certamente morrerás.»
\p
\s2 A mulher –
\p
\v 18 \f + \fr 18-22. \ft A mulher surge aqui como um ponto alto da criação. Numa linguagem diferente de 1,26-
-27, o autor pretende atingir o mesmo objetivo: manifestar o domínio do homem sobre a criação, pelo facto de dar o nome aos animais. Esta superioridade também é apanágio da mulher, pois é apresentada como auxiliar semelhante a ele (v.18). Os povos antigos rebaixavam a mulher; este texto bíblico reabilita-a; ela é – tal como Deus – auxiliar (‘ezer) do homem (v.20). Tirou-lhe uma das costelas. Deus, que fora apresentado como um oleiro e um jardineiro, aparece agora como um cirurgião. Esta linguagem poética e popular diz que, se a mulher sai do homem e não da terra, é igual a ele e tem a sua missão própria no seio da humanidade. O matrimónio e a família monogâmica fazem parte do plano de Deus. Tradicionalmente, a Igreja viu na figura de Eva, que sai do homem adormecido, uma figura da Igreja, esposa de Cristo, que sai do coração aberto de Cristo na cruz (Jo 19,34).\f*O Senhor Deus disse: «Não é conveniente que o homem esteja só; vou dar-lhe uma auxiliar semelhante a ele.»
\v 19 Então, o Senhor Deus, após ter formado da terra todos os animais dos campos e todas as aves dos céus, conduziu-os até junto do homem, a fim de verificar como ele os chamaria, para que todos os seres vivos fossem conhecidos pelos nomes que o homem lhes desse.
\v 20 O homem designou com nomes todos os animais domésticos, todas as aves dos céus e todos os animais ferozes; contudo, não encontrou auxiliar semelhante a ele.
\v 21 Então, o Senhor Deus fez cair sobre o homem um sono profundo; e, enquanto ele dormia, tirou-lhe uma das suas costelas, cujo lugar preencheu de carne.
\v 22 Da costela que retirara do homem, o Senhor Deus fez a mulher e conduziu-a até ao homem.
\p
\v 23 \f + \fr 23-24. \ft A expressão osso dos meus ossos e carne da minha carne significa que o homem e a mulher têm a mesma natureza humana (29,14 nota; 37,27). Mas o parentesco entre esposos é superior ao dos filhos em relação aos pais. Por isso, com o casamento, eles deixam o pai e a mãe para constituírem uma família no maior grau de amor espiritual, psicológico e físico. É este o significado da expressão os dois serão uma só carne, isto é, uma só pessoa, em todas as suas dimensões. O v.23 é um “poema de amor” dirigido à mulher. Expressões semelhantes em 29,14; 37,27; Jz 9,2; 2 Sm 5,1; 19,13-14; Mt 19,3-9; Mc 10,2-12; 1 Cor 6,16; Ef 5,31.\f*Então, o homem exclamou:
\p «Esta é, realmente,
\p osso dos meus ossos
\p e carne da minha carne.
\p Chamar-se-á mulher,
\p visto ter sido tirada do homem!»
\v 24 Por esse motivo, o homem deixará o pai e a mãe, para se unir à sua mulher; e os dois serão uma só carne.
\p
\s2 Transgressão –
\p
\v 25 \f + \fr 25. \ft Estavam ambos nus, mas não sentiam vergonha. Os primitivos tinham grande dificuldade em arranjar com que se cobrir. Facilmente se perguntavam pela origem do vestuário e da vergonha púdica. O autor do Génesis não nos diz claramente a origem da vergonha, que não parece ser de ordem sexual. É o que aqui se afirma. Só mais tarde é que o homem e a mulher descobrem que estão nus, isto é, que lhes falta alguma coisa para serem humanos acabados. Enquanto aqui ainda estão inconscientes do que lhes faz falta para a sua condição humana e não civilizados, em 3,7 tomam consciência dessa carência e procuram pôr-lhe cobro. Mas a origem do vestuário é atribuída a Deus, pela fé (3,21).\f*Estavam ambos nus, tanto o homem como a mulher, mas não sentiam vergonha.
\p
\c 3
\p
\v 1 \f + \fr 3, 1-24. \ft Transgressão e sanção. Para interpretar religiosamente as penas e os sofrimentos da vida humana, atribuindo-as a um ato da criação de Deus, o narrador não os podia fazer depender
diretamente de Deus, porque isso seria atribuir a Deus a origem do mal físico. Por meio da linguagem simbólica e mítica, diz que foram criados por Deus, sim, mas em forma de punição de uma transgressão cometida pelos humanos que estavam a ser criados. Assim, esta explicação religiosa e popular desculpa, na medida do possível, os humanos criados e o Deus criador: dizendo que os humanos transgrediam para alcançar o necessário conhecimento, desculpava-os de leviana imoralidade em tal ato (o “conhecimento” era indispensável para que o homem e a mulher se
tornassem humanos completos); dizendo que Deus teve de voltar a intervir para corrigir a transgressão humana (tornando humanos os que se tinham tornado “como deuses”), desresponsabilizava-se Deus de ser causa das penas humanas. Esta explicação não é fatalista ou trágica mas positiva: leva o leitor a aceitar serena e realisticamente as realidades da vida.
\fp + \fr 1. \ft A serpente. Instintivamente, as pessoas sentem horror perante este réptil e, se puderem, esmagam-lhe a cabeça (v.15). O autor deste texto tomou-a como motivo fabuloso, com ambiguidade procurada, para explicar as coisas boas e más da existência humana. Este animal manhoso, que fala, desencadeia a evolução da criação dos humanos: convencendo os humanos a transgredir, contribui para a aquisição do conhecimento e da civilização, mas também das penas e da morte humanas. A serpente é mais um artifício literário que o narrador usa, ao serviço da sua teologia narrativa: ver tudo em Deus e Deus em tudo, como origem de tudo. Isto exprime uma atitude contemplativa face à vida humana (Sb 2,24; Jo 8,44; Ap 12,9; 20,2). ❑ 4-5. Ver 2 Sm 14,17 nota.\f*A serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o Senhor Deus fizera; e disse à mulher: «É verdade ter-vos Deus proibido comer o fruto de alguma árvore do jardim?»
\v 2 A mulher respondeu-lhe: «Podemos comer o fruto das árvores do jardim;
\v 3 mas, quanto ao fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: ‘Nunca o deveis comer, nem sequer tocar nele, pois, se o fizerdes, morrereis.’
\v 4 \f + \fr \ft \f*A serpente retorquiu à mulher: ‘Não, não morrereis;
\v 5 porque Deus sabe que, no dia em que o comerdes, abrir-se-ão os vossos olhos e sereis como Deus, ficareis a conhecer o bem e o mal’.»
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft Ver 1 Tm 2,14; Tg 1,13-15. ❑ 7. Ver Sir 27,10.\f*Vendo a mulher que o fruto da árvore devia ser bom para comer, pois era de atraente aspeto e precioso para esclarecer a inteligência, agarrou do fruto, comeu, deu dele também a seu marido, que estava junto dela, e ele também comeu.
\p
\v 7 \f + \fr \ft \f*Então, abriram-se os olhos aos dois e, reconhecendo que estavam nus, coseram folhas de figueira umas às outras e colocaram-nas, como se fossem cinturas, à volta dos rins.
\p
\v 8 \f + \fr 8. \ft A voz do Senhor Deus, que percorria o jardim. Numa linguagem popular, de grande vigor psicológico, Deus é apresentado como um amigo da humanidade; como se nada soubesse, percorre o jardim. Esta “ignorância divina” é, assim, um artifício literário para introduzir o diálogo que se segue. Idêntico processo literário leva o hagiógrafo a pôr a serpente a falar (Sl 139,7; Am 9,1).\f*Ouviram, então, a voz do Senhor Deus, que percorria o jardim pela brisa da tarde, e o homem e a sua mulher logo se esconderam do Senhor Deus, por entre o arvoredo do jardim.
\p
\v 9 \f + \fr 9-19. \ft Este diálogo apresenta-se sob a forma de um julgamento, em que Deus é apresentado como juiz. A partir do v.14, vem a sentença final, na ordem inversa à das interpelações: há castigo e maldição para a serpente, que não se desculpa. São igualmente castigados a mulher e o homem; mas não são amaldiçoados. Este castigo é simples apresentação dos problemas da serpente, da mulher e do homem, ao longo da história: a serpente que rasteja, a mulher que dá à luz nas dores de parto, o homem que deve alimentar a família com o suor da sua fronte. Trata-se de uma resposta religiosa daquele tempo ao problema do mal. Numa linguagem popular, é-nos apresentado o estado do ser humano que, ao querer ser “como Deus”, alcança, no processo da sua criação, uma condição (divina) que não lhe é própria. Por isso, o narrador faz Deus intervir de novo para redimensionar os transgressores e continuar a criar a condição humana, agora nos seus aspetos penosos (Ap 21,4 nota).\f*Mas o Senhor Deus chamou o homem e disse-lhe: «Onde estás?»
\v 10 Ele respondeu: «Ouvi a tua voz no jardim e, cheio de medo, escondi-me porque estou nu.»
\v 11 \f + \fr 11. \ft Ver Is 20,3; Ap 3,18; 16,15.\f*O Senhor Deus perguntou: «Quem te disse que estás nu? Comeste, porventura, da árvore da qual te proibi comer?»
\v 12 O homem respondeu: «Foi a mulher que trouxeste para junto de mim que me ofereceu da árvore e eu comi.»
\v 13 O Senhor Deus perguntou à mulher: «Porque fizeste isso?» A mulher respondeu: «A serpente enganou-me e eu comi.»
\p
\s2 Castigo e esperança –
\p
\v 14 Então, o Senhor Deus disse à serpente:
\p «Por teres feito isto, serás maldita
\p entre todos os animais domésticos
\p e entre os animais selvagens.
\p Rastejarás sobre o teu ventre,
\p alimentar-te-ás de terra todos os dias da tua vida.
\p
\v 15 \f + \fr 15. \ft Inimizade entre a serpente e a mulher. Temos aqui um proto-evangelho, a primeira boa-nova sobre o Messias: a luta entre a descendência da serpente e a descendência de Eva terminará com a vitória desta última. É o triunfo do bem sobre o mal. Este autor, apesar de contemplar a humanidade dilacerada pelo mal, mantém um profundo otimismo: o triunfo é do bem. A verdadeira “descendência” da mulher-Eva é Cristo que, com a sua morte e ressurreição, esmagou a cabeça da serpente, a própria morte. Estreitamente associada a Ele, encontra-se Maria, a Mulher, a nova Eva (Lc 1,26-38; Jo 8,44; Ap 12,1-17; 20,1-3; 21,4 nota).\f*Farei reinar a inimizade entre ti e a mulher,
\p entre a tua descendência e a dela.
\p Esta esmagar-te-á a cabeça
\p e tu tentarás mordê-la no calcanhar.»
\v 16 Depois, disse à mulher:
\p «Aumentarei os sofrimentos da tua gravidez,
\p entre dores darás à luz os filhos.
\p Procurarás apaixonadamente o teu marido,
\p mas ele te dominará.»
\v 17 A seguir, disse ao homem:
\p «Porque atendeste à voz da tua mulher
\p e comeste o fruto da árvore,
\p a respeito da qual Eu te tinha ordenado: ‘Não comas dela’,
\p maldita seja a terra por tua causa.
\p E dela só arrancarás alimento
\p à custa de penoso trabalho,
\p todos os dias da tua vida.
\v 18 Produzir-te-á espinhos e abrolhos,
\p e comerás a erva dos campos.
\p
\v 19 \f + \fr 19. \ft Ver Jb 34,15; Sl 90,3; 104,29.\f*Comerás o pão com o suor do teu rosto,
\p até que voltes à terra de onde foste tirado;
\p porque tu és pó e ao pó voltarás.»
\p
\v 20 \f + \fr 20. \ft Eva, mãe de todos os viventes. Eva, em hebr., está relacionada com um termo ligado à vida.\f*Adão pôs à sua mulher o nome de Eva, porque ela seria mãe de todos os viventes.
\v 21 O Senhor Deus fez a Adão e à sua mulher túnicas de peles e vestiu-os.
\v 22 O Senhor Deus disse: «Eis que o homem, quanto ao conhecimento do bem e do mal, se tornou como um de nós. Agora é preciso que ele não estenda a mão para se apoderar também do fruto da árvore da Vida e, comendo dele, viva para sempre.»
\v 23 O Senhor Deus expulsou-o do jardim do Éden, a fim de cultivar a terra, da qual fora tirado.
\v 24 \f + \fr 24. \ft Os querubins são figuras mitológicas representadas com asas; ornamentavam a entrada dos templos da Babilónia, como seus “anjos da guarda”. Por isso, o texto os utiliza como “guardas” do Éden. Estas estátuas ornamentais aparecem ainda na Arca da aliança (Ex 25,10 nota.18 nota; 37,7-9), no pórtico do templo (1 Rs 6,23-29) e na visão de Ezequiel (Ez 1 e 10). Aqui simbolizam a dificuldade que o ser humano encontra no acesso ao mundo espiritual. Árvore da Vida: 2,9 nota.\f*Depois de ter expulsado o homem, colocou, a oriente do jardim do Éden, os querubins com a espada flamejante, para guardar o caminho da árvore da Vida.
\p
\c 4
\s2 Caim e Abel –
\p
\v 1 \f + \fr 4, 1-16. \ft Abel, pastor; Caim, lavrador. Estamos perante uma história de dois irmãos, tomada como paradigma da luta fratricida entre as pessoas, desde o princípio da humanidade. O drama do paraíso chega, agora, ao “pecado” propriamente dito, isto é, à morte de outro homem, do irmão. São as eternas tensões entre os grupos humanos, que negam conhecer “onde está o irmão” (v.9). Este texto bíblico projeta nos alvores da humanidade as duas artes essenciais existentes naquele momento.
A narração sobre Abel e Caim não deve, pois, ser tomada como uma reportagem, mas como uma mensagem religiosa, escrita com a mentalidade e os condicionalismos de certa época. Depois da revolta do ser humano contra Deus, no paraíso, vem a revolta dos seres humanos, uns contra os outros.
\fp + \fr 1. \ft Adão conheceu Eva. É um eufemismo, corrente na Bíblia, para referir as relações da vida conjugal. Eva saiu do primeiro homem (2,21-23); o segundo homem sai da primeira mulher, por geração (v.17; 24,67; 38,26; Jz 21,12; 1 Sm 1,20; Lc 1,34).\f*Adão conheceu Eva, sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Caim, e disse: «Gerei um homem com o auxílio do Senhor.»
\v 2 Depois, deu também à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor, e Caim, lavrador.
\v 3 Ao fim de algum tempo, Caim apresentou ao Senhor uma oferta de frutos da terra.
\v 4 \f + \fr 4. \ft Ver Heb 11,4. ❑ 8. Ver Jd 11; 1 Jo 3,12. ❑ 10. Ver Mt 23,35; Heb 12,24.\f*Por seu lado, Abel ofereceu primogénitos do seu rebanho e as suas gorduras. O Senhor olhou com agrado para Abel e para a sua oferta,
\v 5 mas não olhou com agrado para Caim nem para a sua oferta. Caim ficou muito irritado e andava de rosto abatido.
\v 6 O Senhor disse a Caim: «Porque estás zangado e de rosto abatido?
\v 7 Se procederes bem, certamente voltarás a erguer o rosto; se procederes mal, o pecado deitar-se-á à tua porta e andará a espreitar-te. Cuidado, pois ele tem muita inclinação para ti, mas deves dominá-lo.»
\p
\v 8 \f + \fr \ft \f*Entretanto, Caim disse a Abel, seu irmão: «Vamos ao campo.» Porém, logo que chegaram ao campo, Caim lançou-se sobre o irmão e matou-o.
\v 9 O Senhor disse a Caim: «Onde está o teu irmão Abel?» Caim respondeu: «Não sei dele. Sou, porventura, guarda do meu irmão?»
\v 10 \f + \fr \ft \f*O Senhor replicou: «Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama da terra até mim.
\v 11 \f + \fr 11-16. \ft O castigo de Caim é ainda mais pesado que o de seus pais: a terra, que tinha sido amaldiçoada em Adão, agora, amaldiçoa Caim, negando-lhe não só os seus frutos mas também expulsando-o para lugares desertos, próprios de vagabundos e criminosos. A terra, que engoliu o sangue de Abel, pede vingança do sangue derramado. Trata-se da “lei da vingança” dos povos primitivos e da necessidade de cobrir com terra o sangue derramado, como coisa sagrada. Mas Deus tem misericórdia de Caim e não permite que tal lei seja aplicada (v.16). O anúncio do perdão de Deus para com o pecador é uma constante na Bíblia.\f*De futuro, serás amaldiçoado pela terra, que, por causa de ti, abriu a boca para beber o sangue do teu irmão.
\v 12 Quando a cultivares, não voltará a dar-te os seus frutos. Serás vagabundo e fugitivo sobre a terra.»
\v 13 Caim disse ao Senhor : «A minha culpa é excessivamente grande para ser suportada.
\v 14 Expulsas-me hoje desta terra; obrigado a ocultar-me longe da tua face, terei de andar fugitivo e vagabundo pela terra, e o primeiro a encontrar-me matar-meá.»
\v 15 \f + \fr 15. \ft Ver v.24; Mt 18,22; Ap 7,3; 9,4.\f*O Senhor respondeu: «Não! Se alguém matar Caim, será castigado sete vezes mais.» E o Senhor marcouo com um sinal, a fim de nunca ser morto por quem o viesse a encontrar.
\v 16 Caim afastou-se da presença do Senhor e foi residir na região de Nod, ao oriente do Éden.
\p
\s2 Descendência de Caim –
\p
\v 17 \f + \fr 17-26. \ft Descendência de Caim. A Bíblia atribui a um homicida a fundação da primeira cidade, e à sua descendência a civilização própria do tempo em que o hagiógrafo escrevia: civilização do cobre e do ferro, da espada e dos instrumentos musicais. É a saudade do deserto e um juízo desfavorável dos hebreus, nómadas e pastores, em relação à civilização sedentária e urbana dos cananeus (Jr 35,1-11; Os 2,16). Este último povo foi vencido pelos hebreus, aquando da sua ocupação da Palestina. Frequentemente, a civilização citadina afasta o homem de Deus. A descendência de Caim, não somente segue os caminhos do mal, que começou em Adão, mas aumenta-os assustadoramente, como prova o “canto de Lamec” (v.23-24). É a vingança bárbara, tantas vezes presente na história da humanidade. Contra a lei da vingança indiscriminada de setenta vezes sete, Jesus vai falar da lei do perdão de setenta vezes sete (Mt 18,22).\f*Caim conheceu a sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Henoc. E começou, depois, a edificar uma cidade, à qual deu o nome de seu filho Henoc.
\v 18 De Henoc, nasceu Irad, que gerou Meujael; Meujael gerou Metusael; Metusael gerou Lamec.
\v 19 Lamec teve duas mulheres: uma chamava-se Ada, e o nome da outra era Cila.
\v 20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai de quantos habitavam em tendas e conduziam rebanhos.
\v 21 O nome do seu irmão era Jubal, que foi pai de quantos tocam cítara e flauta.
\v 22 Por seu lado, Cila deu à luz TubalCaim, pai daqueles que fabricavam todos os instrumentos de cobre e ferro. A irmã de Tubal-Caim era Naamá.
\v 23 Lamec disse às suas mulheres: «Ada e Cila, escutai a minha voz; mulheres de Lamec, ouvi a minha palavra: Matei um homem porque me feriu, e um rapaz porque me pisou.
\v 24 Se Caim foi vingado sete vezes, Lamec sê-lo-á setenta vezes sete.»
\s2 Set e os seus descendentes –
\p
\v 25 \f + \fr 25-26. \ft Set... no lugar de Abel. Para manter o equilíbrio, perante a “geração do mal”, o Senhor suscita a “geração do bem” com um novo filho de Adão e Eva: Set, nome relacionado com o verbo conceder, porque o Senhor o concedeu a Eva no lugar de Abel. O Senhor não permite que o mal vença definitivamente o bem. Esta geração do bem, que invoca o nome do Senhor (v.26) prolonga-
-se no filho de Set, Enós (“homem”: v.26) e irá até Abraão, passando por Noé. Ver Lc 3,38.\f*Adão conheceu de novo a sua mulher, que teve um filho, e deu-lhe o nome de Set, dizendo: «Porque Deus concedeu-me outro no lugar de Abel, morto por Caim.»
\v 26 Set também teve um filho, ao qual chamou Enós. Foi então que se começou a invocar o nome do Senhor .
\p
\c 5
\s2 Patriarcas anteriores ao Dilúvio
\r (1 Cr 1,1-27)
\p
\v 1 \f + \fr 5, 1-32. \ft Livro da descendência de Adão. Após quatro capítulos de história primitiva, surge agora um outro com uma lista genealógica dos descendentes de Adão. Trata-se de uma ponte, com dez arcos muitíssimo largos, entre Adão e Noé. Os dez arcos são os dez patriarcas aí referidos; a sua largura excessiva é o número convencional de anos que se atribui a cada um. A preocupação da Bíblia com estas listas é manter uma continuidade na História da Salvação e fazer a ligação entre Adão e Abraão, ao mesmo tempo que mostra o cumprimento da bênção de Deus (1,28) à humanidade (ver outras listas genealógicas em 10,1-32 nota; Mt 1,1-16 nota; Lc 3,23-38).\f*Este é o livro da descendência de Adão. Quando Deus criou o ser humano, fê-lo à semelhança de Deus.
\v 2 Criou-os homem e mulher e abençoou-os. Chamou-lhes ser humano, no dia em que os criou.
\v 3 Com cento e trinta anos, Adão gerou um filho à sua imagem e semelhança, e pôs-lhe o nome de Set.
\v 4 Após o nascimento de Set, Adão viveu oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver Heb 9,27. ❑ 19. Ver Jd 14.\f*Ao todo, a vida de Adão foi de novecentos e trinta anos; depois morreu.
\v 6 Set, com cento e cinco anos, gerou Enós.
\v 7 Depois do nascimento de Enós, Set viveu ainda oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
\v 8 Ao todo, a vida de Set foi de novecentos e doze anos; depois, morreu.
\v 9 Enós, com noventa anos, gerou Quenan.
\v 10 Após o nascimento de Quenan, Enós ainda viveu oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
\v 11 Ao todo, a vida de Enós foi de novecentos e cinco anos; depois morreu.
\v 12 Quenan, com setenta anos, gerou Maalaleel.
\v 13 Após o nascimento de Maalaleel, Quenan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
\v 14 Ao todo, a vida de Quenan foi de novecentos e dez anos; depois, morreu.
\v 15 Maalaleel, com sessenta e cinco anos, gerou Jéred.
\v 16 Após o nascimento de Jéred, Maalaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
\v 17 Ao todo, a vida de Maalaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; depois morreu.
\v 18 Jéred, com cento e sessenta e dois anos, gerou Henoc.
\v 19 \f + \fr \ft \f*Depois do nascimento de Henoc, Jéred viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 20 Ao todo, a vida de Jéred foi de novecentos e sessenta e dois anos; depois morreu.
\v 21 Henoc, com sessenta e cinco anos, gerou Matusalém.
\v 22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou na presença de Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 23 Ao todo, a vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
\v 24 \f + \fr 24. \ft Arrebatamento de Henoc. Não sabemos o sentido exato deste desaparecimento misterioso. A Bíblia refere ainda o caso de Elias (2 Rs 2,1-12). Na literatura pagã, fala-se de dois casos análogos: o de Utnapistim, Noé dos sumérios, e de Rómulo, lendário fundador de Roma. Muitas passagens da Escritura e da literatura judaica extra-bíblica referem-se a Henoc (Sir 44,16; 49,14; Heb 11,5; Jd 14). Há ainda um livro não canónico, chamado Livro de Henoc. Assim nasceu a tradição de que Henoc e Elias viriam ao mundo preparar a vinda do Messias. Os Evangelhos declaram que João Batista exerceu a missão de Elias (Mt 3,1-12; 17,10-13 par.).\f*Henoc andou na presença de Deus, e desapareceu, pois Deus arrebatou-o.
\v 25 Matusalém, com cento e oitenta e sete anos, gerou Lamec.
\v 26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
\v 27 Ao todo, a vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; depois morreu.
\v 28 Lamec, com cento e oitenta e dois anos, gerou um filho,
\v 29 ao qual deu o nome de Noé, dizendo: «Este aliviarnos-á dos nossos sofrimentos e do trabalho doloroso das nossas mãos, com os proventos auferidos da terra que o Senhor amaldiçoou.»
\v 30 Depois do nascimento de Noé, Lamec ainda viveu quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
\v 31 Ao todo, a vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; depois morreu.
\v 32 \f + \fr 32. \ft Ver 6,10; 9,18; 10,1.\f*Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
\p
\c 6
\s2 O dilúvio –
\p
\v 1 \f + \fr 6, 1. \ft Causas do dilúvio. No encadeamento da História da Salvação, a Bíblia recolhe uma lenda antiga, comum aos sumérios e aos romanos: o dilúvio. Essa lenda deve ter tido a sua origem nalguma grande inundação verificada nos rios Tigre e Eufrates. Nas mitologias antigas, o dilúvio é pintado como um castigo dos deuses. A Bíblia utiliza essa velha crença popular, adaptando-a ao Deus único. O hagiógrafo pinta com cores, cada vez mais sombrias, o avanço da onda do pecado sobre a humanidade. Adão revoltou-se contra Deus (cap. 3); o homem revoltou-se contra o homem (Caim-Abel: cap. 4); agora, as próprias forças celestes saem da sua esfera e vêm misturar-se com os mortais. É, novamente, a desordem cósmica (1,1-10). O pecado da humanidade só será lavado com um castigo cósmico: o dilúvio.\f*Aconteceu que os homens começaram a multiplicar-se sobre a Terra, e deles nasceram filhas.
\v 2 \f + \fr 2-4. \ft O autor sagrado junta nestes versículos duas tradições diferentes: a dos “filhos de Deus”, que se unem a mulheres belas, e a do v.3. As mitologias clássicas contavam histórias de deuses que se casavam com mulheres; alguma literatura judaica e cristã irá identificá-los com “os anjos decaídos” (Jb 1,6; 2,1; 2 Pe 2,4; Jd 6). A tradição dos gigantes pode estar ligada a estes “filhos de Deus” que, por serem divinos, se tornaram mais fortes e grandes. Podem representar os semideuses das lendas clássicas. A eles se atribuíam obras colossais, cuja origem se desconhecia. O autor sagrado, condenando todas estas lendas, explica o desaparecimento dos gigantes com o dilúvio (Dt 2,10; Sir 16,7; Br 3,26-28).\f*Os filhos de Deus, vendo que as filhas dos homens eram belas, escolheram entre elas as que bem quiseram, para mulheres.
\v 3 Então, o Senhor disse: «O meu espírito não permanecerá indefinidamente no homem, pois o homem é carne, e os seus dias não ultrapassarão os cento e vinte anos.»
\v 4 Naquele tempo, havia gigantes na Terra – e também depois – quando os filhos de Deus se uniram às filhas dos homens e delas tiveram filhos. Eram esses os famosos heróis dos tempos remotos.
\s2 Corrupção da humanidade –
\p
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver Mt 15,19. ❑ 6. Ver 1 Sm 15,11.35; Jr 18,10; 26,3. ❑ 8. Ver 2 Sm 15,25; Lc 1,30; At 7,46.\f*O Senhor reconheceu que a maldade dos homens era grande na Terra, que todos os seus pensamentos e desejos tendiam sempre e unicamente para o mal.
\v 6 \f + \fr \ft \f*O Senhor arrependeuse de ter criado o homem sobre a Terra, e o seu coração sofreu amargamente.
\v 7 E o Senhor disse: «Eliminarei da face da Terra o homem que Eu criei, e, juntamente com o homem, os animais domésticos, os répteis e as aves dos céus, pois estou arrependido de os ter feito.»
\v 8 \f + \fr \ft \f*Noé, porém, era agradável aos olhos do Senhor.
\p
\s2 Noé e a arca –
\p
\v 9 \f + \fr 9. \ft O relato do dilúvio é inserido na história de Noé, homem justo e perfeito. Com ele, recomeça a nova humanidade, e é refeito o plano criador de Deus (Sir 44,17; Heb 11,7; 2 Pe 2,5).\f*Esta é a descendência de Noé. Noé era um homem justo e perfeito, entre os homens do seu tempo, e andava sempre com Deus.
\v 10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
\v 11 A Terra estava corrompida diante de Deus e cheia de violência.
\v 12 Deus olhou para a Terra e viu que ela estava corrompida, pois toda a humanidade seguia, na Terra, os caminhos da corrupção.
\v 13 Então Deus disse a Noé: «O fim de toda a humanidade chegou diante de mim, pois ela encheu a Terra de violência. Vou exterminá-la juntamente com a Terra.
\v 14 \f + \fr 14. \ft A arca. Seria demasiado grande para as possibilidades daquele tempo, o que denota o seu caráter lendário e simbólico. Teria 150 x 25 x 15 metros. Além disso, como meter lá tantos ani-
mais? Trata-se, pois, de uma narração hiperbólica, pertencente ao género da epopeia. Uma espécie de barco-templo, com três pisos, como na Babilónia. A literatura cristã viu nela uma figura da Igreja nas tempestades do mundo (Ex 2,3; 1 Pe 3,20). \f*Constrói uma arca de madeiras resinosas. Dividi-la-ás em compartimentos e calafetá-la-ás com betume, por fora e por dentro.
\v 15 \f + \fr 15. \ft Trezentos côvados. O côvado antigo media uns 45cm; outro media 52,5cm. Era utilizado sobretudo para medir as construções (Ez 42,2-4; 43,13). Ver Suplemento Medidas, p. 2116.\f*Hás de fazê-la desta maneira: o comprimento será de trezentos côvados, a largura de cinquenta côvados, e a altura de trinta côvados.
\v 16 Ao alto, farás nela uma janela, à qual darás a dimensão de um côvado. Colocarás a porta da arca a um lado, construirás nela um andar inferior, um segundo e um terceiro andar.
\v 17 \f + \fr 17. \ft Ver 2,7 nota; Sl 29,10; 93,2-4. ❑ 18. Ver 9,9; 17,2.\f*É que Eu vou lançar um dilúvio que, inundando tudo, eliminará debaixo do céu todos os seres vivos. Tudo quanto existe na Terra perecerá.
\v 18 \f + \fr \ft \f*Contigo, porém, farei a minha aliança: entrarás na arca com os teus filhos, a tua mulher e as mulheres dos teus filhos.
\v 19 De tudo o que tem vida, de todos os animais, levarás para a arca dois de cada espécie, para os conservares vivos junto de ti: um macho e uma fêmea.
\v 20 De cada espécie de aves, de cada espécie de quadrúpedes e de cada espécie de animais que rastejam pela terra, um casal virá ter contigo para que lhe conserves a vida.
\v 21 E tu, recolhe tudo quanto há de comestíveis, armazena-os, a fim de te servirem de alimento, assim como a eles.»
\v 22 Noé começou a trabalhar; e executou tudo o que lhe fora ordenado por Deus.
\c 7
\p
\v 1 O Senhor disse, depois, a Noé: «Entra na arca, tu e toda a tua família, porque só a ti reconheci como justo nesta geração.
\v 2 \f + \fr 7, 2. \ft Animais puros. No capítulo precedente, Deus ordena a Noé que leve apenas um par de animais de cada espécie. Agora, porém, fala-se de sete pares de animais puros e de um par de animais impuros. É um indício, entre outros, de que a atual narração bíblica do dilúvio é a fusão de duas narrações (Javista e Sacerdotal), com finalidade litúrgica. Por isso, há repetições: v.7-9 = v.13-16a e há divergências: v. 4.12 e v.24; 8,5 e 8,9. Entre os costumes do povo hebreu sancionados pela religião, havia a distinção entre animais “puros” e “impuros”. Estes últimos não podiam ser comidos nem oferecidos em sacrifício. Mas como uma das narrações diluvianas incluía o sacrifício de Noé (8,20), esta fala de sete pares de animais puros, a fim de haver matéria para o sacrifício (Lv 11,1-47; 11,1 nota; Dt 14,1-21).\f*De todos os animais puros levarás contigo sete pares, o macho e a fêmea; dos animais que não são puros levarás um par, o macho e a sua fêmea;
\v 3 das aves do céu, também sete pares, macho e fêmea, a fim de conservares a sua raça viva sobre a Terra.
\v 4 Porque dentro de sete dias, vou mandar chuva sobre a Terra, durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei na superfície de toda a Terra todos os seres que Eu criei.»
\v 5 E Noé cumpriu tudo quanto o Senhor lhe ordenara.
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft Ver Lc 17,26; Heb 11,7; 1 Pe 3,20; 2 Pe 2,5.\f*Noé tinha seiscentos anos, quando o dilúvio caiu sobre a Terra.
\v 7 Para fugir à inundação do dilúvio, entrou na arca com os filhos, a mulher e as mulheres de seus filhos.
\v 8 Dos animais puros e daqueles que não são puros, das aves e de todos os seres que rastejam sobre a Terra,
\v 9 entraram com Noé na arca, dois a dois, um macho e uma fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
\v 10 Ao cabo de sete dias, as águas do dilúvio submergiram a Terra.
\p
\v 11 \f + \fr 11. \ft Fontes do abismo... cataratas do céu. Os hebreus imaginavam o mundo como uma “casa cósmica” e pensavam que sobre o firmamento existia um mar de água doce (1,6.9 notas). Dentro desta conceção, imagina-se, agora, que se abrem as comportas do céu e que as águas do abismo sobem impetuosas, regressando tudo ao caos primitivo, em que se encontrava o mundo no início da criação (1,2). É uma linguagem poética, condicionada pelos conhecimentos daquele tempo (8,2; Jb 12,15; Sl 104,6-9; 2 Pe 3,6).\f*Tendo Noé seiscentos anos de vida, no dia dezassete do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e abriramse as cataratas do céu.
\v 12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
\p
\v 13 \f + \fr 13. \ft Ao todo, oito pessoas: 1 Pe 3,20. ❑ 20. Quinze côvados. Ver 6,15 nota; Ez 42,2-4; 43,13.\f*Naquele mesmo dia, Noé entrou na arca com seus filhos Sem, Cam e Jafet, e com eles sua mulher e as três mulheres dos seus filhos.
\v 14 Juntamente com eles, entraram os animais selvagens, segundo as suas espécies, os animais domésticos, segundo as suas espécies, os répteis que rastejam pela terra, segundo as suas espécies, e todos os animais voláteis, todas as aves, tudo quanto possui asas, segundo as suas espécies.
\v 15 Entraram com Noé na arca, dois a dois, todas as espécies de seres que têm vida.
\v 16 De todos os seres vivos e de cada espécie entrou o macho e a fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé. Depois, o Senhor fechou a porta atrás dele.
\p
\s2 Inundação –
\p
\v 17 Choveu torrencialmente durante quarenta dias sobre a terra. As águas cresceram e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
\v 18 As águas iam sempre crescendo e subiram muito acima da terra; e a arca flutuava à superfície das águas.
\v 19 A enchente aumentava cada vez mais, e tanto que cobriu todos os altos montes existentes debaixo dos céus;
\v 20 \f + \fr \ft \f*as águas ultrapassaram quinze côvados por cima das montanhas.
\v 21 Todas as criaturas que se moviam na terra pereceram: aves, animais domésticos, animais selvagens, tudo o que rastejava pela terra e todos os homens.
\v 22 Todos os seres que tinham sopro de vida e viviam na terra firme morreram.
\v 23 Foram assim exterminados todos os seres que se encontravam à superfície da terra, desde os homens até aos quadrúpedes, aos répteis e aves dos céus. Desapareceram da face da terra, exceto Noé e os que se encontravam com ele na arca.
\v 24 As águas cobriram a terra, durante cento e cinquenta dias.
\p
\c 8
\p
\v 1 \f + \fr 8, 1-19. \ft As duas tradições continuam intercaladas neste texto: o documento Javista (v.7-11) interessa-se pela descida das águas até à normalidade, pelo envio do corvo e da pomba; esta aparece três vezes e simboliza a vida e fecundidade. No dilúvio da Babilónia, era soltada também uma andorinha. O Documento sacerdotal interpreta o acontecimento como uma nova criação, semelhante ao cap. 1: há vento / espírito de Deus, separação das águas (v.1-2); aparece a “terra seca” (v.14 = 1,9) e os animais começam, de novo, a povoar a terra (v.17 = 1,22.28). A mensagem teológica do dilúvio é que Deus não suporta a iniquidade. Mas a sua misericórdia está sempre presente, mesmo quando castiga. Ao destruir um mundo envelhecido, suscita “um resto”, de salvação, Noé, “o arauto da justiça” (Sb 10,4; 14,6; 2 Pe 2,5). Na perspetiva bíblica, o dilúvio marca o fim do “mundo antigo” (2 Pe 2,5; 3,5-12). Este texto de 2 Pe traça o seguinte quadro: o “mundo antigo” foi destruído pela água; o mundo atual – também corrompido – sê-lo-á pelo fogo; então, surgirão novos céus e nova terra, onde habitará a justiça (Lc 17,27; Ap 21,1). O dilúvio, lavando o mundo dos seus crimes e fazendo nascer da água um mundo novo, é figura do batismo que nos salva (1 Pe 3,21).\f*Deus recordou-se de Noé e de todos os animais, tanto domésticos como selvagens, que estavam com ele na arca. Por isso, Deus mandou um vento sobre a terra e as águas começaram a descer.
\v 2 As fontes do abismo e as cataratas dos céus foram encerradas, e a chuva parou de cair do céu.
\v 3 As águas retiraram-se gradualmente da terra e começaram a diminuir ao fim de cento e cinquenta dias.
\v 4 \f + \fr 4. \ft Ararat. Cadeia montanhosa da Arménia, cujo cume mais alto mede 5.156m. Lendas antigas situam aí a paragem da arca diluviana.\f*No dia dezassete do sétimo mês, a arca poisou sobre os montes de Ararat.
\v 5 As águas foram diminuindo até ao décimo mês. No primeiro dia do décimo mês, emergiram os cumes das montanhas.
\v 6 Decorridos quarenta dias, Noé abriu a janela que tinha feito na arca
\v 7 e soltou o corvo, que saiu repetidas vezes, enquanto iam secando as águas sobre a terra.
\v 8 Depois, soltou a pomba, a fim de verificar se as águas tinham diminuído à superfície da terra.
\v 9 Mas, não tendo encontrado sítio para poisar, a pomba regressou à arca, para junto dele, pois as águas cobriam ainda a superfície da terra. Estendeu a mão, agarrou a pomba e meteu-a na arca.
\v 10 Aguardou mais sete dias; depois soltou novamente a pomba,
\v 11 que voltou para junto dele, à tarde, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Noé soube, então, que as águas sobre a terra tinham baixado.
\v 12 Aguardou ainda outros sete dias; depois tornou a soltar a pomba, mas, desta vez, ela não regressou mais para junto dele.
\p
\s2 A arca em terra –
\p
\v 13 No ano seiscentos e um, no primeiro dia do primeiro mês, as águas começaram a secar sobre a terra. Noé abriu o teto da arca e viu que a superfície da terra estava seca.
\v 14 No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava seca.
\v 15 Deus, então, disse a Noé:
\v 16 «Sai da arca com a tua mulher, os teus filhos e as mulheres dos teus filhos.
\v 17 Retira também da arca os animais de toda a espécie que estão contigo, as aves, os quadrúpedes, os répteis todos que rastejam, a fim de se espalharem pela terra; que sejam fecundos e se multipliquem sobre a terra.»
\v 18 Noé saiu com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
\v 19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem sobre a terra, segundo as suas espécies, também saíram da arca.
\v 20 \f + \fr 20-22. \ft A narrativa do dilúvio termina com um sacrifício de animais puros, selecionados (7,2-3). Depois do castigo, volta a misericórdia de Deus, na promessa da vida, garantida pela perenidade das estações. O v.21 diz, à maneira de certos textos da Babilónia, que o Senhor sentiu o agradável odor do sacrifício de Noé, ou seja, aceitou-o (2 Cor 2,15; Ef 5,2; Fl 4,18).\f*Noé construiu um altar ao Senhor e, de todos os animais puros e de todas as aves puras, ofereceu holocaustos no altar.
\v 21 O Senhor sentiu o agradável odor e disse no seu coração:
\p «De futuro, não amaldiçoarei mais a terra por causa do homem,
\p pois as tendências do coração humano são más, desde a juventude,
\p e não voltarei a castigar os seres vivos, como fiz.
\v 22 Enquanto subsistir a terra,
\p haverá sempre a sementeira
\p e a colheita,
\p o frio e o calor,
\p o verão e o inverno,
\p o dia e a noite.»
\p
\c 9
\s2 Bênção renovada e Aliança –
\p
\v 1 \f + \fr 9, 1-17. \ft Este relato, chamado sacerdotal (v.1-17), conclui a secção do dilúvio de um modo mais teológico que o documento Javista, que falava apenas da volta às condições anteriores. Para o sacerdotal, renova-se a bênção final da criação (1,28-30), mas com algumas variantes: o homem é temido pelos animais (v.2); pode, agora (diferentemente de 1,29-30), comer a carne animal, para aliviar os seus instintos (v.3); mas não pode comer o sangue, por ser considerado sagrado, pertencente a Deus (v.4); formula-se, pela primeira vez, a “lei de Talião”, proibindo derramar o sangue humano (v.6). Depois da renovação da bênção (v.7), tudo termina com a primeira aliança bíblica, entre Deus e a humanidade, na pessoa de Noé (v.9-17; ver Ex 21,23-25 nota; Dt 19,21 nota).\f*Deus abençoou Noé e os seus filhos, e disse-lhes: «Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
\v 2 Sereis temidos e respeitados por todos os animais da terra, por todas as aves do céu, por tudo quanto rasteja sobre a terra e por todos os peixes do mar; ponho-os à vossa disposição.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Sobre o “regime vegetariano”, ver 1,29-30 nota; Dt 12,15-16; Cl 2,16; 1 Tm 4,3-4.\f*Tudo o que se move e tem vida servir-vos-á de alimento; dou-vos tudo isso como já vos tinha dado as plantas verdes.
\v 4 \f + \fr 4. \ft Ver Lv 17,11-14; At 10,11-16; 15,20-21.\f*Porém, não comereis a carne com a sua vida, o sangue.
\v 5 \f + \fr 5-6. \ft Ver Ex 21,23-25 nota; Lv 24,17-21; Nm 35,33.\f*Ficai também a saber que pedirei contas do vosso sangue a todos os animais, por causa das vossas vidas; e ao homem, igualmente, pedirei contas da vida do homem, seu irmão.
\v 6 A quem derramar o sangue do homem,
\p pela mão do homem será derramado o seu,
\p porque Deus fez o homem à sua imagem.
\v 7 Quanto a vós, sede fecundos e multiplicai-vos;
\p espalhai-vos pela Terra
\p e multiplicai-vos sobre ela.»
\v 8 A seguir, Deus disse a Noé e a seus filhos:
\v 9 \f + \fr 9. \ft Aliança cósmica. A Aliança, coluna vertebral do Antigo e do NT, é um contrato ou pacto que Deus faz com o homem. Fá-lo com Noé, sobre as presentes leis; com Abraão, sobre a descendência e a promessa (cap. 15 e 17); com Moisés, constituindo um novo povo (Ex 19,1-25) e, finalmente, com toda a humanidade, em Cristo (Mt 26,28 par.).\f*«Vou estabelecer a minha aliança convosco, com a vossa descendência futura
\v 10 e com os demais seres vivos que vos rodeiam: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, todos aqueles que saíram da arca.
\v 11 Estabeleço convosco esta aliança: não mais criatura alguma será exterminada pelas águas do dilúvio e não haverá jamais outro dilúvio para destruir a Terra.»
\v 12 E Deus acrescentou: «Este é o sinal da aliança que faço convosco, com todos os seres vivos que vos rodeiam e com as demais gerações futuras:
\v 13 \f + \fr 13. \ft Arco-íris. Sabemos que, após uma tempestade, o arco-íris, refração da luz solar através da chuva, anuncia bonança, como um poente avermelhado anuncia bom tempo. Os antigos viam, nestes fenómenos naturais, manifestações da bondade divina (Ez 1,28).\f*coloquei o meu arco nas nuvens, para que seja o sinal da aliança entre mim e a Terra.
\v 14 Quando cobrir a Terra de nuvens e aparecer o arco nas nuvens,
\v 15 recordar-me-ei da aliança que firmei convosco e com todos os seres vivos da Terra, e as águas do dilúvio não voltarão mais a destruir todas as criaturas.
\v 16 Estando o arco nas nuvens, Eu, ao vê-lo, recordar-me-ei da aliança perpétua concluída entre Deus e todos os seres vivos de toda a espécie que há na Terra.»
\v 17 Dirigindo-se a Noé, Deus disse: «Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e todas as criaturas existentes na Terra.»
\s2 Noé e seus filhos –
\p
\v 18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, eram: Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
\v 19 São estes os três filhos de Noé, e por eles foi povoada a Terra inteira.
\p
\v 20 \f + \fr 20-27. \ft Origem da vinha. Os antigos atribuíam a origem da vinha aos deuses. Para os romanos, Baco era o deus do vinho. A Bíblia desmitiza tais lendas e atribui-as a Noé numa narração cheia de ironia contra os abusos do vinho (Sir 31,25-27; Ef 5,18). E aproveita para explicar, popularmente, a hostilidade entre o povo bíblico e os cananeus (v.22-27), com as bênçãos e maldições do patriarca Noé, processo literário utilizado noutros casos análogos (27,27-29; 49,1-27).\f*Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar a vinha.
\v 21 Tendo bebido vinho, embriagou-se e despiu-se dentro da sua tenda.
\v 22 Cam, o pai de Canaã, ao ver a nudez do pai, saiu a contar o sucedido aos seus dois irmãos.
\v 23 Então Sem e Jafet agarraram uma capa, colocaram-na sobre os ombros e, andando de costas, cobriram a nudez do pai, sem a terem visto, porque não voltaram o rosto para trás.
\v 24 Quando despertou da sua embriaguez, Noé soube o que tinha feito o seu filho mais novo
\v 25 e disse:
\p «Maldito seja Canaã!
\p Que ele seja o último dos servos dos seus irmãos.»
\v 26 E acrescentou:
\p «Bendito seja o Senhor, Deus de Sem,
\p e que Canaã seja seu servo.
\v 27 Que Deus aumente as posses de Jafet
\p e que Ele resida nas tendas de Sem,
\p e que Canaã seja o seu servo.»
\v 28 Noé viveu trezentos e cinquenta anos, depois do dilúvio.
\v 29 Ao todo, a vida de Noé foi de novecentos e cinquenta anos; depois morreu.
\p
\c 10
\s2 Lista de povos
\r (1 Cr 1,4-24)
\p
\v 1 \f + \fr 10, 1-32. \ft Mais uma lista “sacerdotal” (cap. 5), mas, agora, de povos e nações conhecidos de
Israel por volta do séc. VIII a.C., nomeados pelos respetivos epónimos (lendários). Divide o mundo em três grandes regiões, segundo os filhos de Noé: os descendentes de Jafet (v.2-5) povoam a Ásia Menor; os de Cam (6-20) ficam no Egito, Arábia e Canaã, e os descendentes de Sem (21-31) chamam-se sírios, lídios e arameus; neste último grupo integram-se os antepassados dos he-
breus. O autor pretende manifestar a fraternidade universal dos povos e os efeitos da bênção de Deus a Adão (1,28) e a Noé (9,1.7).\f*Esta é a descendência dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafet. Nasceram-lhes filhos após o dilúvio.
\p
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver Ez 38,6.\f*Filhos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Méchec e Tirás.
\v 3 Filhos de Gómer: Asquenaz, Rifat e Togarma.
\v 4 Filhos de Javan: Elicha, Társis, Kitim e Rodanim.
\v 5 Deles nasceram os povos que se dispersaram por países e línguas, por famílias e nações.
\v 6 Filhos de Cam: Cuche, Misraim, Put e Canaã.
\v 7 Filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabta, Rama e Sabteca. Filhos de Rama: Sabá e Dedan.
\v 8 Cuche gerou também Nimerod, o primeiro homem poderoso na terra.
\v 9 Foi um valente caçador diante do Senhor, e daí a expressão: «Como Nimerod, valente caçador diante do Senhor .»
\v 10 O ponto de partida do seu império foi Babel, Érec, Acad e Calné, na terra de Chinear.
\v 11 Desta terra foi para Assur, e edificou Nínive, Reobot-Ir, Calá
\v 12 e Réssen, entre Nínive e Calá. Esta foi a grande cidade.
\v 13 Misraim gerou os de Lud, os de Aném, os de Leab, os de Naftú,
\v 14 os de Patros, os de Caslú, dos quais provieram os filisteus, e os de Caftor.
\v 15 \f + \fr 15-18. \ft Nesta lista de povos têm especial importância os cananeus, ou descendentes de Cam, que ocupavam a Fenícia, parte da costa da Síria e a Palestina, até ao rio Jordão. Os jebuseus são os habitantes de Jerusalém, antes de David; Het (ou os heteus) são os descendentes dos hititas que ficaram na Síria-Palestina (5,1-32 nota; 15,19-21; Ex 3,8 nota.17; 34,11; Dt 7,1-4 nota).\f*Canaã gerou Sídon, o seu primogénito, e Het,
\v 16 assim como o jebuseu, o amorreu, o guirgaseu,
\v 17 o heveu, o araqueu, o sineu,
\v 18 o arvadeu, o cemareu e o hamateu.
\p Seguidamente, as famílias cananeias dispersaram-se,
\v 19 e o território dos cananeus estendeu-se desde Sídon, na direção de Guerar, até Gaza, e, na direção de Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim, até Lecha.
\v 20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, países e nações.
\v 21 De Sem, irmão mais velho de Jafet, nasceram também todos os filhos de Éber.
\v 22 Filhos de Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Aram.
\v 23 Filhos de Aram: Uce, Hul, Guéter e Más.
\v 24 Arfaxad gerou Chela, e Chela gerou Éber.
\v 25 Éber teve dois filhos. O nome de um era Péleg, porque no seu tempo foi dividida a terra, e o nome do seu irmão era Joctan.
\v 26 Joctan gerou Almodad, Chélef, Haçarmávet, Jara,
\v 27 Hadoram, Uzal, Dicla,
\v 28 Obal, Abimael, Sabá,
\v 29 Ofir, Havilá e Jobab. São estes os filhos de Joctan.
\v 30 A terra em que eles habitavam estendia-se desde Mecha até ao monte Sefar, situado ao oriente.
\v 31 Foram esses os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, países e nações.
\v 32 São estas as famílias dos filhos de Noé segundo as suas genealogias e as respetivas nações. Delas descendem os povos que se espalharam, após o dilúvio, sobre a Terra.
\p
\c 11
\s2 A torre de Babel –
\p
\v 1 \f + \fr 11, 1-9. \ft Origem da diversidade de línguas. Os dez primeiros capítulos do Génesis explicam a origem do mundo, do homem e da mulher, dos animais e das plantas, do mal, das dores de parto, do vinho, das duas partes do tempo, da agricultura e vida pastoril, etc. Aqui procura-se explicar a origem das várias línguas. O hagiógrafo vê nessa diversidade um mal, pois coloca na sua base um pecado: Babel (ou Babilónia) é uma cidade organizada sem Deus. É o culminar do primeiro pecado: “Sereis como deuses” (3,5). Em Babel, as pessoas dividem-se, falando muitas línguas; no Pentecostes, natal da Igreja, o Espírito reúne as pessoas que falam línguas diferentes (At 2,4 nota.6-12). Babel, cidade dos zigurates, da idolatria, do comércio e do poder, procurada por muitos comerciantes vindos de vários países, é uma confusão de línguas; na Igreja, nova Jerusalém, cidade santa de Deus, os povos, vindos dos quatro pontos do mundo, entendem-se, apesar de falarem muitas línguas.\f*Em toda a Terra, havia somente uma lín- gua, e empregavam-se as mesmas palavras.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver 10,10; 14,1; Is 11,11; Dn 1,2; Zc 5,11.\f*Emigrando do oriente, os homens encontraram uma planície na terra de Chinear e nela se fixaram.
\v 3 Disseram uns para os outros: «Vamos fazer tijolos e cozamo-los
\p ao fogo.» Utilizaram o tijolo em vez da pedra, e o betume serviu-lhes de argamassa.
\v 4 Depois disseram: «Vamos construir uma cidade e uma torre, cujo cimo atinja os céus. Assim, havemos de tornar-nos famosos para evitar que nos dispersemos por toda a superfície da Terra.»
\v 5 O Senhor, porém, desceu, a fim de ver a cidade e a torre que os homens estavam a edificar.
\v 6 E o Senhor disse: «Eles constituem apenas um povo e falam uma única língua. Se principiaram desta maneira, coisa nenhuma os impedirá, de futuro, de realizarem todos os seus projetos.
\v 7 Vamos, pois, descer e confundir de tal modo a linguagem deles que não consigam compreender-se uns aos outros.»
\v 8 E o Senhor dispersou-os dali por toda a superfície da Terra, e suspenderam a construção da cidade.
\v 9 Por isso, lhe foi dado o nome de Babel, visto ter sido lá que o Senhor confundiu a linguagem de todos os habitantes da Terra, e foi também dali que o Senhor os dispersou por toda a Terra.
\p
\s2 De Sem a Abraão
\r (1 Cr 1,24-27; Lc 3,34-36)
\p
\v 10 \f + \fr 10-32. \ft Esta é a última lista “sacerdotal” da primeira parte do Génesis e pretende unir a nova humanidade nascida de Noé (mediante o seu filho Sem) com o povo de Deus, nascido de Abraão (12,1-9; ver cap. 5 e 10).\f*Esta é a descendência de Sem: aos cem anos de idade, Sem gerou Arfaxad, dois anos depois do dilúvio.
\v 11 Sem, após o nascimento de Arfaxad, viveu ainda quinhentos anos e gerou filhos e filhas.
\v 12 Arfaxad, de trinta e cinco anos, gerou Chela.
\v 13 Depois do nascimento de Chela, Arfaxad viveu ainda quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
\v 14 Chela, de trinta anos, gerou Éber.
\v 15 Depois do nascimento de Éber, Chela viveu ainda quatrocentos e três anos e gerou filhos e filhas.
\v 16 Éber, de trinta e quatro anos, gerou Péleg.
\v 17 Depois do nascimento de Péleg, Éber viveu ainda quatrocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
\v 18 Péleg, de trinta anos, gerou Reú.
\v 19 Depois do nascimento de Reú, Péleg viveu ainda duzentos e nove anos e gerou filhos e filhas.
\v 20 Reú, de trinta e dois anos, gerou Serug.
\v 21 Depois do nascimento de Serug, Reú viveu ainda duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
\v 22 Serug, de trinta anos, gerou Naor.
\v 23 Depois do nascimento de Naor, Serug viveu ainda duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 24 Naor, de vinte e nove anos, gerou Tera.
\v 25 Depois do nascimento de Tera, Naor viveu ainda cento e dezanove anos e gerou filhos e filhas.
\v 26 Tera, de setenta anos, gerou Abrão, Naor e Haran.
\v 27 Esta é a descendência de Tera: Tera gerou Abrão, Naor e Haran.
\v 28 \f + \fr 28. \ft Ur na Caldeia. Povoação da baixa Mesopotâmia. A família de Abraão emigrou de lá para Haran, cidade da alta Mesopotâmia (v.31). Daí, Abraão e os seus vieram para Canaã, território que hoje se chama Israel e Palestina. Entretanto, desceu ao Egito, regressando de novo a Canaã. Foi por essa época que se deu nele e na sua tribo uma grande transformação religiosa: deixaram de adorar os elohim (deuses), e passaram a adorar o Deus supremo (El-Chadai) (Ex 3,6; 6,2-3).\f*Haran gerou Lot. E Haran morreu, vivendo ainda Tera, seu pai, na terra da sua naturalidade, em Ur, na Caldeia.
\v 29 Abrão e Naor casaramse. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e a de Naor era Milca, filha de Haran, pai de Milca e de Jiscá.
\v 30 \f + \fr 30. \ft Ver 16,1; 17,16; 18,1-15 nota; Jz 13,2; 1 Sm 1,5-20; Lc 1,7-25. ❑ 31. Ver At 7,2-4.\f*Sarai era estéril, não tinha filhos.
\p
\v 31 \f + \fr \ft \f*Tera tomou seu filho Abrão, seu neto Lot, filho de Haran, e sua nora Sarai, mulher de Abrão, seu filho, e partiu com eles de Ur, na Caldeia, e dirigiram-se para a terra de Canaã. Chegados a Haran, aí se fixaram.
\v 32 Tera viveu duzentos e cinco anos
\p e morreu em Haran.
\p
\s II. HISTÓRIA DOS PATRIARCAS
\r (12,1-50,26)
\p
\p A – C ICLO DE A BRAÃO
\r ( 12,1-23,20)
\p
\c 12
\s2 Vocação de Abraão –
\p
\v 1 \f + \fr 12, 1-50, 26. \ft História dos antepassados do povo de Deus, escrita muito depois dos acon-
tecimentos, quando as doze tribos se reuniram na Terra Santa, constituindo um reino, no tempo de David. Os escribas do reino de David e Salomão começaram a interrogar-se acerca dos antepassados do povo e a escrever o que deles se dizia. Nos santuários antigos (Betel, Hebron, Siquém, Silo...) a liturgia falava da grande experiência religiosa vivida por Abraão e pelos seus. Por outro lado, cada uma das tribos contava a sua própria história, as suas tradições e leis. Tudo isso foi recolhido e compilado no Livro do Génesis e nos seguintes. Nestes capítulos encontramos a história de algumas famílias tribais com a sua vida e costumes primitivos, misturada com a progressiva manifestação de Deus. Temos assim, de mãos dadas, a verdade e a lenda, o religioso e o profano, que essas tribos conheciam dos seus antepassados. O nome de Abraão foi encontrado nos documentos cuneiformes sob as duas formas de Abirão e Abraão. Estamos no início do II milénio a.C., talvez no séc. XVIII, quando, na baixa Mesopotâmia, dominavam as dinastias dos amorreus, e na Mesopotâmia superior se vão firmando os horritas, povo indo-europeu. Talvez Abraão se tenha incorporado no movimento migratório dos que, naquele tempo, se moviam para Ocidente, perseguidos pelos novos povos. A Bíblia fala de uma experiência mística, mediante a qual Deus se revelou a Abraão e lhe indicou a sua missão (Sb 10,5; Sir 44,19-21; At 7,2-8; Heb 11,8-9.17-19).\f*O Senhor disse a Abrão:
\p «Deixa a tua terra, a tua família e a casa do teu pai, e vai para a terra que Eu te indicar.
\p
\v 2 \f + \fr 2-3. \ft Serão em ti abençoadas. Por meio de Abraão e seus descendentes, a salvação estender-
-se-á a todos os povos. Deus repete, por três vezes, esta promessa a Abraão e, depois, a Isaac e Jacob. Promete a terra de Canaã e multiplicar a descendência de Abraão até fazer dela uma grande nação (13,15-16; 15,5.18-21; 17,4; 22,17; 26,4; 35,11; Rm 4; Gl 3,6-9). A razão de todas estas bênçãos é a convicção do povo de Deus de se considerar “abençoado” no seu primeiro progenitor. Por outro lado, esta bênção de Deus exprime um universalismo e ecumenismo prático entre os povos do Médio Oriente, que se dizem descendentes de Abraão (27,29; Nm 24,9; At 3,25; Gl 3,8.16.18).\f*Farei de ti um grande povo, abençoar-te-ei, engrandecerei o teu nome e serás uma fonte de bênçãos.
\v 3 Abençoarei aqueles que te abençoarem, e amaldiçoarei aqueles que te amaldiçoarem. E todas as famílias da Terra serão em ti abençoadas.»
\p
\v 4 \f + \fr 4. \ft A grande fé e obediência de Abraão levam-no a deixar a terra com tudo o que lhe é mais caro – a terra, a família e a casa do pai – e radicar-se num país desconhecido e longínquo, confiado somente na palavra e proteção divinas. O pai de um povo crente devia ser modelo de fé (28,14).\f*Abrão partiu, como o Senhor lhe dissera, levando consigo Lot. Quando saiu de Haran, Abrão tinha setenta e cinco anos.
\v 5 Tomou Sarai, sua mulher, e Lot, filho do seu irmão, assim como todos os bens que possuíam e os escravos que tinham adquirido em Haran, e partiram todos para a terra de Canaã, e chegaram à terra de Canaã.
\v 6 \f + \fr 6. \ft Carvalhos de Moré, ou dos Adivinhos. Perto da cidade de Siquém, na planície situada entre os montes Ebal e Garizim, onde os cananeus já tinham assentado os seus arraiais. Desta forma, para Abraão, a promessa implicava maiores dificuldades (Jz 9,37 nota; At 7,16).\f*Abrão percorreu-a até ao lugar de Siquém, até aos Carvalhos de Moré. Os cananeus viviam, então, naquela terra.
\v 7 \f + \fr 7. \ft Ver 13,15; 15,18; 17,8; 26,4.\f*O Senhor apareceu a Abrão e disse-lhe: «Darei esta terra à tua descendência.» E Abrão construiu ali um altar ao Senhor, que lhe tinha aparecido.
\v 8 Deixando esta região, prosseguiu até ao monte situado ao oriente de Betel, e montou ali as suas tendas, ficando Betel ao ocidente e Ai ao oriente. Construiu também um altar ao Senhor e invocou o seu nome.
\v 9 Abrão continuou a sua viagem, acampando aqui e ali, em direção ao Négueb.
\p
\s2 Abraão e Sarai no Egito
\r (46,1-7; Mt 2,13-15)
\p
\v 10 \f + \fr 10-20. \ft Abrão desceu ao Egito. Para antecipar, de algum modo, a ida dos seus descendentes ao Egito (livro do Êxodo), Abraão, forçado igualmente pela fome, desce ao país onde nascerá a sua “descendência” (20,1-17; 26,1-11; 39,1-23 nota; 42,2-4; Ex 4,18; Sl 105,13-15; Mt 2,13 nota).\f*Houve fome naquela terra. Como a miséria era grande, Abrão desceu ao Egito para aí viver algum tempo.
\v 11 Quando já estavam quase a entrar no Egito, Abrão disse a
\p Sarai, sua mulher: «Ouve, sei que
\p és uma mulher de belo aspeto.
\v 12 \f + \fr 12-13. \ft És minha irmã. Abraão não recorreu à mentira; apenas dissimulou uma parte da verdade. Aliás, segundo 20,12, Abraão e Sara eram irmãos por parte do pai, o que, para muitos
povos antigos, não era impedimento matrimonial. A intervenção divina em seu favor mostra que o patriarca tinha agido de boa consciência. \f*Quando os egípcios te virem, dirão: ‘É a mulher dele.’ E matar-me-ão, e a ti conservarão a vida.
\v 13 Diz, pois, que és minha irmã, peço-te, a fim de que eu seja bem tratado por causa de ti, e salve a minha vida, graças a ti.»
\v 14 Quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios notaram que a sua mulher era muito bonita.
\v 15 Os grandes da corte, que a viram, referiram-se elogiosamente a ela, na presença do Faraó, e a mulher foi conduzida ao palácio.
\v 16 Por causa dela, Abrão foi muito bem tratado, e recebeu ovelhas, bois, jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
\v 17 Mas o Senhor infligiu tremendos castigos ao Faraó e à sua casa, devido a Sarai, mulher de Abrão.
\v 18 O Faraó mandou chamar Abrão para lhe dizer: «Que é que te levou a fazer-me semelhante coisa? Porque não disseste que ela era tua mulher?
\v 19 Porque disseste que era tua irmã, dando lugar a que eu a tomasse por mulher? Agora, aqui tens a tua mulher, toma-a e vai-te embora.»
\v 20 O Faraó ordenou, então, aos seus homens que mandassem embora Abrão, sua mulher e tudo quanto lhe pertencia.
\p
\c 13
\s2 Lot separa-se de Abraão –
\p
\v 1 Abrão saiu do Egito, em direção ao Négueb, com a sua mulher e tudo o que lhe pertencia. Lot acompanhava-o.
\v 2 \f + \fr 13, 2. \ft Ver 24,35; Jb 1,3-10; Sl 112,1-3; Pr 3,9-10. ❑ 3-4. Ver 12,6-8; 28,10-22.\f*Abrão era muito rico em rebanhos, prata e ouro.
\v 3 \f + \fr \ft \f*Regressou, depois, do Négueb a Betel, até ao lugar do seu primeiro acampamento, entre Betel e Ai,
\v 4 no sítio em que erigira um altar pela primeira vez e onde invocara o nome do Senhor .
\v 5 Lot, que acompanhava Abrão, possuía, igualmente, ovelhas, bois e tendas;
\v 6 \f + \fr 6. \ft Ver 36,7. ❑ 7. Ver 26,20.\f*a terra não era bastante grande para nela se estabelecerem os dois, porque os bens de ambos eram avultados.
\v 7 \f + \fr \ft \f*Houve questões entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os pastores dos rebanhos de Lot.
\p Os cananeus e os perizeus habitavam, então, aquela terra.
\v 8 \f + \fr 8. \ft Somos irmãos. Esta expressão, na linguagem bíblica, inclui todos os consanguíneos. A família patriarcal era muito numerosa e incluía não só os parentes em linha direta, mas também colateral. É neste sentido que temos de compreender os “irmãos de Jesus” (27,43; 29,4; Mt 12,46-
-50; 13,55-56; Mc 3,31-35; 6,3; Lc 8,19-21; Jo 2,12; 7,3-5; 20,17; At 1,14; 1 Cor 9,5; Gl 1,19).\f*Abrão disse a Lot: «Peço-te que entre nós e entre os nossos pastores não haja conflitos, pois somos irmãos.
\v 9 \f + \fr 9. \ft Ver 20,15; 34,10. ❑ 13. Ver 19,24-25; 2 Pe 2,6-9.\f*Aí tens essa região toda diante de ti. Separemo-nos. Se fores para a esquerda, irei para a direita; se fores para a direita, irei para a esquerda.»
\v 10 Lot ergueu os olhos e viu todo o vale do Jordão, que era inteiramente regado. Antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, estendendose até Soar, o vale era um maravilhoso jardim, como a terra do Egito.
\v 11 Lot escolheu para si todo o vale do Jordão e dirigiu-se para o oriente, separando-se um do outro.
\v 12 Abrão fixou-se na terra de Canaã, e Lot nas cidades do vale, no qual ergueu as suas tendas até Sodoma.
\v 13 \f + \fr \ft \f*Ora, os habitantes de Sodoma eram perversos, e grandes pecadores diante do Senhor .
\p
\v 14 \f + \fr 14-17. \ft Deus confirma a sua promessa (12,1-4). É também o prémio da generosidade de Abraão para com Lot (At 7,5).\f*Depois de Lot o ter deixado, Deus disse a Abrão: «Ergue os teus olhos e, do sítio em que estás, contempla o norte, o sul, o oriente e o ocidente.
\v 15 Toda a terra que estás a ver, dar-ta-ei, a ti e aos teus descendentes, para sempre.
\v 16 Farei que a tua descendência seja numerosa como o pó da terra, de modo que só se alguém puder contar o pó da terra é que a tua posteridade poderá ser contada.
\v 17 Levanta-te, percorre esta terra em todas as direções, porque Eu ta darei.»
\p
\v 18 \f + \fr 18. \ft Hebron. Identifica-se com a moderna El-Khalil, 36 km a sul de Jerusalém. Teve importância como cidade de refúgio (v.3-4 nota; 23,2; Nm 13,22; Js 21,11; 1 Sm 30,31; 2 Sm 2,1).\f*Abrão desmontou as suas tendas e foi residir junto aos carvalhos de Mambré, próximo de Hebron; e ali construiu um altar ao Senhor .
\p
\c 14
\s2 Abraão e Lot –
\p
\v 1 \f + \fr 14, 1-24. \ft O episódio é muito antigo e entronca nas lutas entre tribos e clãs que, desde sempre, lutaram pela ocupação das melhores terras. Teologicamente, pretende mostrar a fortaleza “real” do pai do povo de Israel (v.1-16), a sua ligação com Jerusalém através de Melquisedec (“o meu rei é justo”), que é rei de Salém (v.17-20), e a sua generosidade (v.21-24). O Sl 110,4 faz de Melquisedec a figura do Messias, sacerdote e rei.\f*No tempo de Amerafel, rei de Chinear, de Arioc, rei de Elassar, de Cadorlaomer, rei de Elam e de Tidal, rei de Goim,
\v 2 \f + \fr 2. \ft As cinco cidades aqui mencionadas formavam a Pentápole do Mar Morto.\f*aliaram-se todos estes reis e declararam guerra a Bera, rei de Sodoma; a Birchá, rei de Gomorra; a Chinab, rei de Adma; a Cheméber, rei de Seboim, e ao rei de Bela, que é Soar.
\v 3 Concentraram-se todos no vale de Sidim, que é o Mar do Sal.
\v 4 Durante doze anos estiveram submetidos a Cadorlaomer, mas, no décimo terceiro, revoltaram-se.
\v 5 No décimo quarto ano, Cadorlaomer e os reis seus aliados puseram-se a caminho e derrotaram os refaítas, em Astarot-Carnaim, os zuzitas, em Ham, os emitas, na planície de Quiriataim,
\v 6 e os horritas, no monte de Seir até El-Paran, situado no deserto.
\v 7 Depois, retrocedendo, chegaram a EnMispat, que é Cadés, e devastaram todas as terras amalecitas e as dos amorreus residentes em HaceçonTamar.
\v 8 O rei de Sodoma, o rei de Gomorra, o rei de Adma, o rei de Seboim e o rei de Bela, que é Soar, saíram e alinharam-se para a batalha contra eles no vale de Sidim,
\v 9 contra Cadorlaomer, rei de Elam, Tidal, rei de Goim, Amerafel, rei de Chinear, e Arioc, rei de Elassar: quatro reis contra cinco.
\v 10 \f + \fr 10. \ft Poços de betume. Ainda hoje se encontra no Mar Morto betume da cor do asfalto.\f*Havia no vale de Sidim numerosos poços de betume. O rei de Sodoma e o de Gomorra, ao tentarem fugir, caíram neles; os sobreviventes refugiaram-se na montanha.
\v 11 Os vencedores apoderaram-se de todos os bens de Sodoma e Gomorra, de todos os víveres e retiraram-se.
\v 12 Apoderaram-se também de Lot, filho do irmão de Abrão, que habitava em Sodoma, e de todos os seus bens.
\v 13 Mas um dos fugitivos correu a anunciá-lo a Abrão, o hebreu. Este habitava junto aos carvalhos de Mambré, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, aliados de Abrão.
\v 14 Ao saber que o seu parente ficara prisioneiro, Abrão armou trezentos e dezoito dos seus servos mais valentes, nascidos na sua casa, e perseguiu os inimigos até Dan.
\v 15 Dividindo a sua tropa, ele e os seus servos atacaram-nos de noite e destroçaram-nos, perseguindo-os até Hoba, situada ao norte de Damasco.
\v 16 Retomou todos os bens saqueados, libertou também Lot, seu sobrinho, e todas as suas riquezas, assim como as mulheres e outros prisioneiros.
\p
\s2 Abraão e Melquisedec –
\p
\v 17 Quando Abrão regressava vencedor de Cadorlaomer e dos reis seus aliados, o rei de Sodoma saiu-lhe ao encontro no vale de Chavé, que é o vale do Rei.
\p
\v 18 \f + \fr 18. \ft Melquisedec, cujo nome aparece aqui pela primeira vez e que será lembrado no Sl 110,4 e em Hebreus 7,1-10, é uma misteriosa figura de rei e sacerdote que adora o Deus altíssimo, tal como Abraão. Era rei de Salém que, segundo o Sl 76,3, se identifica com Jerusalém. A teologia cristã costuma aduzir esta passagem como prefiguração das duas espécies eucarísticas.\f*Melquisedec, rei de Salém, trouxe pão e vinho e, como era sacerdote do Deus Altíssimo,
\v 19 \f + \fr 19-20. \ft Melquisedec era rei e sacerdote e, como tal, tipo do Messias (Sl 110,4). Como sacerdote, abençoou Abrão (Nm 6,22-27) e dele recebeu os dízimos (28,22; Heb 5,5-6; 7,1). \f*abençoou Abrão, dizendo:
\p «Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo
\p que criou os céus e a Terra!
\v 20 Bendito seja o Deus Altíssimo,
\p que entregou os teus inimigos nas tuas mãos!»
\p E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.
\p
\s2 Abraão e o rei de Sodoma –
\p
\v 21 O rei de Sodoma disse a Abrão: «Dá-me as pessoas e fica tu com os bens.»
\p
\v 22 \f + \fr 22. \ft Ergo a minha mão, isto é, juro. Ver Ex 6,8 nota.\f*Abrão respondeu: «Ergo a minha mão para o Senhor, o Deus Altíssimo que criou os céus e a Terra.
\v 23 De tudo quanto possuis, não quero nada, nem um fio, nem sequer uma correia de sandália, para que não digas: ‘Eu enriqueci Abrão.’
\v 24 Nada quero para mim, salvo o que os meus servos comeram; quanto à parte dos meus aliados, Aner, Escol e Mambré, estes hão de receber a parte que lhes compete.»
\p
\c 15
\s2 Promessa e aliança –
\p
\v 1 \f + \fr 15, 1-21. \ft Este capítulo engloba duas cenas diferentes: a primeira é uma queixa de Abraão por ver retardado o cumprimento da promessa (12,1-3) de uma grande descendência (v.1-6). Perante a reafirmação da mesma promessa, Abrão confiou no Senhor (v.6). A segunda parte (v.7-21) está dominada por um antigo cerimonial de aliança (morte de animais), feito entre Deus e Abraão.
\fp + \fr 1. \ft Ver Dt 33,29; Sl 28,7. ❑ 2. Ver At 7,5. ❑ 5. Ver 12,1-4; Dt 1,10; Heb 11,12.\f*Após estes acontecimentos, o Senhor disse a Abrão numa visão: «Nada temas, Abrão! Eu sou o teu escudo, a tua recompensa será muito grande.»
\p
\v 2 \f + \fr \ft \f*Abrão respondeu: «Que me dareis, Senhor D eus ? Vou-me sem filhos e o herdeiro da minha casa é Eliézer, de Damasco.»
\v 3 Acrescentou: «Não me concedeste descendência, e é um escravo, nascido na minha casa, que será o meu herdeiro.»
\v 4 Então a palavra do Senhor foilhe dirigida, nos seguintes termos: «Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que sairá das tuas entranhas.»
\v 5 \f + \fr \ft \f*E, conduzindo-o para fora, disse-lhe: «Levanta os olhos para o céu e conta as estrelas, se fores capaz de as contar.» E acrescentou: «Pois bem, será assim a tua descendência.»
\v 6 \f + \fr 6. \ft Ver Rm 4,1-25 nota.3.9.18.22; Gl 3,6; Tg 2,23. ❑ 7. Ver 11,31; Ex 20,2.\f*Abrão confiou no Senhor, e Ele considerou-lhe isso como mérito.
\p
\v 7 \f + \fr \ft \f*O Senhor disse-lhe depois: «Eu sou o Senhor que te mandou sair de Ur, na Caldeia, para te dar esta terra.»
\v 8 Perguntou-lhe Abrão: «Senhor Deus, como saberei que tomarei posse dela?»
\v 9 Disse-lhe o Senhor : «Toma uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombo ainda novo.»
\v 10 \f + \fr 10. \ft No Antigo Médio Oriente, havia um ritual próprio para firmar ou jurar solenemente os pactos: os contratantes esquartejavam as vítimas e passavam entre elas, impetrando do seu deus uma morte semelhante, caso viessem a faltar ao pacto jurado. Como depois se verá (v.17), o próprio Deus, simbolizado no fogo, passa por entre as vítimas (Jr 34,18-19).\f*Abrão foi procurar todos estes animais, cortou-os ao meio e dispôs cada metade em frente uma da outra; não cortou, porém, as aves.
\v 11 As aves de rapina desciam sobre as carnes mortas, mas Abrão afugentava-as.
\v 12 Ao pôr do sol, apoderou-se dele um sono profundo; ao mesmo tempo, sentiu-se apavorado e foi envolvido por densa treva.
\p
\v 13 \f + \fr 13. \ft Quatrocentos anos é o número tradicional da permanência de Israel no Egito (At 7,6;
Sir 47,22), e está em aparente contradição com o v.16, à quarta geração, que é a duração do exílio da Babilónia. Daqui se segue, no entanto, que é Deus quem guia os passos da História do seu povo. Ex 12,40 fala de quatrocentos e trinta anos (Ex 6,14-27 nota; Ez 4,5 nota; At 7,6; Gl 3,17).\f*O Senhor disse-lhe: «Fica desde já a saber que os teus descendentes habitarão como estrangeiros numa terra que não é deles, que serão reduzidos à escravidão e hão de oprimilos durante quatrocentos anos.
\v 14 \f + \fr 14-17. \ft O fogo que desce é símbolo de Deus, que aceita o sacrifício (1 Rs 18,30-39; 2 Cr 7,1 nota).\f*Mas Eu próprio julgarei também a nação que os escravizar, e sairão, depois, com grandes riquezas dessa terra.
\v 15 Tu, porém, irás em paz reunir-te aos teus pais e serás sepultado após uma ditosa velhice.
\v 16 Apenas à quarta geração eles voltarão para aqui, pois a iniquidade dos amorreus não chegou ainda ao seu termo.»
\v 17 Quando o Sol desapareceu, e sendo completa a escuridão, surgiu um braseiro fumegante e uma chama ardente, que passou entre as metades dos animais.
\p
\v 18 \f + \fr 18. \ft Ver 9,9; 17,2.\f*Naquele dia, o Senhor concluiu uma aliança com Abrão, dizendo-lhe: «Dou esta terra à tua descendência, desde o rio do Egito até ao grande rio, o Eufrates,
\v 19 \f + \fr 19-21. \ft Esta lista de povos é muito comum no AT. São os povos que Israel irá vencer (5,1-32; Ex 3,8 nota; 34,11; Dt 7,1-4 nota).\f*a terra dos quineus, dos quenizeus, dos cadmoneus,
\v 20 dos hititas, dos refaítas, dos perizeus,
\v 21 dos amorreus, dos cananeus, dos guirgaseus e dos jebuseus.»
\p
\c 16
\s2 Agar e o nascimento de Ismael –
\p
\v 1 Sarai, mulher de Abrão, que não lhe dera filhos, tinha uma escrava egípcia, chamada Agar.
\v 2 \f + \fr 16, 2. \ft A lei mesopotâmica, transcrita no código de Hamurabi, era favorável à monogamia, mas autorizava o marido, no caso de a mulher ser estéril, a tomar uma segunda mulher; ou então dava à mulher estéril a possibilidade de oferecer ao marido a própria escrava, para ele ter filhos. Abraão acomoda-se a este segundo caso, previsto na lei do seu país (Gl 4,22-24).\f*Sarai disse a Abrão: «Visto que o Senhor me tornou uma estéril, peço-te que vás ter com a minha escrava. Talvez, por ela, eu consiga ter filhos.»
\p Abrão aceitou a proposta de Sarai.
\v 3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou Agar, sua escrava egípcia, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de Abrão ter vivido dez anos na terra de Canaã.
\v 4 \f + \fr 4-7. \ft Abraão e Sara seguem, neste ponto, a lei de Hamurabi, a qual ordenava que a escrava que concebera do seu senhor fosse humilhada, caso viesse a rivalizar com a esposa estéril.\f*Ele abeirou-se de Agar, e ela concebeu. E, reconhecendo-se grávida, começou a olhar desdenhosamente para a sua senhora.
\v 5 Sarai disse a Abrão: «Recaia sobre ti a vergonha que sofro por tua causa. Fui eu que entreguei a minha escrava nos teus braços e, agora que sabe ter concebido, despreza-me. Que o Senhor julgue aos dois, a ti e a mim!»
\v 6 Abrão respondeu-lhe: «A tua escrava está sob o teu domínio; faz dela o que te aprouver.» Então, Sarai tratou-a mal e humilhou-a, e Agar fugiu da sua presença.
\v 7 O mensageiro do Senhor encontrou-a junto de uma fonte no deserto, a caminho de Chur.
\v 8 Ele disselhe: «Agar, escrava de Sarai, de onde vens tu? E para onde vais?» Ela respondeu-lhe: «Fujo de Sarai, a minha senhora.»
\v 9 O mensageiro do Senhor disse-lhe: «Volta para a casa dela e humilha-te diante da tua senhora.»
\p
\v 10 \f + \fr 10. \ft Ver 9,9; 17,2.\f*O mensageiro do Senhor acrescentou: «Multiplicarei a tua descendência, e será tão numerosa que ninguém a poderá contar.»
\v 11 \f + \fr 11. \ft Ismael, em hebr., significa “Deus escuta”.\f*O mensageiro do Senhor disse-lhe ainda:
\p «Estás grávida e vais ter um filho,
\p e dar-lhe-ás o nome de Ismael,
\p porque o Senhor escutou a voz da tua angústia.
\p
\v 12 \f + \fr 12. \ft Será como um cavalo selvagem. Caráter guerreiro de Ismael e seus descendentes, nómadas do deserto, amantes da sua liberdade e prontos a cair sobre viajantes desprevenidos.\f*Ele será como um cavalo
\p selvagem entre os homens;
\p a sua mão erguer-se-á contra todos,
\p a mão de todos erguer-se-á contra ele,
\p e colocará a sua tenda em frente de todos os seus irmãos.»
\p
\v 13 \f + \fr 13. \ft Attá-El-Roí, isto é, “Tu és o Deus que me vê”. Agar acreditava, como todos os patriarcas, não poder ver a Deus e permanecer viva (32,31; Ex 3,6 nota; 33,20-23; Dt 5,24 nota; Jz 13,22-23). Agora, porém, fica admirada por ter visto a Deus sem ficar ferida pelo fulgor da sua majestade.\f*Agar deu ao Senhor, que lhe falara, o nome de Attá-El-Roí, porque ela disse: «Não vi eu também aqui o mesmo Deus que me vê?»
\v 14 \f + \fr 14. \ft Poço de Lahai-Roí, isto é, “poço do Vivente, que me vê”. Lahai-Roí pode ter sido uma divindade local; mas agora designa o Deus de Israel, que tudo vê e tudo conhece (24,62; 25,11).\f*Por isso, chamaram àquele poço, situado entre Cadés e Bered, o poço de Lahai-Roí.
\v 15 Agar teve um filho de Abrão; este pôs o nome de Ismael ao seu filho dado à luz por Agar.
\v 16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Agar lhe deu Ismael.
\p
\c 17
\s2 A aliança –
\p
\v 1 \f + \fr 17, 1. \ft Deus supremo. Em hebr., “El-Chadai”. É o nome dado ao verdadeiro Deus, durante a época dos patriarcas (43,14; 48,3), e vai associado à ideia da fidelidade em cumprir as suas promessas. Temos aqui uma nova aliança com Abraão (15,7-21), como sinal de um amor gratuito e eterno de Deus com o povo que vai surgir de Abraão (28,3; 35,11; 48,4; 49,25; Ex 6,3).\f*Abrão tinha noventa e nove anos, quando o Senhor lhe apareceu e lhe disse: «Eu sou o Deus supremo. Anda na minha presença e sê perfeito.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver 9,9 nota; 15,18.\f*Quero fazer uma aliança contigo e multiplicarei a tua descendência até ao infinito.»
\v 3 Abrão prostrou-se com o rosto por terra e Deus disse-lhe:
\v 4 «A aliança que faço contigo é esta: serás pai de inúmeros povos.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Abraão...pai de inúmeros povos. Interpretação livre do nome de Abraão: “pai de uma multidão”. O novo nome imposto por Deus é um testemunho perene da promessa divina e da sua nova missão (ver 12,1-4; 13,14-17; 15,5-21; Ne 9,7; Rm 4,11.16-17; Gl 3,7).\f*Já não te chamarás Abrão, mas sim Abraão, porque Eu farei de ti o pai de inúmeros povos.
\v 6 Tornar-te-ei extremamente fecundo, farei que de ti nasçam povos e terás reis por descendentes.
\v 7 Estabeleço a minha aliança contigo e com a tua posteridade, de geração em geração; será uma aliança perpétua, em virtude da qual Eu serei o teu Deus e da tua descendência.
\v 8 \f + \fr 8. \ft Ver Heb 11,9.16.\f*Dar-te-ei, a ti e à tua descendência depois de ti, o país em que resides como estrangeiro, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei Deus para eles.»
\p
\s2 A circuncisão –
\p
\v 9 Deus disse a Abraão: «Da tua parte, cumprirás a minha aliança, tu e a tua descendência, nas futuras gerações.
\v 10 \f + \fr 10-14. \ft A circuncisão consiste na ablação do prepúcio nos indivíduos do sexo masculino. Rito difundido entre muitos povos antigos e ainda hoje é praticado entre árabes, judeus e certas tribos africanas. Era um sinal exterior da aliança com Deus, como o arco-íris tinha sido o sinal da aliança com Noé (9,9-17). Em Israel, praticava-se logo ao 8.° dia após o nascimento, para que a criança passasse a fazer parte da sociedade religiosa, da aliança de Deus e das suas promessas. Os profetas vão exigir a “circuncisão do coração” (Ex 6,12 nota; 12,44.48; Lv 12,3; Dt 10,16 nota; Jr 4,4; Lc 1,59; 2,21; At 7,8; Rm 2,25-29 nota; 4,11; Fl 3,5; Cl 2,11).\f*Eis a aliança estabelecida entre mim e vós, que tereis de respeitar: todo o homem, entre vós, será circuncidado.
\v 11 Circuncidareis a pele do vosso prepúcio, e este será o sinal de aliança entre mim e vós.
\v 12 Oito dias depois de nascer, toda a criança do sexo masculino, das vossas gerações futuras, será circuncidada por vós; os servos, nascidos em casa ou estrangeiros adquiridos a dinheiro, serão também circuncidados, ainda que não pertençam à tua raça.
\v 13 Tanto o indivíduo do sexo masculino nascido em casa, como o que for adquirido a dinheiro, deverão ser circuncidados; e, desta forma, será marcado na vossa carne o sinal da minha aliança perpétua.
\v 14 O indivíduo do sexo masculino incircunciso, aquele que não tiver sido circuncidado na sua carne, será afastado do meio do seu povo, por ter quebrado a minha aliança.»
\p
\s2 Promessa de um filho –
\p
\v 15 \f + \fr 15. \ft Tal como para Abraão, a mudança do nome de Sara designa uma especial missão divina. Sara ou Sarai significa “princesa”, porque ela será mãe de príncipes.\f*Deus disse a Abraão:
\p «Não chamarás mais à tua mulher, Sarai,
\p mas o seu nome será Sara.
\v 16 Abençoá-la-ei e dar-te-ei um filho, por meio dela.
\p Será por mim abençoada,
\p e será mãe de nações,
\p e dela sairão reis.»
\p
\v 17 \f + \fr 17. \ft Ver 18,12; 21,6-9.\f*Abraão prostrou-se com o rosto por terra e sorriu, dizendo para consigo: «Pode uma criança nascer de um homem de cem anos? E Sara, mulher de noventa anos, vai agora ter filhos?»
\v 18 Depois, disse a Deus: «Possa Ismael viver diante de ti!»
\p
\v 19 \f + \fr 19. \ft Ver Gl 4,23.29. ❑ 21. Ver 18,14; Rm 9,7. ❑ 25. Ver 16,16.\f*Mas Deus respondeu-lhe: «Não! Sara, tua mulher, dar-te-á um filho, a quem hás de chamar Isaac. Farei a minha aliança com ele, aliança que será perpétua para a sua descendência depois dele.
\v 20 Quanto a Ismael, também te escutei. Abençoá-lo-ei, torná-lo-ei fecundo e multiplicarei extremamente a sua descendência. Será pai de doze príncipes, e farei sair dele um grande povo.
\v 21 \f + \fr \ft \f*Porém, é com Isaac que Eu estabelecerei a minha aliança, Isaac que Sara te
\p há de dar, por esta mesma época do próximo ano.»
\v 22 E, tendo acabado de falar com ele, Deus desapareceu de junto de Abraão.
\v 23 Abraão tomou Ismael, seu filho, todos quantos tinham nascido na sua casa e todos aqueles que adquirira a dinheiro, todos os indivíduos do sexo masculino da sua casa, e circuncidou-os nesse mesmo dia, como Deus lhe tinha ordenado.
\v 24 Abraão tinha já noventa e nove anos, quando foi circuncidado.
\v 25 \f + \fr \ft \f*Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando foi circuncidado.
\v 26 Abraão e Ismael foram circuncidados no mesmo dia;
\v 27 e todos os varões da sua casa, os nascidos na sua casa ou adquiridos por dinheiro a estranhos, foram circuncidados com ele.
\p
\c 18
\s2 Três visitantes misteriosos
\v 1 \f + \fr 18, 1-15. \ft Começa aqui uma outra secção, onde se cruzam tradições referentes a Abraão e a Lot (cap. 18-19). Esta primeira parte tem como tema central a renovação da promessa de um filho ao casal Abraão-Sara que, por serem já velhos, provoca o riso de Sara. Este “riso” vai dar origem ao nome do filho (rir = Isaac). Esta intervenção de Deus é um dos “milagres” do AT, modelo de outros no NT, realizados sobretudo em Isabel e Maria (ver Lc 1,5-25.26-38).\f*O Senhor apareceu a Abraão junto dos carvalhos de Mambré, quando ele estava sentado à porta da sua tenda, durante as horas quentes do dia.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Viu três homens de pé em frente dele. Parece tratar-se de Deus que se manifesta em forma humana, acompanhado por dois outros seres misteriosos que vão a Sodoma e Gomorra. Por isso, a narração aparece no singular ou no plural, referindo a ação de Deus ou a das três personagens. Muitos Padres da Igreja viram nesta passagem um símbolo da Trindade (ver Jo 14,23; Heb 13,2).\f*Abraão ergueu os olhos e viu três homens de pé em frente dele. Imediatamente correu da entrada da tenda ao seu encontro, prostrou-se por terra
\v 3 \f + \fr 3. \ft O convite é dirigido ao principal das três personagens a quem competia aceitar a hospitalidade.\f*e disse: «Meu Senhor, se mereci o teu favor, peço-te que não passes adiante, sem parar em casa do teu servo.
\v 4 Permite que se traga um pouco de água para vos lavar os pés; e descansai debaixo desta árvore.
\v 5 Vou buscar um bocado de pão e, quando as vossas forças estiverem restauradas, prosseguireis o vosso caminho, pois não deve ser em vão que passastes junto do vosso servo.» Eles responderam: «Faz como disseste.»
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft Três medidas. Lit. “seá”. Esta medida de capacidade de secos é incerta; valeria uns 7 litros (1 Sm 25,18; 1 Rs 18,32; 2 Rs 7,1.16.18). Ver Suplemento Medidas, p. 2116.\f*Abraão foi, sem perda de tempo, à tenda onde se encontrava Sara e disse-lhe: «Depressa, amassa já três medidas de flor de farinha e coze uns pães no borralho.»
\v 7 Correu ao rebanho, escolheu um vitelo dos mais tenros e gordos e entregou-o ao servo, que imediatamente o preparou.
\v 8 Tomou manteiga, leite e o vitelo já pronto e colocou-o diante deles. E ficou de pé junto dos estranhos, debaixo da árvore, enquanto eles comiam.
\v 9 Então, disseram-lhe: «Onde está Sara, tua mulher?» Ele respondeu: «Está aqui na tenda.»
\v 10 \f + \fr 10. \ft Ver 15,2-4; 17,15-21; Rm 9,9. ❑ 11. Ver Rm 4,19; Heb 11,11-12.\f*Um deles disse: «Passarei novamente pela tua casa dentro de um ano, nesta mesma época; e Sara, tua mulher, terá já um filho.» Ora, Sara estava a escutar à entrada da tenda, mesmo por trás dele.
\v 11 \f + \fr \ft \f*Abraão e Sara eram já velhos, de idade muito avançada, e Sara já não estava em idade de ter filhos.
\v 12 Sara riu-se consigo mesma e pensou: «Velha como estou, poderei ainda ter esta alegria, sendo também velho o meu senhor?»
\v 13 O Senhor disse a Abraão: «Porque está Sara a rir e a dizer: ‘Será verdade que eu hei de ter um filho, velha como estou?’
\v 14 \f + \fr 14. \ft Ver Jr 32,17; Mt 19,26; Lc 1,37. ❑ 17. Ver Jo 15,15. ❑ 18. Ver 12,3; At 3,25.\f*Haverá alguma coisa que seja impossível para o Senhor ? Dentro de um ano, nesta mesma época, voltarei à tua casa, e Sara terá já um filho.»
\v 15 Cheia de medo, Sara negou, dizendo: «Não me ri.» Mas Ele disse-lhe: «Não! Tu riste-te mesmo.»
\p
\s2 Oração de Abraão –
\p
\v 16 Os homens levantaram-se e partiram em dire-ção de Sodoma, e Abraão acompanhou-os para deles se despedir.
\v 17 \f + \fr \ft \f*O Senhor disse, então: «Ocultarei a Abraão o que vou fazer?
\v 18 \f + \fr \ft \f*Ele deve tornar-se uma nação grande e poderosa e Eu abençoarei nele todos os povos da Terra.
\v 19 Escolhi-o, de facto, para que dê ordens a seus filhos e à sua casa depois dele, no sentido de seguirem os caminhos do Senhor, praticando a justiça e a retidão, a fim de que o Senhor cumpra a favor de Abraão as promessas que lhe fez.»
\v 20 O Senhor acrescentou: «O clamor de Sodoma e Gomorra é imenso e o seu pecado agrava-se extremamente.
\v 21 Vou descer a fim de ver se, na realidade, a conduta deles corresponde ao brado que chegou até mim. E se não for assim, sabê-lo-ei.»
\v 22 Os homens partiram dali, e encaminharamse para Sodoma. Abraão, porém, continuava ainda na presença do Senhor .
\v 23 \f + \fr 23-33. \ft Nesse corajoso e típico diálogo entre Abraão e Deus, Abraão pergunta ao juiz divino se ainda é possível que o justo pereça por causa do pecador. Este é um episódio elucidativo do poder de intercessão dos bons diante de Deus; mas também da justiça de Deus, que consiste, essencialmente, no perdão. Segundo a teologia cristã, a intercessão de Abraão pela cidade culpada desenvolve o tema do justo que salva o pecador. Tal conceito encontrou a sua realização plena no sacrifício de Cristo na cruz (Nm 16,22; Jr 5,1; Ez 22,30; Rm 3,5-6).\f*Abraão aproximou-se e disse: «E será que vais exterminar, ao mesmo tempo, o justo com o culpado?
\v 24 Talvez haja cinquenta justos na cidade; matá-los-ás a todos? Não perdoarás à cidade, por causa dos cinquenta justos que nela podem existir?
\v 25 Longe de ti proceder assim e matar o justo com o culpado, tratando-os da mesma maneira! Longe de ti! O juiz de toda a Terra não fará justiça?»
\v 26 O Senhor disse: «Se encontrar em Sodoma cinquenta justos perdoarei a toda a cidade, por causa deles.»
\v 27 Abraão prosseguiu: «Pois que me atrevi a falar ao meu Senhor, eu que sou apenas cinza e pó, continuarei.
\v 28 Se, por acaso, para cinquenta justos faltarem cinco, destruirás toda
\p a cidade, por causa desses cinco homens?» O Senhor respondeu: «Não a destruirei, se lá encontrar quarenta e cinco justos.»
\v 29 Abraão insistiu ainda e disse: «Talvez não se encontrem nela mais de quarenta.» O Senhor disse: «Não destruirei a cidade, em atenção a esses quarenta.»
\v 30 Abraão voltou a dizer: «Que o Senhor não se irrite, por eu continuar a insistir. Talvez lá se encontrem trinta justos.» O Senhor respondeu: «Se lá encontrar trinta justos, não o farei.»
\v 31 Abraão prosseguiu: «Perdoa, meu Senhor, a ousadia que tenho de te falar. Talvez não se encontrem lá mais de vinte justos.» O Senhor disse: «Em atenção a esses vinte justos, não a destruirei.»
\v 32 Abraão insistiu novamente: «Que o meu Senhor não se irrite; não falarei, porém, mais do que esta vez. Talvez lá não se encontrem senão dez.» E Deus respondeu: «Em atenção a esses dez justos, não a destruirei.»
\v 33 Terminada esta conversa com Abraão, o Senhor afastou-se, e Abraão voltou para a sua morada.
\p
\c 19
\s2 Destruição de Sodoma –
\p
\v 1 \f + \fr 19, 1-29. \ft A história, muito antiga, da destruição de Sodoma (e de Gomorra) é uma explicação popular (etiológica) das ruínas de cidades antigas que existiam nas margens do Mar Morto ou Mar do Sal (14,3). A passagem de Abraão e de Lot por aquele lugar (10,19; 13,10; 14; 18,16) foi associada àquelas ruínas, dando-lhe um sentido teológico profundo acerca do pecado humano e da justiça de Deus. A Bíblia associa Sodoma e Gomorra à vida depravada: em Is 1,10-20, são
exemplo de injustiça social; para Jr 23,14, sinónimo de adultério e falsidade; Ez 16,49-50 vê em Sodoma o orgulho e o desprezo do pobre; Lv 18 e 20,23 vê nestas cidades um exemplo da depravação sexual dos cananeus. O NT seguiu esta mesma interpretação (Mt 11,23-24; Lc 10,12; 17,28-29; Ap 11,8).\f*Os dois mensageiros chegaram a Sodoma já tarde, e Lot estava sentado à porta da cidade. Ao vê-los, ergueu-se, foi ao encontro deles e, prostrado com o rosto por terra,
\v 2 disse-lhes: «Peço-vos, meus senhores, que venhais para a casa do vosso servo passar a noite e lavar os pés. Levantar-vos-eis de manhã cedo e prosseguireis o vosso caminho.»
\p Responderam-lhe: «Não; passaremos a noite na praça.»
\v 3 Mas Lot tanto insistiu que o acompanharam e entraram em casa dele. Preparoulhes de jantar, mandou cozer pães ázimos, e eles comeram.
\v 4 Ainda não se tinham deitado, quando os homens da cidade, os homens de Sodoma, desde os mais novos até aos mais velhos sem exceção, rodearam a casa,
\v 5 \f + \fr 5-7. \ft A fim de os conhecermos. Eufemismo, no sentido de relações homossexuais. De Sodoma veio o nome de “sodomia”, pecado contra a natureza (Jz 19,22-24; Is 3,9; Rm 1,24.27; Jd 7).\f*chamaram Lot e disseram-lhe: «Onde estão os homens que entraram na tua casa, esta noite? Trá-los para fora, a fim de os conhecermos.»
\v 6 Lot veio à entrada da casa, e, fechando a porta atrás de si,
\v 7 disselhes: «Suplico-vos, meus irmãos, não cometais semelhante maldade.
\v 8 \f + \fr 8. \ft O dever da hospitalidade era mais sagrado, para os orientais, do que o respeito pela mulher. Daí a decisão de Lot, para salvar a honra dos seus hóspedes (2 Pe 2,6-9).\f*Eu tenho duas filhas ainda virgens. Eu vo-las trarei. Fazei delas o que vos aprouver, mas não façais mal a esses homens, porque vieram acolher-se à sombra do meu teto.»
\v 9 Eles responderam: «Retira-te daí!» E acrescentaram: «Cá está um homem que chegou como estrangeiro e quer agora ser o nosso juiz! Pois bem, vamos fazer-te pior do que a eles.»
\p E, empurrando Lot violentamente, avançaram para arrombar a porta.
\v 10 Mas os dois homens estenderam a mão, meteram Lot dentro de casa e fecharam a porta.
\v 11 Feriram de cegueira os homens que estavam em frente da casa, novos e velhos, de tal modo que eles inutilmente se esforçavam por encontrar a porta.
\s2 Lot escapa à tragédia –
\p
\v 12 Os dois homens disseram a Lot: «Quantas pessoas ainda tens aqui? Manda sair desta região os teus genros, os teus filhos, as tuas filhas e todos os parentes que tiveres na cidade.
\v 13 Pois vamos destruir todas estas terras, porque o clamor que se eleva contra os seus habitantes é enorme diante do Senhor, e Ele enviou-nos para os aniquilar.»
\v 14 Lot saiu e falou aos genros, os que deveriam casar com as suas filhas, e disse-lhes: «Levantai-vos e saí daqui, pois o Senhor vai destruir a cidade.» Mas os seus genros pensaram que ele estava a gracejar.
\v 15 Ao amanhecer, os mensageiros insistiram com Lot, dizendo-lhe: «Ergue-te, foge com a tua mulher e as tuas duas filhas que estão aqui, a fim de não morreres também tu no castigo da cidade.»
\v 16 E como ele se demorava, os homens agarraram-no pela mão, a ele, à mulher e às duas filhas, porque o Senhor queria poupálos, e conduziram-nos para fora da cidade.
\v 17 Depois de os terem conduzido para fora, um dos mensageiros disselhe: «Escapa-te, se quiseres conservar a tua vida. Não olhes para trás nem te detenhas em parte alguma do vale. Foge para o monte, de contrário morrerás.»
\v 18 Lot disse-lhe: «Não, Senhor, peço-te!
\v 19 Este teu servo mereceu a tua benevolência, pois demonstraste a tua imensa generosidade para comigo, conservando-me a vida, mas não poderei fugir até ao monte, pois a destruição atingir-me-ia antes e eu morreria.
\v 20 \f + \fr 20-22. \ft Soar. Origem popular do nome (= pequeno, pouca coisa) desta cidade que antes se chamava Bela (14,2.8). Situava-se a sudeste do Mar Morto (13,10; Dt 34,3; Is 15,5; Jr 48,34).\f*Há aqui perto uma cidade, na qual obterei refúgio. É muito pequena; permiti que eu vá para lá. É tão pequena! E salvarei a minha vida.»
\v 21 Ele disse-lhe: «Concedo-te ainda o favor de não destruir a cidade a que te referes.
\v 22 Apressa-te, porém, a refugiar-te nela, pois nada posso fazer antes de lá chegares.» Por isso, deram àquela cidade o nome de Soar.
\v 23 Erguia-se o sol sobre a terra, quando Lot entrou em Soar.
\v 24 \f + \fr 24-25. \ft À ação dos agentes atmosféricos e de algum terramoto devem ter-se associado vastas combustões de betume expelido pelo Mar Morto, que impregnava o solo daquela região (Dt 29,22; Jb 18,15; Is 13,9; Jr 20,16; Lm 4,6; Am 4,11; Lc 17,29; 2 Pe 2,6; Jd 7). \f*Então, o Senhor fez cair do céu, sobre Sodoma e Gomorra, uma chuva de enxofre e de fogo, enviada pelo Senhor .
\v 25 Destruiu estas cidades, todo o vale e todos os habitantes das cidades e até a vegetação da terra.
\v 26 \f + \fr 26. \ft Estátua de sal. É uma explicação popular de certas figuras existentes na zona do Mar Morto. Sobre a sua margem oriental, os árabes mostram, ainda hoje, pedras com formas estranhas, a que chamam “mulher de Lot” e “cão de Lot”.\f*A mulher de Lot olhou para trás e ficou transformada numa estátua de sal.
\v 27 Abraão levantou-se de manhã cedo e foi ao lugar onde tinha estado na presença do Senhor .
\v 28 \f + \fr 28-29. \ft Este castigo é frequentemente lembrado pelos autores bíblicos, como exemplo de justiça divina: Dt 32,32; Is 1,9-10; 3,9; 13,19; Jr 20,16; 23,14; 49,18; 50,40; Lm 4,6; Ez 16,46-56; Am 4,11; Sf 2,9; Mt 10,15; 11,23; Lc 17,29; 2 Pe 2,6; Jd 7; Ap 18,8-9. Uma outra tradição (Os 11,8) fala de Adma e Seboim (10,19; 14,2.8).\f*Voltando os olhos para o lado de Sodoma e Gomorra e para a extensão do vale, viu elevar-se da terra um fumo semelhante ao fumo de uma fornalha.
\v 29 Ao destruir as cidades do vale, porém, Deus recordou-se de Abraão e salvou Lot do cataclismo com que arrasou as cidades onde habitava Lot.
\v 30 Lot deixou Soar e fixou-se no monte com as suas duas filhas, porque temia continuar em Soar. Habitava numa caverna com as duas filhas.
\v 31 \f + \fr 31-38. \ft O que se pretende explicar nesta lenda popular é a ligação dos moabitas e amonitas com Abraão, mas que, por serem filhos do incesto, são inferiores a Israel (Nm 22,1-24,25; Dt 23,4-7; Ne 13,1-3).\f*A mais velha disse à mais nova: «O nosso pai está velho, e não há homens nesta região, com quem nos possamos casar, como é de uso em toda a parte.
\v 32 \f + \fr 32-33. \ft Ver 9,20-27; Lv 18,6-7.\f*Vamos embriagar o nosso pai e deitarmo-nos com ele, a fim de não deixar extinguir a raça do nosso pai.
\v 33 Naquela mesma noite, pois, deram a beber vinho ao pai, e a mais velha deitou-se com ele, que de nada se apercebeu, nem quando ela se deitou nem quando se levantou.
\v 34 No dia seguinte, a mais velha disse à mais nova: «Deitei-me ontem com o nosso pai; embriaguemo-lo também esta noite, e vai deitar-te com ele, a fim de não se extinguir a raça do nosso pai.»
\v 35 Também naquela noite deram a beber vinho ao pai, e a mais nova deitouse com ele, que de nada se apercebeu, nem quando ela se deitou nem quando se levantou.
\v 36 E, assim, as duas filhas de Lot conceberam do próprio pai.
\v 37 \f + \fr 37-38. \ft Moab, moabitas. Viria, segundo esta explicação popular, de me-âb, “saído do pai”; e amonitas viria de Ben-Ami, isto é, “filhos do meu povo”. Estes povos viviam na parte oriental do Jordão. Aman, capital da Jordânia atual, conserva ainda o nome dos amonitas.\f*A mais velha deu à luz um filho, ao qual deu o nome de Moab, pai dos moabitas, que vivem ainda hoje.
\v 38 A mais nova teve igualmente um filho, ao qual deu o nome de Ben-Ami, pai dos amonitas, que vivem ainda hoje.
\p
\c 20
\s2 Abraão e Sara em Guerar
\r (26,1-11)
\p
\v 1 \f + \fr 20, 1-18. \ft É uma outra versão de 12,10-20 (ver nota) sobre as dificuldades de Abraão em guardar Sara, como mãe unicamente do povo de Deus (26,1.3.6-11). No entanto, a entrada do patriarca num país é sempre uma “fonte de bênçãos”, como lhe fora dito em 12,1-3.\f*Abraão partiu dali para a região de Négueb, fixou-se entre Cadés e Chur, permanecendo durante algum tempo em Guerar.
\v 2 Referindo-se a Sara, ele dizia que era sua irmã. Abimélec, rei de Guerar, mandou raptar Sara.
\v 3 \f + \fr 3. \ft O sonho é um dos meios normais usados na Bíblia para referir as intervenções divinas (22,1-3; 28,12; 31,11.24; 37,5.9; 46,2; Nm 12,6; 22,8-9.19-20; Dn 2,1 nota; Mt 1,20 nota; 2,13 nota).\f*Deus, porém, apareceu em sonhos a Abimélec, durante a noite, e disse-lhe: «Vais morrer por causa da mulher que raptaste, visto ela ser casada.»
\v 4 Abimélec, que não se tinha aproximado dela, respondeu: « Senhor, dareis a morte mesmo a inocentes?
\v 5 Não me disse ele que era sua irmã? Ela própria me disse: ‘É meu irmão.’ Procedi com pureza de coração e mãos inocentes.»
\v 6 Deus disse-lhe em sonhos: «Eu bem sei que agiste com pureza de coração; por isso, evitei que pecasses contra mim e não permiti que lhe tocasses.
\v 7 \f + \fr 7. \ft É um profeta. Abraão é chamado “profeta” por ser porta-voz e confidente de Deus. Por isso, a sua oração é mais eficaz (Tg 5,16).\f*Manda novamente a mulher para esse homem, que é um profeta, e ele rezará por ti, e conservarás a vida. Se não a mandares entregar, fica sabendo que morrerás com certeza, tu e todos os teus.»
\v 8 Ao erguer-se de manhã, Abimélec convocou os seus servos e narroulhes todas estas coisas, e foram dominados por grande terror.
\v 9 Depois, Abimélec chamou Abraão e disse-lhe: «Que nos fizeste? Em que te ofendi eu, para nos expores, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado? Não devias ter procedido comigo da forma como procedeste.»
\v 10 Acrescentou: «Qual a tua intenção, ao fazeres isto?»
\v 11 Abraão respondeu: «Julgava que poderia não haver temor de Deus neste país, e que iriam matar-me por causa da minha mulher.
\v 12 De resto, é verdade que ela é minha irmã, filha do meu pai, mas não de minha mãe; e tornou-se minha mulher.
\v 13 Quando Deus me levou para longe da casa do meu pai, eu disse-lhe: ‘Vais fazer-me a mercê de dizer em todos os lugares, onde formos, que sou teu irmão.’»
\v 14 Então, Abimélec tomou ovelhas, bois, servos e servas e deu-os de presente a Abraão, ao entregar-lhe Sara, sua mulher.
\v 15 Abimélec disse: «O meu país está à tua disposição; podes fixar-te onde melhor te parecer.»
\v 16 \f + \fr 16. \ft Será como um véu, isto é, há de restituir a honra e mostrar que a sua honestidade não sofreu dano. Ver 1 Cor 11,4-6 nota.\f*Disse também a Sara: «Dei ao teu irmão mil moedas de prata. Isto será para ti como um véu perante os que vivem contigo. De tudo ficas, assim, compensada.»
\p
\v 17 \f + \fr 17-18. \ft Ver 39,5; 2 Rs 20,5.\f*Abraão intercedeu junto de Deus e Deus curou Abimélec, sua mulher e as suas servas, e tiveram novamente filhos,
\v 18 porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimélec, por causa de Sara, mulher de Abraão.
\p
\c 21
\s2 Nascimento de Isaac –
\p
\v 1 O Senhor visitou Sara, como lhe tinha dito, e realizou nela o que prometera.
\v 2 \f + \fr 21, 2. \ft Ver 17,15-19; 18,9-15; Heb 11,11.\f*Sara concebeu e, na data marcada por Deus, deu um filho a Abraão, quando este já era velho.
\p
\v 3 \f + \fr 3-6. \ft Isaac, em hebraico, significa “riso”, ou então, “aquele que traz alegria”. De facto, ele é o filho da antiga promessa (12,1-3), que enche de alegria Abraão e Sara (v.6). Ver 18,9-13.\f*Ao filho que lhe nascera de Sara, deu Abraão o nome de Isaac.
\v 4 \f + \fr 4. \ft Ver 17,10-14; Lc 2,21; At 7,8. ❑ 8. Ver 1 Sm 1,24 nota; Gl 4,22-31.\f*Abraão circuncidou seu filho Isaac oito dias após o nascimento, como Deus lhe ordenara.
\v 5 Abraão tinha cem anos quando nasceu Isaac, seu filho.
\v 6 Sara disse: «Deus concedeu-me uma alegria, e todos quantos o souberem, alegrar-se-ão comigo.»
\v 7 Ela acrescentou: «Quem poderia dizer a Abraão que Sara amamentaria filhos? No entanto, dei um filho à sua velhice.»
\p
\s2 Expulsão de Ismael e de Agar –
\p
\v 8 \f + \fr \ft \f*O filho cresceu até à idade em que deixou de mamar, e nesse dia Abraão ofereceu um grande banquete.
\v 9 Sara viu que o filho que a egípcia Agar dera a Abraão estava a brincar.
\v 10 \f + \fr 10-21. \ft Segundo o código de Hamurabi, o filho da escrava fica excluído da herança. A expulsão da escrava e do filho obedece à necessidade de conservar a paz doméstica, perturbada pela poli-
gamia. No caso presente, entra em cena o plano de Deus, que vai fazer de Isaac o descendente-
-herdeiro das promessas messiânicas (Rm 9,6-13). Como tinha prometido, Deus não abandona Ismael (v.20), nem este perde o afeto do pai (25,9). Este episódio repete o que fora dito em 16,6-
-15 (Gl 4,30).\f*E ela disse a Abraão: «Expulsa esta escrava e o filho, porque o filho desta escrava não herdará com o meu filho Isaac.»
\v 11 Esta frase desgostou profundamente Abraão, por causa de Ismael, seu filho.
\v 12 \f + \fr 12. \ft Ver Heb 11,18.\f*Mas Deus disse-lhe: «Não te preocupes com a criança e com a tua escrava. Faz tudo quanto Sara te pedir, pois de Isaac há de nascer a descendência que usará o teu nome.
\v 13 Contudo, farei sair também uma nação do filho da escrava, porque também ele é teu filho.»
\v 14 No dia seguinte de manhã, Abraão tomou pão e um odre de água, deu-o a Agar e pô-lo sobre os ombros dela; depois, mandou-a embora com o seu filho. Ela partiu e, embrenhando-se no deserto de Bercheba, por lá andou ao acaso.
\v 15 Tendo-se acabado a água do odre, deixou o filho debaixo de um arbusto
\v 16 e foi sentar-se do lado oposto, à distância de um tiro de arco, porque dizia: «Não quero ver o meu filho morrer.» Sentou-se, pois, do lado oposto e começou a chorar.
\v 17 \f + \fr 17. \ft Deus escutou. De facto, Ismael significa “Deus escuta”.\f*Deus escutou a voz do menino, e o mensageiro de Deus chamou do céu Agar e disse-lhe:
\p «Que tens tu, Agar? Nada temas, porque Deus ouviu a voz do menino, do lugar em que está.
\v 18 \f + \fr 18. \ft Ver 16,10; 17,20.\f*Ergue-te, vai buscar outra vez o teu filho, toma-o pela mão, pois farei nascer dele um grande povo.»
\v 19 Deus abriu-lhe os olhos e ela viu um poço onde foi encher o odre e deu de beber ao filho.
\v 20 Deus protegeu o menino. Ele cresceu, residiu no deserto e tornouse um hábil arqueiro.
\v 21 \f + \fr 21. \ft Deserto de Paran, situado ao norte do Sinai, entre a Palestina e o Egito (Nm 10,12; 12,16). Por isso, S. Paulo relaciona Agar com o Sinai (Gl 4,24-25).\f*Permaneceu no deserto de Paran e a mãe escolheu para ele uma mulher oriunda do Egito.
\p
\s2 Abraão e Abimélec em Bercheba
\v 22 \f + \fr 22-30. \ft O episódio de Abraão-Abimélec está ligado ao cap. 20, onde este pequeno rei do deserto lhe oferecia acolhimento na sua terra. Agora, como Abraão se tornou importante, pede-lhe para viverem em aliança. É uma tradição para explicar a origem do nome da cidade de Bercheba, a 45 km ao sul de Hebron. De facto, este nome pode significar “poço do juramento” (de be’er, poço e cheba, juramento, aliança: ver v.24.31); outra possibilidade seria “poço de sete”, porque o mesmo termo, cheba soa de modo semelhante em sete e em juramento; por isso, sete (número sagrado) são os cordeiros oferecidos por Abraão para ficar dono do poço (v.28.30). Numa região desértica, eram normais estas questões e lutas entre pastores, por causa da água dos poços (v.25-26; 26,15-
-25; 31,44-45).\f*Por aquele tempo, Abimélec, acompanhado por Picol, chefe do seu exército, disse a Abraão: «Deus está contigo em tudo quanto fazes.
\v 23 Jura-me, então, por Deus, que nunca me atraiçoarás nem aos meus filhos, nem aos meus netos e que usarás comigo e para com a terra onde tens vivido da mesma benevolência que tive para contigo.»
\v 24 Abraão respondeu: «Juro.»
\v 25 Todavia, Abraão apresentou reclamações a Abimélec a respeito de um poço, de que os servos de Abimélec se tinham apoderado.
\v 26 Abimélec respondeu: «Ignoro quem fez isso, tu nunca me disseste coisa alguma sobre o assunto, e só hoje ouvi falar dele.»
\v 27 Então, Abraão tomou ovelhas e bois e ofereceu-as a Abimélec, e estabeleceram uma aliança entre os dois.
\v 28 Abraão separou sete cordeiros do rebanho.
\v 29 Perguntou-lhe Abimélec: «Que significam estes sete cordeiros, que puseste de parte?»
\v 30 Abraão respondeu: «Aceitarás da minha mão estes sete cordeiros, como testemunhas de ter sido eu quem abriu este poço.»
\p
\v 31 \f + \fr 31. \ft Ver 26,33.\f*Por isso, chamaram Bercheba àquele lugar. Com efeito, os dois prestaram ali juramento um ao outro,
\v 32 estabelecendo, assim, aliança em Bercheba. Depois, Abimélec e Picol, chefe do seu exército, voltaram para a terra dos filisteus.
\v 33 \f + \fr 33. \ft Ver 4,26; 12,8.\f*Abraão plantou uma tamareira em Bercheba e lá invocou o Senhor, Deus eterno.
\v 34 Abraão viveu durante muito tempo na terra dos filisteus.
\p
\c 22
\s2 Sacrifício de Isaac
\r (Jz 11,29-40)
\p
\v 1 \f + \fr 22, 1-19. \ft Este é um dos textos mais belos da Bíblia. Por detrás do sacrifício de Isaac deve estar o costume pagão de sacrificar seres humanos, o que a Bíblia condena (Lv 18,21; 20,2; Dt 12,31). O autor mostra-nos Abraão perante o dilema de sacrificar o filho querido, no qual encarna a promessa de Deus, ou “sacrificar” a Deus. Como não sacrifica Deus, também salva o filho. Aparece ainda o contraste entre a ignorância de Abraão acerca do que Deus realmente quer (como pode querer a morte daquele filho que Ele próprio prometera?), e a sabedoria de Deus. Abraão fecha os olhos e o pensamento a todo o raciocínio, para confiar unicamente na palavra de Deus. Este ato de fé ficou para sempre como modelo de fé e fez de Abraão o pai dos crentes.
\fp + \fr 1. \ft Ver 1 Cor 10,13; Heb 11,17-19.\f*Após estas ocorrências, Deus pôs Abraão à prova e chamouo: «Abraão!» Ele respondeu: «Aqui estou.»
\v 2 \f + \fr 2. \ft Região de Moriá. Em hebr., este termo significa “visão”. Segundo a tradição, tratar-se-ia da região montanhosa onde, mais tarde, foi construído o templo de Salomão (2 Cr 3). Mas é muito difícil precisar a sua identificação (Mq 6,7; Mt 10,37).\f*Deus disse: «Pega no teu filho, no teu único filho, a quem tanto amas, Isaac, e vai à região de Moriá, onde o oferecerás em holocausto, num dos montes que Eu te indicar.»
\v 3 No dia seguinte de manhã, Abraão aparelhou o jumento, tomou consigo dois servos e o seu filho Isaac, partiu lenha para o holocausto e pôs-se a caminho para o lugar que Deus lhe tinha indicado.
\v 4 Ao terceiro dia, erguendo os olhos, viu à distância aquele lugar.
\v 5 Disse então aos servos: «Ficai aqui com o jumento; eu e o menino vamos até além, para adorarmos; depois, voltaremos para junto de vós.»
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft Isaac leva a lenha, na qual devia ser imolada a vítima. O autor sagrado mostra-nos a obediência do filho, plenamente conforme com a obediência de Abraão a Deus.\f*Abraão apanhou a lenha destinada ao holocausto, entregou-a ao seu filho Isaac e, levando na mão o fogo e o cutelo, seguiram os dois juntos.
\v 7 Isaac disse a Abraão, seu pai: «Meu pai!» E ele respondeu: «Que queres, meu filho?» Isaac prosseguiu: «Levamos fogo e lenha, mas onde está a vítima para o holocausto?»
\v 8 Abraão respondeu: «Deus proverá quanto à vítima para o holocausto, meu filho.» E os dois prosseguiram juntos.
\p
\v 9 \f + \fr 9. \ft Ver Heb 11,17; Tg 2,21-23.\f*Chegados ao sítio que Deus indicara, Abraão construiu um altar, dispôs a lenha, atou Isaac, seu filho, e colocou-o sobre o altar, por cima da lenha.
\v 10 Depois, estendendo a mão, agarrou no cutelo, para degolar o filho.
\v 11 Mas o mensageiro do Senhor gritou-lhe do céu: «Abraão! Abraão!» Ele respondeu: «Aqui estou.»
\v 12 \f + \fr 12. \ft Deus condena os sacrifícios humanos, que existiam entre os cananeus (Lv 18,21 nota; Dt 12,31; 18,10; 2 Rs 16,3; 17,17; 21,6; 23,10; Is 30,33 nota; Jr 7,31-34 nota; 19,5; 32,35; Ez 16,20-22 nota; 20,31; Heb 11,19 nota). No entanto, os primogénitos serão “oferecidos” a Deus e, depois, resgatados (Ex 13,1-2.11-15; 22,28-29; 34,19-20).\f*O mensageiro disse: «Não levantes a tua mão sobre o menino e não lhe faças mal algum, porque sei agora que, na verdade, temes a Deus, visto não me teres recusado o teu único filho.»
\v 13 Erguendo Abraão os olhos, viu então um carneiro preso pelos chifres a um silvado. Foi buscá-lo e ofereceu-o em holocausto, em substituição do seu filho.
\v 14 Abraão chamou a este lugar: «O Senhor providenciará»; e dele ainda hoje se diz: «Na montanha, o Senhor providenciará.»
\v 15 O mensageiro do Senhor chamou Abraão do céu, pela segunda vez,
\v 16 \f + \fr 16. \ft Juro por mim mesmo. Aqui o “anjo do Senhor” identifica-se com o próprio Deus. Por isso, não jura por alguém maior do que Ele. O sacrifício de Abraão mereceu-lhe a renovação da promessa de 12,1-3 (ver 15,5; Lc 1,73; Heb 6,13-18).\f*e disse-lhe:
\p «Juro por mim mesmo, declara o Senhor ,
\p que, por teres procedido dessa forma
\p e por não me teres recusado o teu filho, o teu único filho,
\p
\v 17 \f + \fr 17. \ft Apoderar-se das cidades – lit., “uma cidade inimiga” – significa conquistá-las (24,60). Talvez haja alusão à conquista de Jerusalém por David (2 Sm 5,6-10).\f*abençoar-te-ei e multiplicarei a tua descendência
\p como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar.
\p Os teus descendentes apoderarse-ão das cidades dos seus inimigos.
\v 18 E todas as nações da Terra se sentirão abençoadas na tua descendência,
\p porque obedeceste à minha voz.»
\v 19 Abraão voltou para junto dos servos, e regressaram juntos a Bercheba, onde Abraão fixou residência.
\p
\s2 Nascimento de Rebeca –
\p
\v 20 Decorridos estes factos, foram dizer a Abraão: «Milca também deu filhos a Naor, teu irmão.
\v 21 Uce é o primogénito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Aram,
\v 22 Quéssed, Hazô, Pildás, Jidlaf e Betuel.»
\p
\v 23 \f + \fr 23. \ft Ver 24,15; 25,20.\f*Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito filhos que Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
\v 24 \f + \fr 24. \ft Concubina, em hebr., tem também o significado de esposa legítima, mas de inferior categoria em relação à esposa principal. A poligamia, que era permitida, exigia certa diferenciação entre as mulheres do mesmo homem.\f*A sua concubina, chamada Reúma, também deu à luz Teba, Gaam, Taás e Maacá.
\c 23
\s2 Compra de uma gruta sepulcral
\r (47,27-31; 50,7-14)
\p
\v 1 \f + \fr 23, 1-20. \ft Com este capítulo termina o ciclo de Abraão. Até à morte de Sara, Abraão ainda não possuía a Terra Prometida. Era um estrangeiro nómada. Agora, com a morte da esposa, começa a possuir terra (12,3.7; 17,8). Segundo o direito antigo, o que possui um terreno para sepulcro torna-se um habitante do país, com os seus direitos e deveres. O estrangeiro e o estrangeiro-residente (ger) não podiam possuir terra. Sara é sepultada na gruta de Macpela. Depois dela, Abraão (25,9), Isaac (35,27.29), Rebeca e Lia (49,31) e, finalmente, Jacob (50,13) serão também sepultados em Hebron (antiga Quiriat-Arbá: v.2; 35,27). Hebron ainda hoje é lugar de peregrinação para judeus e muçulmanos.\f*Sara viveu cento e vinte e sete anos. Foi esta a duração da sua vida.
\v 2 Morreu em Quiriat-Arbá, a atual Hebron, na terra de Canaã. Abraão foi lá para fazer o funeral de Sara e para a chorar.
\v 3 \f + \fr 3. \ft A cena, cheia de interesse para conhecer os costumes orientais daquele tempo, passa-se à porta da cidade, onde os homens se reuniam para tratar dos negócios públicos e particulares (Rt 4,1-12). Desenrola-se entre Abraão e os filhos de Het, os hititas, sobreviventes de um império que tivera o seu centro na Ásia Menor. Aqui, poderá significar apenas população não semita dispersa entre os cananeus (15,20).\f*Retirando-se da presença da sua morta, Abraão falou assim aos hititas:
\v 4 \f + \fr 4. \ft Abraão era estrangeiro. Como tal, não tinha o direito de possuir bens de raiz nem propriedade particular onde pudesse sepultar Sara e conservar perpetuamente o sepulcro, livre de qualquer profanação (At 7,5; Heb 11,9.13).\f*«Sou estrangeiro e hóspede entre vós; permiti que eu adquira, como propriedade minha, um sepulcro na vossa terra, para que eu possa tirar a minha morta de diante de mim e sepultá-la.»
\v 5 Os hititas responderam a Abraão:
\v 6 «Escuta-nos, senhor: tu és um príncipe divino entre nós. Sepulta a tua morta no melhor dos nossos sepulcros. Nenhum de nós poderá recusar-te o seu sepulcro, para nele depositares a tua morta.»
\v 7 Abraão avançou e, prostrando-se perante o povo daquela terra, os hititas,
\v 8 disse-lhes: «Se achais bem que tire de diante de mim a minha morta e lhe dê sepultura, escutai-me e intercedei por mim junto de Efron, filho de Soar,
\v 9 para que ele me ceda, por seu justo preço, a caverna de Macpela, que lhe pertence e está situada no extremo da sua propriedade, de modo que eu seja o dono do sepulcro.»
\v 10 Ora Efron es-
\p tava sentado entre os hititas. E Efron, o hitita, respondeu a Abraão, na presença dos hititas e de todos aqueles que entravam pela porta da sua cidade:
\v 11 «Não, meu senhor! Ouve-me. Dou-te a terra e a caverna que nela existe. Ofereço-tas, em presença dos filhos do meu povo; enterra a tua morta.»
\v 12 Abraão prostrou-se diante do povo do país
\v 13 e, dirigindo-se a Efron, de modo a ser por todos ouvido, disse-lhe: «Rogo-te que me escutes. Dar-te-ei o preço do terreno, aceita-o e, então, sepultarei a minha morta.»
\v 14 Efron respondeu a Abraão:
\v 15 \f + \fr 15-16. \ft Quatrocentos siclos de prata. Era um preço elevado, equivalente a quase cinco quilos de prata. A pergunta de Efron é, pois, artificiosa, pretendendo fazer ver a Abraão que o preço do terreno é uma insignificância (Jr 32,9). O siclo ou chequel (peso) é a unidade de peso de muitos povos do Médio Oriente Antigo. O peso do siclo variou entre as 8,42g e as 11,4g. Ver Suplementos Pesos, p. 2116.\f*«Meu senhor, ouve-me. Que representa para mim e para ti um terreno cujo valor é de quatrocentos siclos de prata? Enterra a tua morta.»
\v 16 Abraão aceitou as condições de Efron e pesoulhe diante dos hititas a prata por ele mencionada, quer dizer, quatrocentos siclos de prata em moeda corrente.
\p
\v 17 \f + \fr 17. \ft Macpela ou gruta “dupla”, isto é, com o seu terreno adjacente. Foi a primeira possessão estável dos hebreus na Terra Prometida.\f*O terreno de Efron, situado em Macpela, em frente de Mambré, o terreno e a caverna nele existente e todas as árvores que cresciam em redor, dentro dos limites deste terreno,
\v 18 tornaram-se, assim, propriedade de Abraão, diante dos hititas e de toda a gente que entrava pela porta da cidade.
\v 19 Depois, Abraão enterrou Sara, sua mulher, na caverna de Macpela, em frente de Mambré, isto é, em Hebron, na terra de Canaã.
\v 20 O terreno e a caverna nele situada passaram dos hititas para a posse de Abraão, como propriedade tumular.
\p B – Ciclo de Isaac
\r ( 24,1-27,46 )
\p
\c 24
\s2 Casamento de Isaac
\r (28,1-10; 29,1-20)
\p
\v 1 \f + \fr 24, 1-67. \ft Terminado o ciclo de Abraão, começa o ciclo de Isaac (cap. 24-27). Várias cenas cheias de poesia, do documento Javista, se sucedem: Abraão e o criado, que deve procurar uma esposa para Isaac (v.1-9); o criado e Rebeca (v.10-27); o criado em casa de Labão (v.28-61). Labão é o irmão mais velho de Rebeca e, por isso, depois da morte do pai, o responsável pelo seu destino; Rebeca casa com Isaac (v.62-67).\f*Abraão estava velho, tinha uma idade já avançada, e o Senhor abençoara-o em tudo.
\p
\v 2 \f + \fr 2. \ft Coloca a tua mão sob a minha coxa. Rito de juramento usado por Abraão e por Jacob (47,29). Põe em causa a força viril do homem (v.9; 47,29-31 nota).\f*Abraão disse ao mais antigo servo da casa, aquele que administrava todos os seus bens: «Coloca a tua mão sob a minha coxa.
\v 3 \f + \fr 3-4. \ft No regime tribal, era costume o casamento com pessoas da mesma tribo, a fim de conservar os mesmos costumes, a religião e os bens materiais (Dt 7,3-4; Ne 13,23-29).\f*Quero que jures pelo Senhor, Deus do céu e da terra, que não escolherás para o meu filho uma mulher entre as filhas dos cananeus, no meio dos quais resido;
\v 4 mas irás à minha terra, à minha família, e nela escolherás mulher para o meu filho Isaac.»
\v 5 O servo respondeu: «E se a mulher não quiser vir comigo para esta terra, levarei então o teu filho para a terra de onde ela é natural?»
\v 6 Abraão disselhe: «Livra-te de levar para lá o meu filho!
\v 7 \f + \fr 7. \ft Ver 12,1-7; 13,15; 26,3.\f*O Senhor, Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai e da minha pátria, falou-me e jurou-me que daria esta terra à minha descendência; Ele enviará o seu mensageiro diante de ti, e trarás de lá uma mulher para o meu filho.
\v 8 Se ela não quiser seguir-te, ficarás desligado do juramento que te impus, mas de modo algum voltarás com meu filho, outra vez, para lá.»
\v 9 O servo colocou a mão sob a coxa de Abraão, seu amo, e jurou o que este lhe ordenara.
\p
\v 10 \f + \fr 10. \ft Naor era o nome do avô e de um irmão de Abraão. Mas também é o nome de uma cidade da Mesopotâmia, situada entre o curso superior do Eufrates e do Hamur, seu afluente.\f*O servo preparou dez camelos do seu amo e partiu, levando consigo inúmeros e valiosos presentes, da parte de Abraão. Tomou o caminho da Mesopotâmia e foi para a cidade de Naor.
\v 11 \f + \fr 11. \ft Ver 29,2-10; Ex 2,16; Jo 4,7-9.\f*Fez ajoelhar os camelos para descansarem, fora da cidade, junto de um poço, já de tarde, quando as mulheres saíam para buscar água.
\v 12 E ele disse: « Senhor, Deus de Abraão, meu amo, fazei que eu encontre hoje o que pretendo, e manifestai a vossa bondade para com o meu amo Abraão.
\v 13 Vou colocar-me junto da fonte, pois as jovens da cidade vão sair para vir buscar água.
\v 14 Aquela jovem a quem eu disser: ‘Inclina, por favor, o teu cântaro, para eu beber’, e me responder: ‘Bebe e darei também de beber aos teus camelos’ – essa seja a que destinaste ao teu servo Isaac. E assim ficarei a saber que manifestas a tua bondade ao meu senhor.»
\p
\s2 Rebeca na fonte –
\p
\v 15 Não acabara ainda de falar, quando Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, apareceu com o cântaro ao ombro.
\v 16 A jovem era muito bela e virgem, pois homem algum a tinha conhecido. Ela desceu à fonte, encheu o cântaro e subiu.
\v 17 O servo correu ao encontro dela e disse-lhe: «Deixa-me, por favor, beber um pouco de água do teu cântaro.» Ela respondeu:
\v 18 «Bebe, meu senhor.» E logo inclinou o cântaro sobre a mão e deu-lhe de beber.
\v 19 Depois de ter bebido, ela disse: «Vou também buscar água para os teus camelos, até que tenham bebido o que quiserem.»
\v 20 Imediatamente despejou o cântaro no bebedoiro e correu de novo à fonte a buscar água para todos os camelos.
\v 21 O homem observava-a em silêncio, para saber se o Senhor teria ou não conduzido a bom termo a sua viagem.
\v 22 \f + \fr 22. \ft Um anel de ouro. Era levado suspenso de uma das narinas, segundo o costume, ainda hoje, de algumas regiões do Oriente (v.47; Pr 11,22; Ez 16,12). Meio siclo de peso. O siclo pesava aproximadamente 12 gramas. Ver 23,15-16 nota e Suplemento Pesos e Medidas, p. 2116.\f*Quando os camelos acabaram de beber, o homem tirou um anel de ouro com meio siclo de peso e duas pulseiras que pesavam dez siclos
\v 23 e disse à jovem: «De quem és filha? Peço-te que mo digas. Haverá lugar para nós passarmos a noite em casa do teu pai?»
\v 24 Ela respondeu: «Sou filha de Betuel, o filho que Milca deu a Naor.»
\v 25 E acrescentou: «Em nossa casa há palha e muito feno, para alimentação do gado, e também lugar para pernoitar.»
\v 26 Então o homem inclinou-se e, prostrando-se diante do Senhor ,
\v 27 exclamou: «Bendito seja o Senhor, Deus de Abraão, meu amo, que não deixou de ser bondoso e fiel para com o meu amo e me conduziu, a mim, diretamente à casa dos parentes do meu senhor.»
\v 28 A jovem correu e foi contar, em casa de sua mãe, o que se acabava de passar.
\v 29 Rebeca tinha um irmão chamado Labão, que se apressou a ir ao poço, em busca do homem.
\v 30 Ele tinha visto o anel e as pulseiras nas mãos da irmã e ouvira Rebeca a dizer: «Assim me falou o homem.»
\p Foi ter, pois, com o estrangeiro e encontrou-o junto dos camelos, na fonte.
\v 31 E disse-lhe: «Vem, bendito do Senhor; porque estás aqui fora? Eu já preparei a casa e um lugar para os camelos.»
\p
\s2 Missão cumprida –
\p
\v 32 O homem entrou em casa. Labão mandou descarregar os camelos, deu palha e feno aos animais, e água para lavar os pés do homem e daqueles que o acompanhavam.
\v 33 \f + \fr 33. \ft Ver Jo 4,31-34. ❑ 35. Ver 13,2.\f*Depois, serviramlhe de comer. Ele, porém, disse: «Não comerei nada antes de dizer o que tenho a dizer.» Labão disse: «Fala.»
\v 34 Ele disse: «Sou servo de Abraão.
\v 35 \f + \fr \ft \f*O Senhor cumulou o meu amo de bênçãos e tornou-o poderoso. Deulhe ovelhas e bois, prata e ouro, servos e servas, camelos e jumentos.
\v 36 Sara, mulher do meu amo, apesar da sua velhice, deu-lhe um filho, ao qual ele deu todos os seus bens.
\v 37 Então, o meu senhor fez-me jurar que eu não escolheria para o filho uma mulher entre as filhas dos cananeus, em cujo país reside,
\v 38 mas sim, que iria a casa do pai e, na sua família, escolheria mulher para o filho.
\v 39 Eu disse-lhe: ‘E se a mulher não quiser vir comigo?’
\v 40 Ele respondeume: ‘O Senhor, na presença de quem tenho sempre caminhado, enviará o seu mensageiro contigo, para que a tua viagem alcance o fim desejado. Escolherás para o meu filho uma mulher da minha família, da casa de meu pai.
\v 41 Só ficarás desligado do juramento que me fizeste se, depois de chegares junto dos meus parentes, eles se opuserem a conceder-ta.’
\v 42 Mas, ao chegar hoje à fonte, eu disse: ‘ Senhor, Deus do meu amo Abraão, se te dignares permitir que a viagem por mim empreendida seja coroada de êxito,
\v 43 vou colocar-me junto da fonte, e a jovem que sair para vir buscar água e a quem eu disser: ‘Por favor, deixa-me beber um pouco da água do teu cântaro’,
\v 44 e me responder: ‘Bebe, e vou também buscar água para os camelos’, essa é a mulher que o Senhor destinou ao filho do meu amo.’
\v 45 Não tinha acabado de dizer isto comigo mesmo, quando Rebeca saiu com o cântaro ao ombro e desceu à fonte para buscar água. Disse-lhe: ‘Dá-me de beber, por favor.’
\v 46 Ela inclinou o cântaro no ombro e disse-me: ‘Bebe, e também darei de beber aos camelos.’ Eu bebi, e ela deu de beber aos camelos.
\v 47 \f + \fr 47. \ft Ver v.22 nota.\f*Depois, perguntei-lhe de quem era filha. Ela respondeu-me: ‘Sou filha de Betuel, o filho de Naor, e de Milca.’ Então, coloquei-lhe o anel no nariz e as pulseiras nos braços.
\v 48 Depois, ajoelhei-me, prostreime diante do Senhor; e louvei o Senhor, o Deus do meu amo Abraão, que me conduziu diretamente ao lugar onde podia encontrar a filha do irmão do meu amo, para mulher do seu filho.
\v 49 Agora, se desejais mostrar ao meu amo a vossa afeição e fidelidade, dizei-mo; se, porém, decidis o contrário, dizei-mo também, para que eu saiba que caminho devo tomar.»
\v 50 Labão e Betuel responderam, dizendo: «É do Senhor que tudo isto vem. Nós não podemos dizer-te nem bem nem mal.
\v 51 Aqui está Rebeca; toma-a e parte, e que ela seja a mulher do filho do teu amo, como o Senhor disse.»
\v 52 Ao ouvir tais palavras, o servo de Abraão prostrou-se por terra diante do Senhor .
\v 53 Tirando, seguidamente, os objetos de prata, os objetos de ouro e vestuário, ofereceu-os a Rebeca. Ofereceu também ricos presentes ao seu irmão e à sua mãe.
\v 54 Depois, comeram e beberam, ele e os seus companheiros, e pernoitaram.
\p No dia seguinte, quando se ergueram, o servo disse: «Permiti que regresse à casa do meu amo.»
\v 55 O irmão e a mãe de Rebeca responderam: «Que a jovem fique connosco ainda alguns dias, uns dez, e depois partirá.»
\v 56 Ele replicou: «Não me façais demorar e, como o Senhor coroou de sucesso a minha viagem, deixai-me partir e voltar para a casa do meu amo.»
\v 57 \f + \fr 57. \ft Nos costumes babilónicos do matrimónio, a jovem é chamada a dar o seu parecer.\f*Eles disseram: «Chamemos a jovem e perguntemos-lhe o que pensa ela.»
\v 58 Chamaram Rebeca e perguntaram-lhe: «Queres partir com este homem?» Ela respondeu: «Sim.»
\v 59 Deixaram então partir Rebeca, sua irmã, e a sua ama, com o servo de Abraão e os seus homens.
\v 60 \f + \fr 60. \ft Ver 22,17; 28,3-4. ❑ 62. Lahai-Roí. Ver 16,13.14 notas.\f*E abençoaram-na dizendo:
\p «Tu és nossa irmã!
\p Possas tu vir a ser mãe de milhares de milhares!
\p Que a tua descendência se apodere das cidades dos seus inimigos!»
\v 61 Rebeca e as suas servas levantaram-se, subiram para os camelos e seguiram o homem. E o servo que conduzia Rebeca pôs-se a caminho.
\p
\s2 Encontro com Isaac –
\p
\v 62 \f + \fr \ft \f*Ao cair da tarde, Isaac regressara do poço de Lahai-Roí; ele residia então no Négueb.
\v 63 Nessa tarde, em que saíra a dar uma volta pelos campos, ergueu os olhos e viu camelos a aproximarem-se.
\v 64 Também Rebeca, erguendo os olhos, o viu e desceu do camelo.
\v 65 \f + \fr 65. \ft Cobriu-se com o véu. Era costume a noiva apresentar-se de rosto velado ao futuro esposo. Só depois de lhe retirar o véu, é que ele a declarava sua esposa (Ct 4,1.3; 1 Cor 11,4-6 nota.15).\f*Ela disse ao servo: «Quem é o homem que vem ao nosso encontro, pelo campo?» O servo respondeu: «É o meu amo.»
\p Imediatamente Rebeca cobriu-se com o véu.
\v 66 O servo narrou a Isaac tudo quanto fizera.
\v 67 Depois, Isaac conduziu Rebeca para a tenda de Sara, sua mãe, recebeu-a por esposa, e amou-a. Assim, ficou Isaac reconfortado da morte de sua mãe.
\p
\c 25
\s2 Os filhos de Quetura
\r (1 Cr 1,32-33)
\p
\v 1 \f + \fr 25, 1-18. \ft Despedida final de Abraão. Fala-se de outros filhos seus, numa espécie de genealogia de nomes de povos associados a ele, mas fora da linha da herança, que pertence unicamente a Isaac (v.1-6). A morte de Abraão (v.7-11) aparece como simples notícia, para realçar também a “bênção” de Isaac. Mas Abraão continuará a viver em Isaac e no seu segundo filho, Ismael, cuja descendência é aqui apresentada também em 12 tribos (v.12-18), como cumprimento da bênção de Deus e ligação de muitos outros povos a Abraão.
\fp + \fr 1. \ft Ver 1 Cr 1,32-33.\f*Abraão voltou a tomar uma mulher de nome Quetura,
\v 2 \f + \fr 2. \ft Madian, epónimo dos madianitas, povo que vivia a oriente do golfo de Akabá (36,35; 37,28.36; Ex 2,15; 3,1).\f*que lhe deu à luz Zimeran, Jocsan, Medan, Madian, Jisbac e Chua.
\v 3 Jocsan gerou Sabá e Dedan. Os filhos de Dedan foram os achuritas, os letuchitas e os leumitas.
\v 4 Os filhos de Madian foram Efá, Éfer, Henoc, Abidá e Eldaá. Foram esses os filhos de Quetura.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver 21,10; 24,36; Gl 4,21-31 nota. ❑ 8. Ver 15,15; 35,29. ❑ 11. Ver 16,14 nota; 24,62.\f*Abraão deu todos os seus bens a Isaac.
\v 6 Quanto aos filhos das suas concubinas, deulhes apenas presentes e enviou-os, ainda em vida, para longe de Isaac, seu filho, para as terras do oriente.
\p
\s2 Morte de Abraão –
\p
\v 7 Esta é a duração da vida de Abraão: ele viveu cento e setenta e cinco anos.
\v 8 \f + \fr \ft \f*Abraão foi-se extinguindo e morreu numa ditosa velhice; de idade avançada e repleto de dias, foi reunir-se aos seus.
\v 9 Isaac e Ismael, seus filhos, sepultaram-no na caverna de Macpela, situada na terra de Efron, filho de Soar, o hitita, em frente de Mambré,
\v 10 a terra que Abraão adquirira aos hititas. Ali foi sepultado com Sara, sua mulher.
\v 11 \f + \fr \ft \f*Após a sua morte, Deus abençoou Isaac, seu filho, que residia junto do poço de Lahai-Roí.
\p
\s2 Descendência de Ismael
\r (1 Cr 1,28-31)
\p
\v 12 \f + \fr 12-18. \ft Pequena genealogia dos descendentes de Ismael. Ele tem 12 filhos (tribos), tal como Naor (22,21-24) e Jacob (29,31-30,24 nota; 35,22-26). Estes nomes designam tribos sedentarizadas ou nómadas do norte da Arábia.\f*Esta é a descendência de Ismael, o filho de Agar, a escrava egípcia que Sara dera a Abraão.
\v 13 \f + \fr 13. \ft Ver 16,10; Is 60,7. ❑ 16. Ver 17,20. ❑ 19. Ver Mt 1,2.\f*Eis os nomes dos filhos de Ismael, por ordem de nascimento: Nebaiot, primogénito de Ismael; a seguir, Quedar, Adbiel, Mibsam,
\v 14 Michemá, Dumá, Massá,
\v 15 Hadad, Tema, Jetur, Nafis e Quedma.
\v 16 \f + \fr \ft \f*São estes os filhos de Ismael. São estes os nomes segundo as suas aldeias e respetivos acampamentos, e foram os doze chefes das suas tribos.
\v 17 A duração da vida de Ismael foi de cento e trinta e sete anos. Depois, expirando, morreu, indo reunir-se aos seus.
\v 18 Os seus filhos habitaram desde Havilá até Chur, que está na fronteira do Egito, em direção de Achur. Instalou-se, assim, diante de todos os seus irmãos.
\p
\p Esaú e Jacob
\p
\v 19 \f + \fr 19-27,46. \ft Esaú e Jacob. Com a despedida de Abraão e de Ismael, aparecem em cena os dois filhos de Isaac: Esaú e Jacob. É uma história de dois irmãos (cap. 4) cheia de peripécias. Mas
a balança pende sempre para o mais novo, Jacob, o herdeiro da bênção de Abraão e de Isaac. O ciclo termina com a morte de Isaac. Mas este patriarca, que vivera já no enredo do ciclo de Abraão (21,1-13; 22; 24), encontra-se igualmente enredado nas histórias dos seus filhos, Esaú e Jacob (v.19-28; 27,1-28,9; 35,27-29). Só no cap. 26 aparece sozinho.
\fp + \fr 19-28. \ft O nascimento dos dois irmãos, tal como tinha acontecido com Isaac, é maravilhoso. Tal como Sara, também Rebeca era estéril. Os dois filhos representam dois povos inimigos: Esaú (Edom) e Jacob (Israel), que já lutam no seio materno (v.22).\f*Esta é a descendência de Isaac, filho de Abraão.
\v 20 \f + \fr 20. \ft Ver 22,23.\f*Abraão gerou Isaac. Isaac tinha quarenta anos, quando casou com Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padan-Aram, e irmã de Labão, o arameu.
\v 21 Isaac pediu a proteção do Senhor para a sua mulher, que era estéril.
\p O Senhor ouviu-o e Rebeca, sua mulher, concebeu.
\v 22 \f + \fr 22-23. \ft Foi consultar o Senhor. Trata-se, talvez, de uma visita a um lugar sagrado, onde Deus se manifestava (38,27-30). A resposta do Senhor a Rebeca tem o tom dos oráculos. A luta dos dois irmãos no seio materno é o presságio da hostilidade dos dois povos-irmãos: os edomitas (que personificam os povos do deserto) e os israelitas (17,16; 2 Sm 8,13-14; Rm 9,10-13).\f*As crianças lutavam no seu seio, e ela disse: «Se isto devia suceder, para que havia eu de conceber?» E foi consultar o Senhor ,
\v 23 que lhe respondeu:
\p «Duas nações estão no teu seio:
\p dois povos sairão das tuas entranhas.
\p Um prevalecerá sobre o outro,
\p e o mais velho servirá o mais novo.»
\v 24 Quando chegou o tempo em que devia dar à luz, saíram dois gémeos do seu seio.
\v 25 \f + \fr 25. \ft Explicação popular do significado do nome de Edom (“ruivo”, “vermelho”), que é o segundo nome de Esaú (“peludo”: v.30). Esaú-Edom é, pois, o pai dos edomitas ou idumeus, que viviam primeiro a leste do Mar Morto e, posteriormente, a oeste do mesmo (na Idumeia) (36,1.8-10.19).\f*O primeiro que nasceu era ruivo, todo coberto de pêlos como se fosse um manto, e por isso lhe deram o nome de Esaú.
\v 26 \f + \fr 26. \ft Jacob, cuja raiz hebraica pode relacionar-se com “suplantar”, “enganar” (27,36; 38,27-28; Jr 9,3; Os 12,4) ou “calcanhar”, faz alusão ao ato de agarrar Esaú pelo calcanhar, para o impedir de ser o primogénito. Trata-se de uma explicação popular da supremacia de Jacob-Israel sobre os outros povos do deserto.\f*Depois, saiu o irmão, segurando com a mão o calcanhar de Esaú. E por isso lhe deram o nome de Jacob. Quando eles vieram ao mundo, Isaac tinha sessenta anos.
\v 27 As crianças cresceram. Esaú fez-se hábil caçador, um homem dos campos, ao passo que Jacob era um homem tranquilo, que habitava em tendas.
\v 28 \f + \fr 28. \ft Ver 27,3-10.\f*Isaac preferia Esaú, porque gostava de caça, mas a ternura de Rebeca ia para Jacob.
\p
\s2 O prato de lentilhas –
\p
\v 29 \f + \fr 29-34. \ft Primeiro ato de Jacob para “suplantar” o irmão mais velho, Esaú. À ligeireza e leviandade, com que se porta Esaú, contrapõe-se a astúcia de Jacob para adquirir a primogenitura, que lhe atribuía grande parte da herança (dois terços, segundo Dt 21,17) e a supremacia sobre o seu irmão (27,29). O juramento de Esaú torna legítima a usurpação de Jacob. Deus conduz, assim, a História, apesar dos extravios e fraquezas humanas (49,3; Dt 21,17). Aparece uma vez mais a relação entre Esaú-Edom e o “guisado vermelho” que Jacob lhe dá a comer (v.25 nota).\f*Certo dia, estando Jacob a preparar um guisado, Esaú regressou do campo muito cansado.
\v 30 E disse a Jacob: «Deixa-me comer desse guisado vermelho, pois estou muito cansado.» Por isso, puseram a Esaú o nome de Edom.
\p
\v 31 \f + \fr 31-33. \ft Direito de primogenitura. São os direitos e privilégios do filho mais velho, especialmente a sucessão paterna e a respetiva bênção. Para os israelitas esta era tão importante como aquela (Dt 21,17).\f*Jacob disse-lhe: «Vende-me o direito de primogenitura.»
\v 32 Esaú retorquiu: «Que me importa a mim o direito de primogenitura, se estou a morrer de fome?»
\v 33 \f + \fr 33. \ft Ver Heb 12,16-17.\f*Jacob disse-lhe: «Jura imediatamente.» Ele jurou e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacob.
\v 34 Então Jacob deu-lhe pão e um prato de lentilhas. Esaú comeu e bebeu; depois ergueu-se e partiu. Foi assim que Esaú renunciou ao seu direito de primogenitura.
\c 26
\s2 Episódios sobre Isaac
\r (22,15-18; 27,1-29)
\p
\v 1 \f + \fr 26, 1-35. \ft Três episódios repetem, para Isaac, o que tinha acontecido a Abraão: episódio da mulher de Isaac (v.7-11 = 12,10-20); episódios dos poços e alianças (v.15-22.26-33 = 21,22-33); aparições, oráculos, altares (v.23-33 = 17,1-22; 18,1-15).\f*Sobreveio uma grande fome naquela terra, além da primeira fome no tempo de Abraão. Isaac foi para Guerar, na intenção de falar a Abimélec, rei dos filisteus.
\p
\v 2 \f + \fr 2-5. \ft Renovação da aliança feita com Abraão, confirmando as mesmas promessas (12,2-3; 13,14-17; 15,5.18; 17,6-8; 22,15-18; 28,15; 46,3; Lc 1,73; Heb 11,9).\f*O Senhor apareceu-lhe e disse:
\p «Não desças ao Egito,
\p fica na terra que Eu te indicar.
\v 3 Vive aí durante algum tempo;
\p Eu estou contigo e abençoar-te-ei,
\p pois é a ti e à tua descendência que Eu darei toda esta terra
\p e cumprirei o juramento que fiz a Abraão, teu pai.
\v 4 Multiplicarei a tua posteridade como as estrelas do céu,
\p dar-te-ei todas estas regiões,
\p e nela serão abençoadas todas as nações da Terra,
\v 5 porque Abraão obedeceu à minha voz
\p e cumpriu os meus preceitos,
\p os meus mandamentos
\p e as minhas leis.»
\v 6 Isaac habitou, portanto, em Guerar.
\v 7 Quando os homens daquele lugar lhe faziam perguntas acerca de sua mulher, ele respondia: «É minha irmã», pois eles poderiam matá-lo, se dissesse: «É minha mulher», visto Rebeca ser realmente bela.
\v 8 Ao fim de muito tempo, aconteceu que, um dia, Abimélec, rei dos filisteus, olhando através da janela, viu Isaac a acariciar Rebeca, sua mulher.
\v 9 Abimélec chamou Isaac e disse-lhe: «Com certeza ela é tua mulher! E porque te atreveste a dizer: ‘É minha irmã’?» Isaac respondeu: «Disse tudo isso, porque temia ser morto por causa dela.»
\v 10 \f + \fr 10. \ft Ver 12,18; 20,9-10.\f*Abimélec retorquiu: «Que é que nos fizeste? Pouco faltou para que qualquer homem do nosso povo se tivesse deitado com a tua mulher, e terias, assim, atraído sobre nós um pecado.»
\v 11 Então, Abimélec mandou proclamar esta ordenação a todo o povo: «Quem tocar neste homem ou na sua mulher será morto.»
\p
\v 12 \f + \fr 12-14. \ft Recordam-se aqui os primeiros passos dados na transformação gradual da sociedade hebraica, de pastores em agricultores. A riqueza aparece como resultado da bênção de Deus (12,2-3; 24,1-35; Sl 67,7).\f*Isaac fez as suas sementeiras naquelas terras e, no mesmo ano, recolheu cem vezes mais, pois o Senhor abençoara-o.
\v 13 E este homem tornou-se rico, e foi aumentando cada vez mais a sua fortuna, até chegar a ser extraordinariamente poderoso.
\v 14 Possuía rebanhos de toda a espécie, de gado miúdo e graúdo, e numerosos servos. Por isso, os filisteus tiveram inveja de Isaac.
\p
\s2 Poços e pastores –
\p
\v 15 \f + \fr 15-18. \ft O tema dos poços era muito frequente na sociedade dos patriarcas, que viviam nas margens do deserto. Fechar o poço era sinal de hostilidade (21,25-31; 2 Rs 3,25).\f*Todos os poços que tinham sido abertos pelos servos do seu pai Abraão, quando ele ainda vivia, foram obstruídos pelos filisteus, enchendo-os de terra.
\v 16 E Abimélec disse a Isaac: «Vai-te embora daqui, pois agora és muito mais poderoso do que nós.»
\v 17 Isaac partiu e, erguendo as suas tendas na torrente de Guerar, ali resolveu permanecer.
\v 18 Isaac abriu novamente os poços que tinham sido abertos no tempo de Abraão, seu pai, e que os filisteus entulharam após a morte de Abraão, dando-lhes o mesmo nome que o pai lhes tinha dado.
\v 19 Os servos de Isaac, prosseguindo as suas escavações no vale, descobriram uma nascente de águas vivas,
\v 20 \f + \fr 20-22. \ft Explicações populares de lugares: Echec, “discussão”; Sitna, “reclamação”; Reobot,
“largueza”.\f*mas os pastores de Guerar entraram em conflito com os pastores de Isaac e disseram: «Esta água pertence-nos.» Então, Isaac a esse poço chamou «Poço de Discussão», por lhe terem impugnado falsamente a sua propriedade.
\v 21 Abriram um outro poço e logo surgiu nova discussão; por isso, chamouo «Poço de Reclamação.»
\v 22 Partiu imediatamente dali e, mais adiante, abriram um poço, a respeito do qual não houve discussões, e deu-lhe o nome de «Poço de Largueza», porque ele disse: «O Senhor agora deu-nos largueza, e havemos de prosperar nesta terra.»
\p
\v 23 \f + \fr 23-25. \ft Bercheba era já lugar de culto para Abraão (21,14b-34; 22,19). Não admira, pois, que Isaac ali tenha ido invocar o Senhor, construindo um altar (v.25), como fizera Abraão. Ali recebe a renovação das promessas feitas a seu pai (12,1-3; 13,14-16). Construir um altar e invocar o nome do Senhor era sinal da aceitação da aliança (4,26; 8,20-22; 12,7-8; 13,4; 21,33), que é oferecida numa teofania (12,7-8; 15,1-21; 17,1-8; 28,12-22).\f*Depois, Isaac subiu dali para Bercheba.
\v 24 O Senhor apareceu-lhe naquela noite e disse-lhe:
\p «Eu sou o Deus de Abraão, teu pai.
\p Nada temas, pois estou contigo.
\p Abençoar-te-ei e multiplicarei a tua descendência,
\p por causa de Abraão, meu servo.»
\v 25 Isaac construiu um altar naquele sítio e invocou o nome do Senhor; depois, levantou ali também a sua tenda, e os seus servos abriram ali um poço.
\p
\s2 Aliança com Abimélec –
\p
\v 26 Abimélec partiu de Guerar em companhia de Auzat, seu amigo, e de Picol, chefe do seu exército, e foi ter com Isaac.
\v 27 Isaac disse-lhes: «Qual a razão que vos traz até junto de mim, vós que me odiais e me expulsastes da vossa terra?»
\v 28 \f + \fr 28. \ft São as personagens referidos nos v.20-22 (ver 21,22-33; 1 Sm 18,14).\f*Eles responderam: «Porque é evidente que o Senhor está contigo, e dissemos: É indispensável um juramento entre nós e ti. Queremos, portanto, fazer uma aliança contigo.
\v 29 Jura que não nos farás mal algum, assim como nós nunca te maltrataremos e só te fizemos bem, deixando-te partir em paz. Tu, agora, és o abençoado do Senhor .»
\v 30 Isaac ofereceu-lhes um banquete, e eles comeram e beberam.
\v 31 \f + \fr 31. \ft Ver 21,31.\f*No dia seguinte, de manhã, ficaram unidos, por juramento, um ao outro; depois, Isaac despediu-os, e eles afastaramse em paz, da sua presença.
\v 32 Nesse mesmo dia, os servos de Isaac foram dar-lhe notícias acerca do poço que estavam a abrir e disseram-lhe: «Encontrámos água.»
\v 33 \f + \fr 33. \ft Cheba está relacionado com “juramento”. Bercheba significaria, aqui, “Poço do juramento” (21,22-30 nota).\f*Ele deu a esse poço o nome de Cheba. Por isso, é que a cidade se chama Bercheba, até ao dia de hoje.
\p
\s2 Casamento de Esaú –
\p
\v 34 Aos quarenta anos de idade, Esaú tomou por mulheres Judite, filha de Beeri, o hitita, e Basemat, filha de Elon, o hitita.
\v 35 \f + \fr 35. \ft Causaram amargura ao coração de Isaac. Com esta observação, o autor sagrado condena os matrimónios com os cananeus e outros povos estrangeiros, para evitar o politeísmo.\f*Elas causaram muita amargura ao coração de Isaac e ao coração de Rebeca.
\p
\c 27
\s2 Isaac abençoa Jacob
\r (22,1518; 26,2-5)
\p
\v 1 \f + \fr 27, 1-46. \ft Todo o capítulo é apresentado em forma dramática e cumpre a promessa de 25,22-
-23. Tem no centro as personagens de Esaú e Jacob, que fazem o possível para arrebatar a bênção do patriarca, que era fonte de favores divinos e privilégios humanos. A bênção do patriarca é muito comum no AT e goza de especial força divina (48,9-20; Dt 33,1-29; Js 23,1-16; 2 Sm 23,1-7; 1 Rs 2,1-9; 2 Rs 13,14-19). Seguindo os conselhos da mãe, Jacob consegue arrebatá-la, enganando o pai e o irmão. Todos são culpados neste drama, mas todos são vítimas do pecado cometido. Por cima de qualquer apreciação moral e para além do cómico da cena, vemos neste e em outros episódios semelhantes a supremacia de facto do povo de Israel. Jacob representa Israel, Esaú os povos vizinhos. Será por isso que não se condenam o engano e a astúcia de Jacob e de sua mãe, Rebeca (v.8.12-13.15-17.33-36). Tudo termina com a bênção de Isaac a Jacob (v.39-40), uma bênção que se torna irrevogável, porque vem de Deus. Esta bênção fará com que o nome de Jacob ou Israel seja o de todo o povo (32,29).\f*Isaac estava velho e os seus olhos enfraqueceram-se tanto que já não via. Chamou Esaú, seu primogénito, e disse-lhe: «Meu filho!» Ele respondeu: «Aqui estou.»
\v 2 \f + \fr 2-4. \ft O banquete do patriarca pretende revigorar-lhe as forças, para poder dar a sua bênção profética. \f*Isaac disse: «Como vês, estou velho e desconheço qual será o dia da minha morte.
\v 3 Peço-te que tomes as tuas armas, a aljava e o arco, vás para o campo e, quando tiveres caçado alguma coisa,
\v 4 faz-me um guisado suculento como eu gosto e traz-mo para eu comer, a fim de te abençoar antes de morrer.»
\v 5 Ora, Rebeca estava à escuta e ouviu o que Isaac dizia a Esaú, seu filho. E Esaú foi para o campo caçar alguma coisa, para depois trazer ao pai.
\p
\v 6 \f + \fr 6-17. \ft A atitude de Rebeca, embora fraudulenta, manifesta a importância do papel das mulheres numa sociedade dominada pelos homens. O mesmo aconteceu na escolha de Salomão, filho de David, como rei (25,28; 2 Sm 12,24; 1 Rs 1,11-40).\f*Rebeca disse a Jacob, seu filho: «Acabo de ouvir teu pai a dizer ao teu irmão Esaú o seguinte:
\v 7 ‘Vai caçar alguma coisa para mim e fazme um guisado suculento, para eu comer. Depois, quero abençoar-te diante do Senhor, antes de morrer.’
\v 8 Agora, meu filho, escuta bem o que te vou dizer:
\v 9 Vai buscar ao rebanho dois cabritos gordos e traz-mos. Eu farei com eles um prato suculento para o teu pai, como ele gosta.
\v 10 Leválo-ás para o teu pai comer e, assim, te abençoar antes de morrer.»
\v 11 Jacob respondeu à sua mãe Rebeca: «Mas Esaú, meu irmão, é um homem peludo, e eu não tenho pêlo algum.
\v 12 \f + \fr 12. \ft Ver 25,25-26; Os 12,4. ❑ 13. Ver Mt 27,25.\f*Se acontecer que meu pai me toque, passarei a seus olhos por mentiroso e atrairei sobre mim uma maldição em vez de uma bênção.»
\p
\v 13 \f + \fr \ft \f*A mãe replicou: «Que essa maldição recaia sobre mim, meu filho. Ouve o que te digo; e vai buscar o que te disse.»
\v 14 Jacob foi e trouxe os dois cabritos à sua mãe, que fez um prato suculento, como o pai gostava.
\v 15 E Rebeca escolheu as mais belas roupas de Esaú, seu filho mais velho, as mais belas que tinha em casa, e vestiu-as a Jacob, seu filho mais novo.
\v 16 Depois, cobriu-lhe as mãos e o pescoço, que não tinham pêlos, com a pele dos cabritos,
\v 17 e colocou nas mãos de Jacob, seu filho, o guisado suculento e o pão, que ela preparara.
\v 18 Jacob foi ter com o pai e disselhe: «Meu pai!» Isaac respondeu: «Estou aqui.» «Mas quem és tu, meu filho?»
\v 19 Jacob respondeu a seu pai: «Sou Esaú, teu primogénito; fiz o que me pediste. Peço-te, pois, que te levantes, que te sentes e comas da minha caça, a fim de me abençoares.»
\v 20 Isaac disse: «Como pudeste encontrar caça tão depressa, meu filho?» E Jacob respondeu: «Porque o Senhor, teu Deus, trouxe-a para diante de mim.»
\v 21 Isaac disse a Jacob: «Anda, aproxima-te para eu te tocar, meu filho, e ver se és realmente o meu filho Esaú ou não.»
\v 22 Jacob aproximou-se de Isaac, seu pai, que o tocou e disse: «A voz é a voz de Jacob, mas as mãos são as de Esaú.»
\v 23 Ele não o reconheceu por estarem as suas mãos peludas como as do seu irmão Esaú. Dispôs-se a abençoá-lo,
\v 24 mas ainda voltou a perguntar-lhe: «És, na verdade, o meu filho Esaú?» Jacob respondeu: «Sim.»
\v 25 Isaac disse: «Serve-me a tua caça, para que eu coma e te abençoe.» Jacob serviu-o e ele comeu; levou-lhe também vinho e ele bebeu.
\v 26 Então, Isaac, seu pai, disse-lhe: «Aproximate, meu filho, e dá-me um beijo.»
\p
\v 27 \f + \fr 27-29. \ft A bênção de Isaac, tal como a de Judá (49,8-12), contempla Jacob enquanto agricultor (v.27b-28) e enquanto dominador dos povos vizinhos (v.29), terminando com uma parte da bênção dada a Abraão (12,3; 25,23; 26,12; Dt 33,13; Sir 44,23; Zc 8,12-13). Estes povos serão submetidos no reinado de David-Salomão (2 Sm 8).\f*Jacob aproximou-se e beijou-o. E, ao sentir a fragrância das suas roupas, Isaac abençoou-o, dizendo:
\p «Sim! O odor do meu filho é como odor de um campo abençoado pelo Senhor .
\v 28 Que Deus te conceda
\p o orvalho do céu e a fertilidade da terra,
\p trigo e mosto em abundância!
\v 29 Que os povos te sirvam
\p e as nações se prostrem na tua presença!
\p Sê o senhor dos teus irmãos;
\p diante de ti se curvem os filhos da tua mãe!
\p Maldito seja quem te amaldiçoar,
\p e bendito seja quem te abençoar.»
\p
\s2 Regresso de Esaú –
\p
\v 30 Mal Isaac acabara de abençoar Jacob, e Jacob se tinha retirado da presença do pai, Esaú regressou da caça.
\v 31 Preparou também um guisado suculento e levouo ao pai, dizendo-lhe: «Levanta-te, meu pai, e come a caça do teu filho, para me abençoares.»
\v 32 Isaac, seu pai, perguntou-lhe: «Quem és tu?» Ele respondeu: «Sou Esaú, teu filho primogénito.»
\v 33 Isaac, dominado por fortíssima emoção, disse: «Quem foi, então, que me trouxe a caça que eu comi antes de chegares? Abençoei-o e, portanto, ficará abençoado.»
\v 34 Ao ouvir tais palavras do pai, Esaú começou a gritar e a chorar amargamente e disse-lhe: «Abençoa-me também a mim, meu pai!» Isaac disse:
\v 35 \f + \fr 35. \ft Ver 25,26.29-34; Jr 9,3-4; Os 12,4; Heb 11,20-21.\f*«O teu irmão veio astuciosamente e recebeu a tua bênção.»
\v 36 Esaú disse-lhe: «É por se chamar Jacob que já me venceu duas vezes? Apoderou-se do meu direito de primogenitura e agora apodera-se da minha bênção!» E acrescentou: «Não tens nenhuma bênção para mim?»
\v 37 Isaac respondeu-lhe: «Fiz dele o teu senhor, dei-lhe todos os seus irmãos como servos e entreguei-lhe o trigo e o mosto. Que posso eu fazer agora por ti, meu filho?»
\v 38 Esaú disse ao pai: «Tens apenas uma bênção, meu pai? Abençoa-me também, meu pai.» E começou a chorar.
\v 39 \f + \fr 39-40. \ft A bênção dada a Esaú está formulada em termos negativos, no que se refere à fertilidade da terra, mas em termos positivos, no que se refere à guerra. Alude-se aos ataques às caravanas, nas travessias do deserto. Este anúncio de sujeição e posterior independência de Esaú em relação a Jacob refere-se à independência dos edomitas, depois do rei David (Js 24,4; Am 1,11).\f*Isaac, respondeu-lhe:
\p «A tua casa será privada
\p da fertilidade da terra e do orvalho que desce dos céus.
\v 40 Viverás da tua espada
\p e servirás o teu irmão,
\p mas, nas tuas andanças de vagabundo,
\p afastarás o seu jugo do teu pescoço.»
\v 41 Esaú concebeu profunda aversão a Jacob, mercê da bênção que o pai lhe dera, e disse no seu coração: «Estão próximos os dias de luto por meu pai, e então matarei meu irmão Jacob.»
\v 42 Rebeca foi informada das palavras de Esaú, seu filho mais velho. Ela mandou chamar Jacob, seu filho mais novo, e disse-lhe: «O teu irmão Esaú quer vingar-se de ti, matando-te.
\v 43 \f + \fr 43. \ft Ver 24,29; Sb 10,10. ❑ 45. Ver Nm 35,19.\f*Escutame, pois, meu filho, e foge depressa para junto de Labão, meu irmão, em Haran.
\v 44 Fica em casa dele durante algum tempo, o suficiente para acalmar o furor do teu irmão,
\v 45 \f + \fr \ft \f*até que a cólera do teu irmão se afaste para longe de ti. Quando ele estiver apaziguado e se tiver esquecido do que lhe fizeste, mandar-te-ei buscar. Porque haveria eu de ser privada dos meus dois filhos, num único dia?»
\p
\s2 Jacob enviado à Mesopotâmia
\r (24; 29,1-20)
\p
\v 46 Rebeca disse a Isaac: «Estou desgostosa da vida por causa das filhas dos hititas. Se Jacob casar com uma mulher como aquelas, entre as filhas dos hititas, de que me serve viver?»
\c 28
\p C – Ciclo de Jacob
\r (28,1-36,43)
\p
\v 1 \f + \fr 28, 1-7. \ft Esta primeira secção (sacerdotal) faz da fuga de Jacob o motivo para procurar esposa entre as mulheres da sua tribo. Casar com mulheres estrangeiras constituía um perigo de idolatria (26,35; Ex 34,16; Dt 7,3; Esd 10,1-11; Ne 13,23-30).\f*Isaac chamou Jacob, abençoou-o e deu-lhe esta ordem:
\p «Não casarás com nenhuma filha de Canaã.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver 27,41-45.\f*Ergue-te e vai a PadanAram, à casa de Betuel, pai da tua mãe, e escolhe aí uma mulher entre as filhas de Labão, irmão da tua mãe.
\p
\v 3 \f + \fr 3-4. \ft Aqui se encontra uma outra bênção de Isaac a Jacob (v.3-4), bênção que vai passando, desde Abraão, de um patriarca para o outro (1,22.28; 8,17; 9,1.7; 17,4-5.20; 35,11; 48,4).\f*Que o Deus supremo te abençoe, te faça crescer e multiplicar, de modo a vires a ser uma imensidade de povos!
\v 4 Que Ele te conceda, e à tua descendência, a bênção de Abraão, a fim de possuíres a terra onde resides, que foi dada por Deus a Abraão.»
\p
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver Os 12,13.\f*Isaac despediu-se de Jacob, que se dirigiu a Padan-Aram, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacob e de Esaú.
\v 6 Esaú viu que Isaac tinha abençoado Jacob e que o enviara a PadanAram, a fim de ali casar e que, ao abençoá-lo, lhe tinha proibido de arranjar mulher entre as filhas de Canaã;
\v 7 obedecendo a seu pai e a sua mãe, Jacob tinha ido para PadanAram.
\v 8 Esaú compreendeu que as filhas de Canaã desagradavam ao pai.
\v 9 Foi, então, ter com Ismael e tomou para mulher, além das que já tinha, Maalat, filha de Ismael, filho de Abraão e irmã de Nebaiot.
\p
\s2 Sonho de Jacob em Betel –
\p
\v 10 \f + \fr 10-22. \ft No episódio do sonho de Jacob encontram-se reunidas duas tradições, que pretendem explicar a origem sagrada do santuário cananeu de Betel: a visão da escada que une a terra ao céu (v.11-12.17-18.20-22) e uma aparição de Deus a Jacob (ver 13,3-4).\f*Jacob saiu de Bercheba e tomou o caminho de Haran.
\v 11 \f + \fr 11. \ft Determinado sítio. Em Betel, onde Abraão “construiu um altar e invocou o nome do Senhor” (12,8; 13,3-4). A santidade do lugar é corroborada pelos factos narrados nos versículos seguintes.\f*Chegou a determinado sítio e resolveu ali passar a noite, porque o sol já se tinha posto. Serviu-se de uma das pedras do lugar como travesseiro e deitou-se.
\p
\v 12 \f + \fr 12-15. \ft O sonho era um meio de Deus comunicar com as pessoas (20,3 nota; 40,8 nota; Os 12,5; Mt 1,20-21). A escada de Jacob, ou rampa, lembra as rampas dos zigurates da Assíria e da Babilónia, que serviam para atingir o lugar da divindade, situado no cimo da construção. No Egito, dizia-se que os defuntos subiam até aos deuses por uma escada (Jo 1,51). O Senhor desce até junto de Jacob para lhe confirmar as promessas feitas a seu pai, Isaac, e a Abraão, precedido dos “anjos”, numa espécie de procissão litúrgica (12,3; 13,14-15; 15,5-6; 18,17-18; 22,17-18; 26,4-5).\f*Teve um sonho: viu uma escada apoiada na terra, cuja extremidade tocava o céu; e, ao longo desta escada, subiam e desciam mensageiros de Deus.
\v 13 Por cima dela estava o Senhor, que lhe disse:
\p «Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaac.
\p Esta terra, na qual te deitaste, darta-ei, assim como à tua posteridade.
\v 14 A tua posteridade será tão numerosa como o pó da terra; estenderte-ás para o ocidente, para o oriente, para o norte e para o sul, e todas as famílias da Terra serão abençoadas em ti e na tua descendência.
\v 15 Estou contigo e proteger-te-ei para onde quer que vás e reconduzirte-ei a esta terra, pois não te abandonarei antes de fazer o que te prometi.»
\p
\v 16 \f + \fr 16-18. \ft Pedra erguida como monumento. Era costume levantar uma pedra para perpetuar um acontecimento importante: um compromisso (31,45.51-52); um memorial de um defunto (35,20). Aqui é para lembrar a aparição divina. Mas este ritual foi também severamente proibido (Dt 12,3; 2 Rs 18,4; Jr 2,27; Os 10,2). A unção com o óleo dá-lhe caráter sagrado (Ex 3,5; 19,12).\f*Despertando do sono, Jacob exclamou: «O Senhor está realmente neste lugar e eu não o sabia!»
\v 17 Atemorizado, acrescentou: «Que terrível é este lugar! Aqui é a casa de Deus, aqui é a porta do céu.»
\v 18 No dia seguinte de manhã, Jacob agarrou na pedra que lhe servira de travesseiro e, depois de a erguer como um monumento, derramou óleo sobre ela.
\p
\v 19 \f + \fr 19. \ft Betel, em hebr. Bet-El, “casa de Deus”. Estava situada nos montes de Efraim, 17km a norte de Jerusalém, sobre o lugar da moderna Beitin (antigamente chamada Luz: 48,3). Era já lugar de culto no tempo de Abraão e será um dos grandes santuários de Israel durante a monarquia, antes da centralização do culto. Foi destruído na época de Josias (2 Rs 23,15; ver 12,8; 13,3-4; 35,1-8; 48,3; Jz 1,22-23; 20,26-28; 21,2-6; 1 Sm 10,3; 2 Rs 10,29; Am 7,12-17).\f*Chamou a este sítio Betel, quando, originariamente, a cidade se chamava Luz.
\v 20 \f + \fr 20-22. \ft Este voto do patriarca é a sua resposta à palavra de Deus e uma vontade de viver em
aliança com Ele. Aqui se fundamenta o princípio do preceito legal sobre o dízimo a pagar ao santuário (14,20; Lv 27,1 nota.30-32; Am 4,4). O dízimo, inspirado nas instituições reais dos impostos (1 Sm 8,15-18; 1 Mac 10,31), adquire um sentido religioso. Am 4,4 e o presente texto atestam a prática do dízimo acompanhado de uma peregrinação ao santuário de Betel. Os documentos deuteronomistas prescrevem o dízimo do trigo, do vinho novo e do azeite, como oferta a Javé feita anualmente no santuário central de Jerusalém e consumido numa refeição festiva em honra do Senhor (Dt 12,17-18; 14,23). Os documentos sacerdotais falam do dízimo como imposto devido aos levitas (Nm 18,21-24; Dt 14,22-29 nota). Com a reforma de Neemias, o dízimo estende-se a todos os produtos do solo (Ne 10,38-39). Os fariseus do tempo do NT estendem o dízimo a todo e qualquer produto da terra (Mt 23,23; Lc 11,42; 18,12).\f*Jacob fez, então, o seguinte voto: «Se Deus estiver comigo, se me proteger durante esta viagem, se me der pão para comer e roupa para vestir,
\v 21 e se eu regressar em paz à casa do meu pai, o Senhor será o meu Deus.
\v 22 E esta pedra, que eu erigi à maneira de monumento, será para mim casa de Deus, e pagarei o dízimo de tudo quanto Ele me conceder.»
\p
\p J ACOB E L ABÃO
\p
\c 29
\s2 Jacob em Haran –
\p
\v 1 \f + \fr 29, 1-30. \ft Começa aqui a secção Jacob-Labão. Ao chegar a Haran, encontra Raquel, sua prima, que dá de beber ao seu rebanho, num gesto que recorda o da sua mãe, Rebeca (24,1-47). Jacob irá trabalhar sete anos por conta de Labão, para merecer a sua filha Raquel. Mas, na noite de casamento, Labão trocou Raquel por Lia, sua irmã mais velha. Este engano irá obrigar Jacob a trabalhar outros sete anos para merecer casar também com Raquel. \f*Jacob retomou o caminho para as terras do Oriente.
\v 2 Olhando em redor, viu no campo um poço, junto do qual estavam deitados três rebanhos de ovelhas. Este poço servia de bebedouro aos rebanhos. Como, porém, a pedra que tapava a boca do poço era grande,
\v 3 afastavam-na da abertura só quando se reuniam todos os rebanhos. Davam, então, de beber aos animais e depois tornavam a colocar a pedra no respetivo lugar.
\p
\v 4 \f + \fr 4. \ft Meus irmãos. Expressão, ainda hoje muito em voga no Oriente, para saudar de maneira cortês as pessoas desconhecidas (13,8 nota).\f*Jacob perguntou aos pastores: «De onde sois, meus irmãos?» Responderam: «Somos de Haran.»
\v 5 Ele disse-lhes: «Conheceis Labão, filho de Naor?» Responderam: «Conhecemos.»
\v 6 Disse-lhes ele: «E está de boa saúde?» Responderam: «Está de boa saúde, e ali vem Raquel, sua filha, com o rebanho.»
\v 7 Ele disse: «Ainda é dia claro, é cedo para recolher os rebanhos; dai de beber às ovelhas e voltai com elas a pastar.»
\v 8 Responderam: «Não podemos, enquanto todos os rebanhos não estiverem reunidos. Então, afasta-se a pedra da boca do poço e damos de beber ao gado.»
\v 9 Estava ainda a conversar com eles, quando apareceu Raquel com o rebanho do seu pai, pois ela era pastora.
\v 10 Logo que Jacob viu Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e o rebanho de seu tio Labão, aproximou-se, removeu a pedra que estava sobre a abertura do poço e deu de beber às ovelhas de Labão, seu tio.
\v 11 Depois, beijou Raquel e começou a chorar.
\v 12 Jacob declarou a Raquel que era parente do seu pai e filho de Rebeca. Ela correu a participar tudo a seu pai.
\v 13 Quando Labão ouviu falar de Jacob, filho da sua irmã, foi imediatamente ao encontro dele, apertou-o nos braços, beijou-o e levou-o para a sua casa. Jacob contou a Labão tudo quanto se tinha passado.
\v 14 \f + \fr 14. \ft Do meu sangue e da minha família. Lit., “Dos meus ossos e da minha carne”, expressão que significa estreito parentesco (2,23-24 nota; 37,27-28 nota; Jz 9,2; 2 Sm 5,1; 19,13-14).\f*E Labão disselhe: «Sim, tu és do meu sangue, pertences à minha própria família.» E Jacob morou com Labão um mês inteiro.
\p
\s2 Lia e Raquel –
\p
\v 15 Depois disso, Labão disse a Jacob: «Acaso estás a servir-me sem qualquer recompensa, apenas por seres meu parente? Diz que salário deverá ser o teu.»
\v 16 Ora, Labão tinha duas filhas. A mais velha chamava-se Lia e a mais nova, Raquel.
\v 17 Lia tinha o olhar terno; Raquel era esbelta e de belo rosto.
\p
\v 18 \f + \fr 18. \ft Servir-te-ei sete anos por Raquel. Forma do matrimónio que não era a da Babilónia, mas a da compra da noiva, segundo o costume dos nómadas. Como não tinha dinheiro, Jacob paga o preço da noiva com o seu trabalho (Ex 21,4-6).\f*Jacob amava Raquel e disse: «Servir-te-ei sete anos por Raquel, a tua filha mais nova.»
\v 19 Labão respondeu: «Melhor é dar-ta a ti do que a outro; fica em minha casa.»
\v 20 E Jacob serviu por Raquel sete anos, que lhe pareceram apenas alguns dias, tanto era o amor que por ela sentia.
\v 21 Então, Jacob disse a Labão: «Dáme a minha mulher, porque o meu tempo findou, e quero casar com ela.»
\v 22 Labão reuniu todos os homens do lugar e ofereceu um banquete.
\v 23 \f + \fr 23-24. \ft A esposa, envolvida num véu, esperava o esposo no quarto nupcial. Além disso, Labão tomou todas as precauções para que Jacob não pudesse ver Lia na face e se desse conta da troca com Raquel. Isto é um eloquente contra-sinal da substituição de Jacob por Esaú, aproveitando a circunstância de Isaac ser quase cego (27,9-30).\f*Mas, já de noite, conduziu Lia a Jacob, que dela se aproximou.
\v 24 E para serva de Lia, sua filha, Labão deu-lhe sua escrava Zilpa.
\v 25 \f + \fr 25-26. \ft O tema da irmã mais velha e da irmã mais nova é paralelo ao do filho primogénito (Esaú) que foi enganado pelo mais novo – o próprio Jacob (27,1-40). Aqui, Jacob sofre as consequências do engano feito a seu irmão Esaú.\f*No dia seguinte de manhã, Jacob, vendo que era Lia, disse a Labão: «Porque me fizeste isso? Não foi por Raquel que eu te servi? Porque me enganaste?»
\v 26 Labão respondeu: «Aqui, não é costume dar a mais nova em casamento, antes da mais velha.
\v 27 \f + \fr 27-28. \ft O casamento era ocasião para uma festa de sete dias (v.27-28; Jz 14,10-18; Tb 11,19). A permissão de desposar uma irmã da primeira mulher foi depois abolida pela lei mosaica (Lv 18,18).\f*Terminada a semana de núpcias, dar-te-ei também a outra, sua irmã, na condição de me servires ainda mais sete anos.»
\v 28 Assim fez Jacob; e, terminada a semana de núpcias de Lia, Labão deulhe Raquel, sua filha, por mulher.
\v 29 E Labão deu à sua filha Raquel a sua escrava Bila, para ficar ao serviço dela.
\v 30 \f + \fr 30. \ft Ver Dt 21,15-16.\f*Jacob uniu-se também a Raquel, que amava mais do que a Lia. E serviu ainda em casa de Labão durante outros sete anos.
\p
\s2 Os filhos de Jacob –
\p
\v 31 \f + \fr 31-30, 24. \ft Começa aqui a série dos filhos de Jacob. Com Abraão, Isaac e Jacob, só contam os primogénitos. Agora, os filhos de Jacob, num processo simplificado, dão origem às doze tribos de Israel, isto é, a todo o povo. Trata-se de relatos muito especiais, historicamente falando: parte-
-se da existência concreta de 12 tribos aparentadas, para as entroncar num pai comum – Jacob. A origem dos nomes das tribos também depende de pormenores secundários. O número 12 significava, nessa época, a totalidade. Jesus vai escolher também 12 Apóstolos, para indicar que funda o novo povo de Deus (Mt 10,2 nota).\f*Vendo o Senhor que Lia não era amada, tornou-a fecunda, enquanto Raquel permanecia estéril.
\v 32 \f + \fr 32-35. \ft Origem popular dos filhos de Lia. Muitas vezes os nomes próprios seriam tomados das palavras pronunciadas pelos pais ao nascer o filho (4,1.25; 5,29). Assim, Rúben significa “viu a aflição”; Simeão, “Deus ouve”; Levi está ligado a uma forma verbal hebraica que significa “prender”, “aderir”. Desta tribo vêm os levitas; Judá está relacionado com um verbo que significa “louvar”. Daqui vem “judeu” e Judite.\f*Lia concebeu e deu à luz um filho, ao qual deu o nome de Rúben, porque disse: «O Senhor olhou para a minha humilhação; agora serei amada por meu marido.»
\v 33 Concebeu outra vez e deu à luz um filho; e disse: «O Senhor, sabendo que eu era desdenhada, deu-me também este.» E deu-lhe o nome de Si-meão.
\v 34 Tornou a conceber novamente e deu à luz um filho; e disse: «Agora meu marido prender-se-á a mim, porque já lhe dei três filhos.» Por isso, deu-lhe o nome de Levi.
\v 35 Concebeu ainda mais outra vez e deu à luz um filho; e disse: «Sim, agora louvarei o Senhor .» E deu-lhe, por isso, o nome de Judá. Depois não teve mais filhos.
\p
\c 30
\p
\v 1 Vendo que não dava à luz filhos a Jacob, Raquel começou a ter inveja da irmã e disse a Jacob: «Dá-me filhos ou, então, morro!»
\v 2 \f + \fr 30, 2. \ft Ver 1 Sm 1,6; Lc 1,7.\f*E Jacob irritou-se com Raquel e disse-lhe: «Julgas-me capaz de substituir Deus, que te recusou a fecundidade?»
\v 3 \f + \fr 3. \ft Procedimento semelhante ao de Sara que, tal como Rebeca, não tinha filhos (16,2; 25,21). Segundo o código de Hamurabi, a esposa que procedesse desta forma não podia ser repudiada por causa da sua esterilidade. A infecundidade, por outro lado, era considerada um opróbrio para as mulheres israelitas e causa de conflitos familiares (16,2-5; 1 Sm 1,6-18). Colocar sobre os joelhos era o gesto de adoção legal (48,12 nota; 50,23; Jb 3,12).\f*Ela respondeu: «Aqui tens a minha serva Bila; vai ter com ela. Que ela dê à luz sobre os meus joelhos; assim, por ela, eu também terei filhos.»
\v 4 Deu-lhe, pois, a sua serva Bila por mulher, e Jacob aproximou-se dela.
\v 5 Bila concebeu e deu um filho a Jacob.
\p
\v 6 \f + \fr 6-13. \ft Explicação popular dos nomes dos filhos de Lia: assim, Dan significa “julgou”, “fez justiça” (Dt 33,22); Neftali é relacionado, aqui com “luta”, “desafio”; Gad está relacionado com “sorte”, “felicidade”; Aser (Acher) está relacionado com um termo hebr. que significa “feliz” (Sl 1,1; Pr 31,28; Ct 6,9).\f*Raquel disse, então: «Deus fezme justiça, escutou a minha voz e deu-me um filho.» Por isso, deu-lhe o nome de Dan.
\v 7 Bila, a escrava de Raquel, concebeu outra vez e deu um segundo filho a Jacob.
\v 8 Raquel disse: «Lutei contra a minha irmã, junto de Deus, e venci-a!» Por isso, chamou-lhe Neftali.
\v 9 Ao ver extinta a sua fecundidade, Lia tomou a sua escrava Zilpa e deua por mulher a Jacob.
\v 10 Zilpa, a escrava de Lia, deu um filho a Jacob.
\v 11 Lia exclamou: «Que felicidade!» E deu-lhe o nome de Gad.
\v 12 Zilpa, a serva de Lia, deu um segundo filho a Jacob.
\v 13 Lia exclamou: «Como sou feliz! As donzelas chamar-me-ão bemaventurada.» E deu-lhe o nome de Aser.
\p
\v 14 \f + \fr 14. \ft Mandrágoras. Em hebr., “dudaim”, que se pode traduzir também por “frutos de amor”. Destas plantas, os antigos extraíam um suco que julgavam capaz de fazer nascer o amor e de favorecer a fecundidade. Por isso, era procurado pelas mulheres (Ct 7,14 nota).\f*Certo dia, na época da ceifa do trigo, saindo Rúben para o campo, encontrou mandrágoras e levou-as a Lia, sua mãe. Raquel disse a Lia: «Dá-me, por favor, parte das mandrágoras do teu filho.»
\v 15 Lia respondeu: «Não te parece bastante teres roubado o meu marido, e queres também roubar-me as mandrágoras do meu filho?» Raquel retorquiu: «Pois bem, em troca das mandrágoras do teu filho, que ele fique contigo esta noite.»
\v 16 Quando Jacob regressava do campo, à tarde, Lia saiu-lhe ao encontro e disse-lhe: «Vem comigo, pois hoje paguei por ti o preço das mandrágoras do meu filho.» E ficou com ele nessa noite.
\v 17 Deus ouviu Lia, que concebeu e deu um quinto filho a Jacob.
\v 18 \f + \fr 18-20. \ft Explicação popular dos outros dois filhos de Lia: Issacar, relacionado com um termo hebr. que significa “recompensa”; Zabulão está relacionado com um outro termo que significa “presente”, “domínio”. Está, assim, completo o número das seis tribos que têm origem em Jacob e Lia.\f*Lia exclamou: «Deus recompensou-me por ter dado a minha serva a meu marido.» E deu-lhe o nome de Issacar.
\v 19 Lia concebeu novamente e deu um sexto filho a Jacob.
\v 20 Lia exclamou: «Deus concedeu-me um belo presente. Agora, o meu marido habitará comigo, porque já lhe dei seis filhos.» E deu-lhe o nome de Zabulão.
\v 21 A seguir, deu à luz uma filha, a quem chamou Dina.
\p
\v 22 \f + \fr 22. \ft Ver 1 Sm 1,27.\f*Deus recordou-se de Raquel, ouviu-a e tornou-a fecunda.
\v 23 Ela concebeu e deu à luz um filho. E disse: «Deus apagou a minha vergonha.»
\v 24 \f + \fr 24. \ft José vem de um verbo hebr. relacionado com “juntar”, “acrescentar”. O desejo que Raquel exprime ao Senhor aparece concretizado mais adiante (35,16-18).\f*E chamou-lhe José, dizendo: «Que o Senhor me acrescente ainda outro filho!»
\p
\s2 Conversações difíceis –
\p
\v 25 \f + \fr 25. \ft Ver 27,44-45.\f*Depois de Raquel ter dado à luz José, Jacob disse a Labão: «Deixa-me partir, a fim de voltar para a minha casa e para o meu país.
\v 26 \f + \fr 26. \ft Jacob, considerado assalariado, segundo o direito de então, não podia levar para outra família as mulheres e os filhos nascidos na família de Labão. No entanto, ele considera que todos eles são o preço de 14 anos de trabalho na casa de Labão (29,20-30).\f*Dá-me as minhas mulheres e os meus filhos, pelos quais te servi, antes de me ir embora; pois tu sabes com que zelo te servi.»
\v 27 Labão disse-lhe: «Possa eu merecer a tua benevolência! Reconheço que o Senhor me abençoou por tua causa.
\v 28 Fixa-me o teu salário, para que to dê.»
\v 29 Jacob respondeu: «Tu sabes como te servi e o que ganhaste comigo.
\v 30 Porque o que tinhas, antes da minha chegada, era pouco, e tudo aumentou muitíssimo: o Senhor abençoou-te por minha causa. Agora, quando trabalharei também para a minha família?»
\v 31 Disse-lhe Labão. «Que te hei de dar?» Jacob respondeu: «Não me darás nada, mas, se acatares a minha proposta, tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho.
\v 32 \f + \fr 32-42. \ft Entre os hebreus, os carneiros eram normalmente brancos e as cabras pretas. “Branco” é também o significado de Labão. Os animais malhados ou raiados eram exceção. Por isso, a proposta de separar os brancos dos malhados parecia favorecer Labão. Mas o afastamento dos dois rebanhos, mesmo evitando os cruzamentos, irá favorecer Jacob. Trata-se de uma história pastoril, colorida pela imaginação popular, tendente a manifestar a proteção divina sobre Jacob e o castigo das injustiças de Labão cometidas contra Jacob.\f*Passarei hoje, através de todo o teu rebanho e separarei todo o animal malhado e com manchas; entre os cordeiros, todos os animais negros e, entre as cabras, as malhadas e com manchas; será essa a minha recompensa.
\v 33 A minha retidão responderá por mim, no dia de amanhã, quando vieres verificar o meu salário. Tudo o que estiver comigo e não for malhado e com manchas, entre as cabras, e negro, entre os cordeiros, será animal roubado.»
\v 34 Labão respondeu: «Está bem, seja como dizes!»
\v 35 E, no mesmo dia, Labão pôs de parte os bodes listrados e com manchas, todos os cabritos malhados e com manchas, todos os cordeiros negros, e confiou-os aos seus filhos.
\v 36 Depois, pô-los à distância de três dias de jornada; e Jacob apascentava o resto do rebanho de Labão.
\v 37 Jacob tomou, então, varas verdes de choupo, de amendoeira e de plátano; tirou-lhes parte da casca, pondo a nu o branco das varas,
\v 38 e colocou-as diante dos olhos das ovelhas, nos regueiros e nos bebedouros, aonde iam beber. Ora as ovelhas entravam em excitação quando iam beber
\v 39 e, ao entrarem em excitação diante das varas, concebiam cordeiros listrados, malhados e com manchas.
\v 40 Jacob colocava de lado esses cordeiros; e o gado de Labão ia ficando malhado e negro. E assim juntou rebanhos para si, que não reuniu ao gado de Labão.
\v 41 Quando as ovelhas eram vigorosas e ficavam excitadas, Jacob punha-lhes as varas diante dos olhos, nos regueiros, para que concebessem perto das varas.
\v 42 Mas, quando as ovelhas eram fracas, não o fazia, de modo que os cordeiros enfezados eram para Labão e os vigorosos para Jacob!
\v 43 Este homem enriqueceu prodigiosamente e adquiriu numerosos rebanhos, escravos e escravas, camelos e jumentos.
\p
\c 31
\s2 Fuga de Jacob –
\p
\v 1 \f + \fr 31, 1-54. \ft Este capítulo conta-nos as peripécias dramáticas da volta de Jacob desde Haran até fazer as pazes com Labão. As mulheres, tal como fez Rebeca (cap. 24), aconselham Jacob a partir, para cumprir os planos de Deus. Em três episódios se divide este capítulo: fuga de Jacob (v.1-21); perseguição de Labão (v.22-42); aliança entre os dois (v.43-54). Tal como fez Jacob, que roubou a bênção de seu pai Isaac, Raquel rouba os deuses familiares de seu pai, Labão. Estes, escondidos na sela do camelo de Raquel, chegarão à terra de Jacob, graças à mentira da sua esposa, que engana para se salvar e ao próprio marido. Para mostrar a sua honestidade, Jacob condena à morte, inconscientemente, a própria esposa. Tudo por causa dos deuses familiares, que serão enterrados antes de chegarem a Betel (35,3-4).\f*E Jacob ouviu as palavras dos filhos de Labão, que diziam: «Jacob apoderou-se de tudo o que era do nosso pai, e foi com os bens do nosso pai que acumulou toda esta riqueza.»
\v 2 Jacob observou também, pela fisionomia de Labão, que este não tinha para com ele os mesmos sentimentos de antes.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Ver 26,3.24; 28,15.\f*E o Senhor disse a Jacob: «Volta para o país dos teus pais, para a tua terra natal; Eu estarei contigo.»
\v 4 Então, Jacob mandou vir Raquel e Lia ao campo, junto do seu rebanho,
\v 5 e disse-lhes: «Vejo, pelo semblante de vosso pai, que ele não é para mim o mesmo que era dantes; mas o Deus de meu pai está comigo.
\v 6 Sabeis que servi o vosso pai com todas as minhas forças,
\v 7 ao passo que ele zombou de mim, mudando dez vezes o meu salário; mas Deus não permitiu que ele me prejudicasse.
\v 8 Se ele dizia: ‘Os animais malhados serão o teu salário’, todo o gado produzia animais malhados. E se ele dizia: ‘Os animais listrados serão o teu salário’, todo o gado produzia animais listrados.
\v 9 Deus tomou o rebanho de vosso pai e deu-mo.
\v 10 No tempo em que os rebanhos andam excitados, ergui os olhos e vi em sonhos que os machos, que fecundavam o gado, eram listrados, malhados e com manchas.
\v 11 \f + \fr 11. \ft Ver 16,7; 28,12; 48,16.\f*E um enviado do Senhor disse-me em sonho: ‘Jacob!’ ao que respondi: ‘Eis-me aqui.’
\v 12 Ele continuou: ‘Levanta os olhos e vê; todos os animais que fecundam o gado são listrados, malhados e com manchas, porque Eu vi o que Labão te fez.
\v 13 Eu sou o Deus de Betel, onde ergueste e consagraste um monumento, onde pronunciaste um voto em minha honra. Agora levanta-te, sai deste país e regressa à terra em que nasceste.’»
\v 14 Raquel e Lia responderam, dizendo: «Existe para nós uma herança na casa do nosso pai?
\v 15 Não somos consideradas como estranhas para ele? Depois de nos ter vendido, devorou todos os nossos bens.
\v 16 Além disso, a fortuna que Deus retirou a nosso pai é nossa e dos nossos filhos. Faz, então, tudo o que Deus te disse.»
\v 17 Jacob preparou-se e mandou que as suas mulheres e os seus filhos montassem sobre os camelos;
\v 18 levou todo o seu gado e todos os bens que juntara, tudo o que lhe pertencia e que adquirira no território de PadanAram, e partiu para junto de seu pai Isaac, para o país de Canaã.
\v 19 \f + \fr 19. \ft A tosquia das ovelhas, que durava vários dias, era ocasião para grandes festas (38,13;
1 Sm 25,2 nota.7.11; 2 Sm 13,23-25 nota). Foi também ocasião para Jacob fugir de Labão. Roubou os deuses familiares, em hebraico, “terafim”. Eram ídolos de formas mais ou menos humanas, que representavam os espíritos protetores da família. Os hebreus menos escrupulosos veneravam-nos ao lado de Javé e serviam-se deles para a adivinhação (Jz 17,1-13; Ez 21,26; Os 3,4; Zc 10,2). Dos testemunhos mesopotâmicos de Nuzu, se deduz que os deuses familiares ou terafins pertenciam ao herdeiro principal, e a sua posse era garantia da herança. Tal foi a intenção de Raquel, ao levá-los consigo. Deviam ser muito mais pequenos que o de Mical, que tinha forma e grandeza humanas (1 Sm 19,13). O facto de Raquel os ocultar na sela do camelo (v.34), e em estado de impureza ritual (Lv 15,19-33), mostra também o desprezo do autor sagrado para com esses ídolos (1 Sm 19,13 nota; 2 Rs 23,24; Os 3,4-5 nota; Zc 10,2 nota).\f*E como Labão fora fazer a tosquia das suas ovelhas, Raquel roubou os deuses familiares de seu pai.
\v 20 Jacob enganou assim Labão, o arameu, e fugiu sem lhe dizer nada.
\v 21 Fugiu com tudo o que lhe pertencia; atravessou o rio e, depois, dirigiu-se para a montanha de Guilead.
\v 22 Três dias depois, disseram a Labão que Jacob tinha fugido;
\v 23 ele tomou consigo os seus parentes e perseguiu-o durante sete dias de marcha, alcançando-o na montanha de Guilead.
\v 24 Mas Deus visitou Labão, o arameu, num sonho noturno, e disse-lhe: «Livra-te de pedir explicações a Jacob, seja sobre o que for, a bem ou a mal.»
\v 25 Labão aproximou-se de Jacob, que tinha levantado a sua tenda sobre a montanha, enquanto Labão dispôs os seus irmãos sobre a mesma montanha de Guilead.
\p
\s2 Duelo de palavras –
\p
\v 26 \f + \fr 26. \ft Ver Dt 21,10-14; 1 Sm 30,2.\f*Labão disse a Jacob: «Que fizeste? Enganaste-me e levaste-me as minhas filhas como prisioneiras de guerra!
\v 27 Porque fugiste furtivamente, enganando-me, em lugar de me avisar? Ter-te-ia despedido com alegria e cânticos, ao som de tambores e da cítara!
\v 28 Nem me deixaste abraçar os meus filhos e as minhas filhas! Na verdade, agiste como um insensato.
\v 29 A minha mão é suficientemente forte para fazer-vos mal; mas o Deus do vosso pai faloume esta noite, dizendo: ‘Livra-te de pedir explicações a Jacob, seja a bem ou a mal.’
\v 30 Vais-te porque tinhas saudades da casa de teu pai. Mas porque roubaste os meus deuses?»
\v 31 Jacob respondeu a Labão: «Tive medo de te avisar, pois pensei que me tirarias as tuas filhas.
\v 32 \f + \fr 32-35. \ft Deuses familiares. Ver v.19 nota.\f*Quanto àquele que estiver na posse dos teus deuses, esse não viverá! Examina, tu mesmo, tudo o que está comigo e recupera aquilo que te pertence.» Jacob não sabia que era Raquel que tinha roubado os deuses familiares.
\v 33 Labão entrou na tenda de Jacob, na de Lia, na das duas escravas, e não os encontrou. Saindo da tenda de Lia, entrou na de Raquel.
\v 34 Mas esta pegara nos deuses familiares, escondera-os na sela do camelo e sentara-se em cima. Labão procurou em toda a tenda e não os encontrou.
\v 35 E Raquel disse ao pai: «Que o meu senhor não se ofenda, se não posso levantar-me diante de ti, por causa do incómodo habitual das mulheres.» Ele continuou a procurar, mas não encontrou os deuses familiares.
\v 36 E Jacob ficou encolerizado e censurou Labão. Dirigindo-se a ele, disse: «Qual é o meu crime, qual é a minha falta, para que assim te irrites contra mim?
\v 37 Depois de revistar todas as minhas bagagens, encontraste alguma coisa que pertença à tua casa? Apresenta-o aqui, diante dos meus irmãos e dos teus, e que eles sejam juízes entre nós dois.
\v 38 Passei vinte anos contigo; nem as tuas ovelhas nem as tuas cabras abortaram e não comi os carneiros do teu rebanho.
\v 39 Não te entreguei nenhum animal despedaçado pelas feras: fui eu próprio que sofri esse prejuízo, pois tu fizeste-me pagar o que foi roubado de dia e o que foi roubado de noite.
\v 40 Durante o dia, eu era consumido pelo calor, durante a noite, pelo frio, e o sono fugia dos meus olhos.
\v 41 Passei assim vinte anos na tua casa! Servi-te catorze anos pelas tuas duas filhas, e seis anos pelo teu rebanho; mas tu trocaste dez vezes o meu salário.
\v 42 \f + \fr 42. \ft Ver v.24.29.\f*Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o que Isaac venera, não me ajudasse, com certeza ter-me-ias deixado partir de mãos vazias. Mas Deus viu a minha humilhação e o trabalho das minhas mãos e pronunciou a sentença ontem à noite.»
\v 43 Labão respondeu a Jacob: «Estas filhas são minhas filhas, estes filhos são meus filhos, este gado é o meu gado; tudo o que vês me pertence. Que farei eu agora pelas filhas e pelos filhos que elas tiveram?
\v 44 \f + \fr 44-54. \ft No Médio Oriente Antigo faziam-se muitas destas alianças, pelos mais diferentes motivos, sobretudo para marcar as fronteiras. Normalmente, um monumento ou estela marcava as fronteiras, depois de um banquete sagrado, em que os contratantes selavam a amizade, tendo os deuses como testemunhas.\f*Façamos, então, uma aliança, que será um testemunho entre nós.»
\v 45 Jacob tomou uma pedra e levantou um monumento.
\v 46 E disse aos irmãos: «Juntai pedras.» Eles pegaram em pedras, puseram-nas em monte e comeram junto daquele monte de pedras.
\v 47 \f + \fr 47. \ft Jegar-Saduta, em aramaico, significa “monte do testemunho”, equivalente a Galed, em hebr.. De Galed derivou o nome de Guilead (v.21.23.25; Os 6,8; 12,12).\f*Labão chamou-lhe JegarSaduta, e Jacob chamou-lhe Galed.
\v 48 E Labão disse: «Este monte de pedras, a partir de hoje, é um testemunho entre nós os dois.» Por isso, lhe chamou Galed.
\v 49 \f + \fr 49. \ft Mispá, etimologicamente, pode querer dizer “vingança”, e também “posto de observação”, em relação com a marcação das fronteiras entre Labão e Jacob (v.52).\f*E também Mispá, porque disse: «O Senhor estará vigilante entre nós dois, quando nos separarmos um do outro.
\v 50 \f + \fr 50. \ft Ver Jz 11,10; 1 Sm 12,5; Jr 42,5. \f*Se maltratares as minhas filhas e tomares outras esposas além delas, embora ninguém esteja connosco, recorda-te de que Deus é testemunha entre mim e ti.»
\v 51 \f + \fr 51-53. \ft O monumento constitui a fronteira entre israelitas e arameus. No entanto, as montanhas de Guilead foram campo de batalha entre os dois povos, nos séc. IX-VIII a.C. (21,23-24.27.31; 26,28).\f*Labão disse ainda a Jacob: «Vês este monte de pedras e este monumento que pus entre nós os dois?
\v 52 Sirva este monte de pedras e este monumento, de testemunha de que nem eu os transporei para aí nem tu os transporás para aqui, para fazer algum mal.
\v 53 Que o Deus de Abraão, o Deus de Naor, o Deus de cada um deles seja juiz entre nós!»
\p E Jacob jurou pelo Deus que venerava seu pai Isaac.
\v 54 \f + \fr 54. \ft O banquete. Um festim religioso, que sempre acompanhava uma aliança (26,30).\f*Jacob sacrificou animais sobre a montanha e convidou os seus irmãos para o banquete. Tomaram parte nele e passaram a noite sobre a montanha.
\p
\c 32
\s2 Jacob regressa à sua terra
\v 1 \f + \fr 32, 1-33. \ft Tal como o capítulo anterior, também este está cheio de peripécias; mas, depois da aliança feita com Labão, Jacob encontra-se, agora, com mensageiros de Deus, os “anjos”. A presença dos “mensageiros” indica aos patriarcas a presença do próprio Deus (cap.16 e 18). O primeiro encontro tem caraterísticas militares: os “anjos” são “legião de Deus” (v.2-3). O segundo encontro com Deus está marcado pela luta entre um “alguém” e Jacob (v.25-33). Esta luta acontece precisamente na passagem para a sua pátria, marcada pelo pequeno rio Jaboc. A segunda caraterística deste capítulo é a preparação do encontro de Jacob com o seu irmão Esaú. O regresso de Jacob de Haran a Canaã tem algumas semelhanças com o regresso de Israel do Egito: saída de um mundo hostil, cheio de família e riquezas, perseguição, passagem de um rio, vitória sobre os inimigos e chegada à Terra Prometida. Aliás, Jacob é Israel e é o “arameu errante” referido no primeiro credo de Israel (Dt 26,5-9).\f*No dia seguinte, Labão levantou-se cedo, abraçou os filhos e as filhas e abençoou-os; depois, pôs-se a caminho e voltou para sua casa.
\v 2 \f + \fr 2-3. \ft A presença dos mensageiros de Deus significa uma especial proteção de Deus no momento em que Jacob vai entrar na terra da promissão e lutar contra seu irmão Esaú (28,20-21). Maanaim significa (dois) acampamentos de tropas. Era uma cidade da Transjordânia, perto do rio Jaboc (v.23; Js 13,26.30; 21,38; 2 Sm 2,8; 17,24; 1 Rs 4,14).\f*Jacob prosseguiu o seu caminho e encontrou uns mensageiros de Deus.
\v 3 Ao vê-los, disse: «É o exército de Deus!» E deu àquele lugar o nome de Maanaim.
\p
\v 4 \f + \fr 4-13. \ft Jacob, uma vez mais, sofre as consequências de ter enganado seu pai Isaac e seu irmão primogénito, Esaú. Agora, o primogénito de facto teme o primogénito de direito. Por isso, envia presentes e suplica o auxílio de Deus.\f*Jacob mandou mensageiros, adiante de si, a seu irmão Esaú, ao país de Seir, na região de Edom,
\v 5 dando-lhes esta ordem: «Assim falareis ao meu senhor Esaú: Assim fala o teu servo Jacob: ‘Residi em casa de Labão e ali permaneci até ao presente.
\v 6 Adquiri bois e jumentos, gado miúdo, escravos e escravas; e agora envio uma mensagem ao meu senhor Esaú, para obter a sua benevolência.’»
\v 7 Os mensageiros voltaram para junto de Jacob, dizendo: «Fomos ter com teu irmão Esaú; ele vem ao teu encontro com quatrocentos homens.»
\v 8 Jacob ficou cheio de temor e de inquietação. Distribuiu os que estavam com ele em dois grupos, assim como o gado graúdo e miúdo e os camelos,
\v 9 dizendo: «Se Esaú atacar um dos nossos grupos e o destroçar, o outro poderá salvar-se.»
\v 10 Depois, Jacob disse:
\p «Ó Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, ó Senhor que me disseste: ‘Regressa ao teu país e à tua terra natal e Eu hei de proteger-te’;
\v 11 eu sou indigno de todos os teus favores e de toda a fidelidade que testemunhaste ao teu servo; passei este Jordão só com o meu bordão e agora possuo duas caravanas.
\p
\v 12 \f + \fr 12. \ft Com a mãe e os filhos, isto é, fazer um grande massacre (Os 10,14), facto corrente nas guerras tribais (2 Rs 8,12; Sl 59,2; 137,8-9; Is 13,18; Na 3,10).\f*Salva-me, por favor, da mão do meu irmão Esaú, pois temo que ele me ataque, ferindo-me juntamente com a mãe e os filhos.
\p
\v 13 \f + \fr 13. \ft Ver 16,10; 22,17; 28,13-14. ❑ 14. Ver 21,29-30; 1 Sm 25,18-19.\f*Mas Tu disseste: ‘Encher-te-ei de benefícios e farei que a tua posteridade seja como a areia do mar, cujo número é incalculável.’»
\p
\v 14 \f + \fr \ft \f*Jacob passou ali a noite e escolheu, entre os seus bens, um presente para seu irmão Esaú:
\v 15 duzentas cabras e vinte bodes, duzentas ovelhas e vinte carneiros,
\v 16 trinta camelas que amamentavam, com as suas crias; quarenta vacas e dez touros; vinte jumentas e dez jumentos.
\v 17 Entregou-os aos seus servos, cada rebanho à parte, dizendo-lhes: «Passai à frente e deixai um intervalo entre cada rebanho.»
\v 18 E deu ao primeiro esta ordem: «Quando meu irmão Esaú te encontrar e te perguntar: ‘Quem és tu? Aonde vais? E porque é que este gado vai adiante de ti?’
\v 19 Responderás: É um presente que manda o teu servo Jacob ao meu senhor Esaú. Ele vem já aí atrás de nós.»
\v 20 Deu a mesma ordem ao segundo, ao terceiro e a todos os que conduziam os rebanhos, dizendo: «É assim que falareis a Esaú, quando o encontrardes.
\v 21 Dir-lhe-eis: ‘Também o teu servo Jacob vem atrás de nós.’»
\p Com efeito, Jacob dizia: «Quero aplacar o seu rosto com este presente que me precede e, depois, comparecerei diante dele; talvez me faça bom acolhimento.»
\v 22 Estes presentes avançaram, então, adiante dele; e Jacob passou essa noite no acampamento.
\v 23 Levantou-se naquela mesma noite, tomou as suas duas mulheres, as duas escravas e os seus onze filhos, e passou o vau de Jaboc.
\v 24 Ajudou-os a atravessar a torrente e passou tudo o que lhe pertencia.
\s2 A luta com Deus –
\p
\v 25 \f + \fr 25. \ft Jacob, ficando só, viu-se envolvido, durante a noite, numa luta corpo a corpo com uma personagem misteriosa (18,2; Os 12,4-5) e ficou coxo. A personagem concede-lhe a bênção, mas recusa-se a revelar o seu nome, pois, para os antigos, conhecer o nome significava ter domínio sobre alguém. Deve tratar-se de uma explicação popular, etiológica, do nome Jacob-Israel. “Israel”, novo nome de Jacob, significaria “Que Deus lute”, “Que Deus reine” (35,10; Os 12,4). A partir desta identificação de Jacob-Israel, os dois termos designarão o povo hebreu, tanto do Norte como do Sul (Ex 19,3; Dt 33,4-5.10). O NT faz da Igreja o novo Israel.\f*Jacob tendo ficado só, alguém lutou com ele até ao romper da aurora.
\v 26 Vendo que não podia vencer Jacob, bateu-lhe na coxa, e a coxa de Jacob deslocou-se, quando lutava com ele.
\v 27 E disse-lhe: «Deixa-me partir, porque já rompe a aurora.»
\p Jacob respondeu: «Não te deixarei partir enquanto não me abençoares.»
\v 28 \f + \fr 28-30. \ft Conhecer o nome de uma pessoa é a maneira de a atingir e dominar; por isso, Deus recusa sempre dizer o seu nome (35,10; Ex 3,14-15 nota; Jz 13,17-18).\f*Perguntou-lhe então: «Qual é o teu nome?» Ao que ele respondeu: «Jacob.»
\v 29 E o outro continuou: «O teu nome não será mais Jacob, mas Israel; porque combateste contra Deus e contra os homens e conseguiste resistir.»
\v 30 Jacob interrogou-o, dizendo: «Peço-te que me digas o teu nome.» «Porque me perguntas o meu nome?» – respondeu ele. E então abençoou-o.
\v 31 \f + \fr 31. \ft Penuel, ou Peniel, significa “face de Deus”. É uma explicação popular, etiológica, do nome de uma cidade da margem sul do rio Jaboc (Jz 8,8-9.17; 1 Rs 12,25). Conservei a vida. Era opinião dos antigos que ver a Deus face a face representava um perigo mortal para a vida (16,13 nota; Ex 3,6 nota; 19,21; 24,10-11; 33,20-23; Dt 5,24 nota; Jz 6,22; 13,22).\f*Jacob chamou àquele lugar Penuel; «porque vi um ser divino, face a face, e conservei a vida» – disse ele.
\v 32 O sol principiara a levantar-se, quando Jacob deixou Penuel, coxeando por causa da sua coxa.
\v 33 \f + \fr 33. \ft Nervo ciático. Único lugar na Bíblia em que se refere este tabu alimentar ligado à luta de Jacob com o anjo. A proibição de comer o nervo ciático estaria ainda em vigor nalgumas tribos a oriente do Jordão.\f*É por isso que os filhos de Israel não comem, ainda hoje, o nervo ciático que está na cavidade da coxa – porque Jacob foi ferido no nervo ciático da coxa, que ficou paralisado.
\p
\c 33
\s2 Encontro com Esaú –
\p
\v 1 \f + \fr 33, 1-20. \ft Jacob, que agora se chama Israel e que recebeu uma nova personalidade no encontro com o anjo (32,23-33), vai agora fazer as pazes com seu irmão Esaú. Este, superando a sua animosidade anterior, acolhe Jacob fraternalmente.\f*Jacob, levantando os olhos, viu Esaú que avançava acompanhado por quatrocentos homens. Repartiu os filhos entre Lia e Raquel e entre
\p as duas servas.
\v 2 Colocou à frente as servas com os seus filhos, depois Lia com seus filhos, e Raquel, com José, em último lugar.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Prostrou-se sete vezes. Como lhe tinha roubado a bênção patriarcal, prostra-se agora sete vezes e trata-o por senhor. É um exagerado ato de cortesia, muito frequente no cerimonial do Oriente. O número sete simboliza aqui o máximo de submissão, feito a reis e imperadores (18,2; 24,52; 1 Sm 20,41).\f*Passou adiante deles e prostrou-se por sete vezes, antes de se aproximar de seu irmão.
\p
\v 4 \f + \fr 4. \ft Ver 45,15; 2 Sm 9,6; Lc 15,20. ❑ 15-16. Ver 32,4; 36,8; Dt 2,5.\f*Esaú correu ao seu encontro, abraçou-o, atirou-se-lhe ao pescoço e beijou-o; e ambos choraram.
\v 5 Levantando os olhos, Esaú viu as mulheres e as crianças e perguntou: «Que te são estes?» Jacob respondeu: «São os filhos que Deus concedeu ao teu servo.»
\v 6 As servas aproximaramse também com os seus filhos e prostraram-se;
\v 7 Lia também se aproximou com os seus filhos e prostraram-se; depois, aproximou-se José com Raquel e prostraram-se.
\v 8 Esaú prosseguiu: «Que significa todo esse grupo, enviado por ti e que encontrei?» Jacob respondeu: «É para alcançar benevolência da parte do meu senhor.»
\v 9 E Esaú disse-lhe: «Possuo mais do que o suficiente, meu irmão; guarda o que é teu.»
\v 10 Jacob respondeu: «Oh! Não! Se alcancei a tua benevolência, aceitarás de minha mão este presente, pois olhei a tua face, como se olha para a face de Deus, e tu recebeste-me bem.
\v 11 Aceita, pois, o meu presente que te ofereceram por mim, porque Deus foi generoso comigo e possuo o suficiente.» E tanto insistiu que Esaú aceitou.
\p
\s2 Separação –
\p
\v 12 Então, Esaú disse: «Partamos, prossigamos juntos e seguirei os teus passos.»
\v 13 Jacob respondeu-lhe: «O meu senhor sabe que as crianças são delicadas e que o gado miúdo e graúdo, que ainda mama, exige os meus cuidados; se os apressarem, ainda que só por um dia, todo o gado novo perecerá.
\v 14 Que o meu senhor queira passar adiante do seu servo; eu caminharei devagar, ao passo da caravana que me precede e ao passo dos meninos, até juntar-me ao meu senhor, em Seir.»
\p
\v 15 \f + \fr \ft \f*Esaú disse-lhe: «Vou, então, mandar-te escoltar por alguns dos meus homens.» Jacob respondeu: «Para quê? Eu queria apenas encontrar benevolência diante do meu senhor!»
\v 16 E nesse mesmo dia Esaú retomou o caminho de Seir.
\p
\v 17 \f + \fr 17. \ft Sucot. Cidade situada na margem esquerda do Jordão, na estrada entre Siquém e Penuel (Jz 8,4-17). Etimologicamente, significa “cabanas”. Jacob seguiu na direção oposta à de Esaú.\f*Mas Jacob dirigiu-se para Sucot; edificou ali uma casa e construiu cabanas para o gado. Foi por isso que chamaram àquele lugar Sucot.
\p
\v 18 \f + \fr 18-19. \ft Quando chegou a Siquém, junto do monte Garizim, tal como fez Abraão, em Hebron (cap.23), também Jacob (Israel) comprou uma propriedade aos habitantes, para aí se estabelecer. Aqui serão enterrados os restos de José, depois da libertação do Egito (Js 24,32; At 7,15-16). Este texto revela-nos que tradições antigas ligavam a cidade de Siquém à estadia de Abraão e de Jacob-Israel (12,6 nota; Sl 60,8). Ver 48,22; Jo 4,5-12.\f*Quando Jacob regressou são e salvo de Padan-Aram, chegou à cidade de Siquém no país de Canaã; e fixou-se em frente dessa cidade.
\v 19 Adquiriu aos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem moedas, uma parcela de terreno, onde acampou,
\v 20 \f + \fr 20. \ft Começa com solenidade o cumprimento das promessas feitas a Abraão: compra de uma terra e edificação de um altar (8,20; 12,7-8; 13,18; 22,9; 26,25; 35,7) com a invocação de “El, Deus de Israel”; isto é, El, Deus dos semitas, é o Deus de Israel. Nesse lugar se situa o poço de Jacob (48,22; Jo 4,6.12).\f*e construiu ali um altar, que dedicou «a El, Deus de Israel.»
\p
\c 34
\s2 Dina é ultrajada –
\p
\v 1 \f + \fr 34, 1. \ft O tema central deste capítulo é o rapto e ultraje de Dina, filha de Israel e de Lia, com as suas consequências. Por trás desta história estão as relações pouco amistosas entre o povo do Sul, representado por Jacob-Israel, e o do Norte, representado pelos amorreus ou siquemitas.\f*Dina, a filha que Lia dera a Jacob, saiu para travar conhecimento com as raparigas do país.
\v 2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hamor, o heveu, governador do país, raptou-a e apoderou-se dela, violando-a.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Ver Ex 22,16; Dt 22,28-29.\f*O seu coração prendeu-se, então, a Dina, filha de Jacob; amou a donzela e faloulhe ao coração.
\p
\v 4 \f + \fr 4. \ft A escolha da esposa dependia da autoridade dos pais (21,21; 24,3-4; 28,2; Jz 14,2).\f*E Siquém disse a Hamor, seu pai: «Dá-me esta jovem por mulher.»
\v 5 Jacob soube que Dina, sua filha, fora violada. Seus filhos estavam com o gado no campo e, por isso, Jacob calou-se até ao seu regresso.
\p
\s2 Pacto matrimonial –
\p
\v 6 E Hamor, pai de Siquém, foi ter com Jacob, para lhe falar.
\v 7 \f + \fr 7. \ft Infâmia. Assim é chamado na Bíblia um ato desonroso contra o pudor (Dt 22,21; Js 7,15; Jz 19,23; 2 Sm 13,12-13). A violação e o homicídio são atos que movem os nómadas a fazer terríveis vinganças; neste caso, a vingança do sangue (2 Sm 14,7.11 notas).\f*Mas os filhos de Jacob tinham voltado do campo e estavam consternados com o que sucedera. A sua indignação era muito grande, porque uma infâmia caíra sobre Israel: Siquém dormira com a filha de Jacob, o que não se devia fazer.
\v 8 Hamor falou-lhe nestes termos: «O coração de meu filho Siquém está preso à vossa filha; concedei-lha como esposa, peço-vos.
\v 9 Aparentai-vos connosco: dai-nos as vossas filhas e casai com as nossas.
\v 10 Habitai connosco e o país ficará à vossa disposição; ficai aqui, explorai o país, estabelecei-vos nele.»
\v 11 Siquém disse ao pai e aos irmãos da jovem: «Possa eu encontrar a vossa benevolência. O que me pedirdes, eu vo-lo darei.
\v 12 \f + \fr 12. \ft Em caso de violação, a lei exigia que se celebrasse o matrimónio ou, então, que o noivo pagasse o dote (mohar) ao pai ou à família da noiva (Ex 22,16; 1 Sm 18,25).\f*Darei o que pedirdes, por mais elevados que sejam o dote e os presentes; mas dai-me somente a jovem por mulher.»
\v 13 Os filhos de Jacob responderam astuciosamente a Siquém e a Hamor, seu pai, porque tinham ultrajado Dina, sua irmã.
\v 14 \f + \fr 14-24. \ft Segundo 17,10-14, a circuncisão era o sinal de pertença ao povo de Deus. Quer indicar que o povo não se pode dissolver no meio de outros povos; só os pode assimilar. O que os filhos de Jacob pretendiam, com a circuncisão, não era assimilar os habitantes de Siquém, mas tornar os homens incapazes de se defenderem (v.25-26) da vingança do sangue (v.7 nota; Dt 22,21; Js 7,15; 2 Sm 14,7 nota; 2 Rs 14,6; 2 Cr 25,4). Sobre a circuncisão, ver 17,10-14 nota; Rm 2,25-29 nota. \f*Disseram-lhe: «Não poderemos agir assim, dando a nossa irmã a um homem incircunciso; seria uma desonra para nós.
\v 15 Só estaremos de acordo convosco, se procederdes como nós, circuncidando todos os varões que estão entre vós.
\v 16 Então, dar-vos-emos as nossas filhas e aceitaremos as vossas; habitaremos convosco e formaremos um só povo.
\v 17 Mas, se não nos ouvirdes acerca da circuncisão, tomaremos a nossa filha e separar-nos-emos.»
\v 18 As suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
\v 19 O jovem não hesitou em fazer o que se lhe pedia, pois estava enamorado da filha de Jacob; além disso, era muito considerado entre todos os parentes de seu pai.
\v 20 Hamor foi com Siquém, seu filho, para a porta da sua cidade e falaram aos habitantes da cidade, nestes termos:
\v 21 «Estes homens procedem de boa fé para connosco; habitem eles no país e que o explorem, pois o país é suficientemente vasto para os receber. Tomaremos as suas filhas para esposas e dar-lhes-emos as nossas.
\v 22 Mas estes homens só com uma condição consentem habitar connosco, a fim de formarmos um só povo: todo o varão que vive entre nós deve ser circuncidado como eles o são.
\v 23 Não é verdade que todos os seus rebanhos, os seus bens e todo o seu gado será para nós? Concordemos com os seus desejos, e eles ficarão connosco.»
\v 24 Todos os que habitavam no recinto da cidade ouviram Hamor e Siquém, seu filho; e todo o varão foi circuncidado, entre os cidadãos da cidade.
\p
\s2 Vingança traiçoeira –
\p
\v 25 \f + \fr 25-31. \ft Este massacre dos siquemitas foi também condenado por Jacob antes de morrer (49,5-7; Rm 12,19). Todo o relato pretende justificar a supremacia de Jacob-Israel sobre os povos vizinhos e sublinhar o perigo dos casamentos mistos (28,1-9).\f*No terceiro dia, sofrendo eles dores violentas, dois dos filhos de Jacob, Simeão e Levi, irmãos de Dina, tomaram cada um a sua espada, marcharam resolutamente sobre a cidade e mataram todos os varões.
\v 26 Passaram a fio da espada Hamor e Siquém, seu filho, levaram Dina da casa de Siquém e retiraram-se.
\v 27 Os filhos de Jacob despojaram os cadáveres e saquearam a cidade, porque tinham ultrajado sua irmã.
\v 28 Apossaram-se do seu gado miúdo e graúdo, dos seus jumentos e do que estava na cidade e nos campos.
\v 29 Levaram todos os seus bens, os seus filhos e as suas mulheres e tudo o que estava nas casas.
\v 30 Então Jacob disse a Simeão e a Levi: «Tornastes-me desditoso, deixando-me mal visto entre os habitantes do país, os cananeus e os perizeus; reunir-se-ão contra mim e, como só tenho um punhado de homens, fustigar-me-ão e serei exterminado com a minha família.»
\v 31 Eles responderam: «Devíamos deixar tratar a nossa irmã como uma prostituta?»
\p
\c 35
\s2 Regresso a Betel
\r (28,10-22)
\p
\v 1 \f + \fr 35, 1-29. \ft Finalmente, Jacob, que passara por Betel, ao fugir de Esaú, volta a Betel, termo da sua peregrinação e lugar onde vem cumprir o seu voto (28,10-22). Segue depois para sul, como Abraão, até Mambré-Hebron. Por onde passa, vai construindo altares ao Senhor.\f*O Senhor disse a Jacob: «Vai, sobe a Betel e permanece lá; constrói ali um altar ao Deus que te apareceu, quando fugias diante de Esaú, teu irmão.»
\v 2 \f + \fr 2. \ft O rito da renúncia a todos os deuses estrangeiros tem por objeto o culto do Deus único e verdadeiro, adorado por Jacob, e que lhe aparecera em Betel (31,19; Ex 20,3; Js 24,15.23). Purificai-vos. Rito da purificação, como sinal da aproximação a Deus (Ex 19,10.14; Nm 8,7).\f*Jacob disse à família e a todos os que estavam com ele: «Fazei desaparecer os deuses estrangeiros que estão no meio de vós; purificai-vos e mudai de vestes.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Ver 28,19.20-22 notas; 48,15-16.\f*Preparemo-nos para subir a Betel; construirei ali um altar ao Deus que me atendeu no dia da minha angústia e que esteve comigo nos caminhos por onde andei.»
\v 4 Entregaram então a Jacob todos os deuses estrangeiros que possuíam e as jóias que traziam nas orelhas. Jacob enterrou-as debaixo do terebinto que estava junto de Siquém.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Terror divino. Superlativo hebraico para indicar que Deus o protegeu da vingança dos habitantes, pelo massacre narrado em 34,27-29 (Ex 15,11 nota; Dt 11,25; Js 2,9; Jb 6,4 nota).\f*E partiram dominados pelo terror divino; as cidades em redor não perseguiram os filhos de Jacob.
\v 6 Jacob chegou, com todos os que o acompanhavam, a Luz, ou seja, Betel, que está no país de Canaã.
\v 7 \f + \fr 7. \ft El-Betel, isto é, “Deus Betel”. El era o nome do deus supremo dos cananeus. Para o autor sagrado, este é também o Deus de Israel. Betel significa “Casa de Deus”; antes chamava-se Luz (28,19 nota; Jz 20,18 nota; Am 3,13-15 nota).\f*Construiu ali um altar e chamou a esse lugar El-Betel, porque fora ali que o Senhor Deus lhe aparecera, quando fugia por causa de seu irmão.
\v 8 Entretanto, morreu Débora, ama de Rebeca, e foi enterrada abaixo de Betel, junto de um carvalho, que foi chamado Carvalho dos Prantos.
\p
\s2 Deus aparece a Jacob –
\p
\v 9 Deus apareceu novamente a Jacob, depois do seu regresso de Padan-Aram, e abençoou-o.
\v 10 \f + \fr 10. \ft Ver 32,28-30 nota. ❑ 11-12. Ver 12,7; 17,1.4-6; 28,3-4.13.\f*Deus disse-lhe: «Chamas-te Jacob; mas de futuro já não te chamarás Jacob e o teu nome será Israel.» Deu-lhe, assim, o nome de Israel.
\v 11 \f + \fr \ft \f*E Deus disse-lhe:
\p «Eu sou o Deus supremo; vais crescer e multiplicar-te; de ti sairá um povo, uma multidão de povos sairá de ti, e das tuas entranhas sairão reis.
\v 12 Concedo-te o país que dei a Abraão e a Isaac e dá-lo-ei à tua posteridade depois de ti.»
\v 13 Deus desapareceu de junto dele e do lugar em que lhe falara.
\v 14 Jacob levantou um monumento naquele lugar sobre o qual fez uma libação e derramou óleo.
\v 15 E Jacob chamou Betel àquele lugar, no qual Deus conversara com ele.
\p
\s2 Família de Jacob
\r (1 Cr 2,1-8)
\p
\v 16 Partiram de Betel, e faltava ainda um pouco de tempo para chegarem a Efrata, quando Raquel deu à luz e o seu parto foi difícil.
\v 17 Durante as dores do parto, a parteira disse-lhe: «Ânimo, porque voltas a ter um filho.»
\v 18 \f + \fr 18. \ft Explicação popular do nome de Benjamim: Ben-Oni significa “filho da minha dor”; Benjamim: “filho da direita”, ou seja, sinal de bom augúrio. Significa também “povo do sul”. \f*Ora no momento do último suspiro – pois estava a morrer – deulhe o nome de Ben-Oni; mas seu pai chamou-o Benjamim.
\p
\v 19 \f + \fr 19-20. \ft Efrata é o nome de uma cidade, cujo lugar se desconhece, e que se situava ao norte ou ao sul de Jerusalém. Frequentemente, se refere à própria cidade de Belém, situada a cerca de 8 km a sul de Jerusalém. David nasceu em Belém (Rt 1,2; 4,17-22; Mq 5,1-3 nota). Ainda hoje, aí se encontra um monumento chamado “Sepulcro de Raquel”. Jeremias (31,15) chama Ramá a este lugar e comenta livremente o pranto de Raquel (48,7; Mt 2,6.16-18.18 nota).\f*Então Raquel morreu e foi enterrada no caminho de Efrata, que é Belém.
\v 20 Jacob levantou um monumento sobre o seu túmulo: é o monumento do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
\p
\v 21 \f + \fr 21. \ft Migdal-Éder significa “Torre do Rebanho”. Situar-se-ia entre Betel e Belém; segundo Mq 4,8, estaria perto da colina de Sião, onde David colocou a Arca da aliança e, mais tarde, Salomão construiu o templo.\f*Israel partiu e levantou a sua tenda além de Migdal-Éder.
\v 22 \f + \fr 22. \ft Este incesto lembra as relações difíceis entre esta tribo e as tribos saídas de Bila (v.25; cap. 34) e explica a maldição de Rúben por Jacob (49,3-4; Lv 18,8; 1 Cr 5,1; 1 Cor 5,1). Os filhos de Jacob são 12, como os filhos de Naor (22,20-24) e de Ismael (17,20; 25,12-18).\f*Enquanto Israel residiu nesta região, Rúben teve relações com Bila, concubina de seu pai, e Israel soube-o.
\p Foram doze os filhos de Jacob:
\p
\v 23 \f + \fr 23. \ft Ver 29,31-30,24.\f*Filhos de Lia: o primogénito de Jacob, Rúben, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulão.
\v 24 Filhos de Raquel: José e Benjamim.
\v 25 Filhos de Bila, escrava de Raquel: Dan e Neftali.
\v 26 E filhos de Zilpa, escrava de Lia: Gad e Aser.
\p Estes são os filhos de Jacob, que nasceram no território de Padan-Aram.
\p
\v 27 \f + \fr 27-29. \ft Isaac é sepultado no mesmo sepulcro de Sara e Abraão (13,18; 23,2; 25,7-11; 49,30-32; 50,13). Aí será também sepultado Jacob (47,29-31; 49,29-33; 50,1-14).\f*Jacob chegou junto de Isaac, seu pai, em Mambré, em Quiriat-Arbá, que é Hebron, onde viveram Abraão e Isaac.
\v 28 Os dias de Isaac foram de cento e oitenta anos.
\v 29 Expirando, morreu e reuniu-se aos seus pais, já velho e satisfeito com os seus dias. Esaú e Jacob, seus filhos, sepultaram-no.
\p
\c 36
\s2 Listas de Edom
\r (1 Cr 1,35-54)
\p
\v 1 \f + \fr 36, 1-43. \ft Este capítulo conclui definitivamente o ciclo de Isaac, com genealogias dos descendentes de Esaú (segundo filho de Isaac). O ciclo de Abraão terminava também com a lista dos descendentes de Ismael, seu segundo filho (25,12-18; 1 Cr 1,35-54). As várias listas deste capítulo identificam os descendentes de Esaú com os edomitas, povos vizinhos, mas nem sempre amigos, de Israel (19,37-38 nota). Há aqui muitos nomes históricos e pretende-se manifestar a força da bênção concedida por Deus a Abraão, Isaac e Jacob. A partir daqui, Esaú e Jacob separam-se definitivamente, como tinha acontecido com Abraão e Lot (13,11) e com Jacob e Labão (32,1).\f*Esta é a descendência de Esaú, isto é, Edom.
\v 2 Esaú escolheu as suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hitita, e Oolibama, filha de Aná, filha de Cibeon, o heveu;
\v 3 depois, Basemat, filha de Ismael e irmã de Nebaiot.
\v 4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Reuel;
\v 5 e Oolibama deu à luz a Jeús, Jalam e Corá. São estes os filhos de Esaú, que nasceram no país de Canaã.
\v 6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e todas as pessoas da sua casa, os seus rebanhos, todos os seus animais e todos os bens que adquirira no país de Canaã, e emigrou para outra terra, por causa do seu irmão Jacob.
\v 7 \f + \fr 7. \ft Ver 13,5-6.\f*Efetivamente, os seus bens eram demasiado numerosos para poderem habitar em comum, e o lugar em que viviam era insuficiente para os rebanhos de ambos.
\v 8 \f + \fr 8-9. \ft Montanha de Seir. É a região montanhosa a oriente do Mar Morto, país primitivamente ocupado pelos edomitas ou idumeus (14,6; 25,30; 32,4; 33,16). Por isso se diz também que Esaú é o mesmo que Edom (v.1.8-9.19; 32,4).\f*Esaú, isto é, Edom, estabeleceu-se, então, sobre a montanha de Seir.
\p
\s2 Descendência de Esaú em Edom –
\p
\v 9 Esta é a descendência de Esaú, antepassado dos edomitas, sobre a montanha de Seir.
\v 10 \f + \fr 10-14. \ft Os filhos de Esaú (25,25 nota; 1 Cr 1,35-37).\f*Eis os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
\v 11 Os filhos de Elifaz foram: Teman, Omar, Sefó, Gatam e Quenaz.
\v 12 Timna tornou-se concubina de Elifaz, filho de Esaú, e deu-lhe Amalec. São estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
\v 13 Eis os filhos de Reuel: Naat, Zera, Chamá e Miza. Estes eram os filhos de Basemat, outra mulher de Esaú.
\v 14 Estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filha de Cibeon, mulher de Esaú: Jeús, Jalam e Corá.
\p
\s2 Chefes de Edom –
\p
\v 15 \f + \fr 15-19. \ft São os nomes da lista anterior (v.10-14; 1 Cr 1,51-54).\f*Seguem-se os chefes de família dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogénito de Esaú: o chefe Teman, o chefe Omar, o chefe Sefó, o chefe Quenaz,
\v 16 o chefe Corá, o chefe Gatam e o chefe Amalec. São estes os chefes saídos de Elifaz, no país de Edom; estes eram filhos de Ada.
\v 17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zera, o chefe Chamá e o chefe Miza. São estes os chefes saídos de Reuel, no país de Edom; estes eram os descendentes de Basemat, mulher de Esaú.
\v 18 Estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeús, o chefe Jalam e o chefe Corá. São estes os chefes nascidos de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
\v 19 São estes os filhos de Esaú e são estes os seus chefes; isto é, de Edom.
\p
\s2 Descendência de Seir –
\p
\v 20 \f + \fr 20. \ft Filhos de Seir, os horritas chegaram da Mesopotâmia à Palestina no II milénio a.C. Depois foram vencidos pelos edomitas (Dt 2,12.22). Personifica-se Seir, nome do território, para fazer dele o pai dos seus habitantes, processo frequente nessa época (epónimo).\f*Estes são os filhos de Seir, os horritas, primeiros habitantes do país: Lotan, Chobal, Cibeon, Aná,
\v 21 Dichon, Écer e Dichan. São estes os chefes dos horritas, filhos de Seir, no país de Edom.
\v 22 Os filhos de Lotan foram Hori e Hemam; e a irmã de Lotan, Timna.
\v 23 Eis os filhos de Chobal: Alvan, Manaat, Ebal, Chefó e Onam.
\v 24 Eis os filhos de Cibeon: Aiá e Aná. Foi este Aná que encontrou no deserto as fontes de água quente, quando apascentava os jumentos de Cibeon, seu pai.
\v 25 Aná teve um filho, Dichon, e uma filha, Oolibama.
\v 26 Eis os filhos de Dichon: Hemedan, Echeban, Jitran e Caran.
\v 27 Eis os filhos de Écer: Bilean, Zaavan e Jacan.
\v 28 Eis os filhos de Dichan: Uce e Aran.
\v 29 Seguem-se os chefes de família dos horritas: o chefe Lotan, o chefe Chobal, o chefe Cibeon, o chefe Aná,
\v 30 o chefe Dichon, o chefe Écer e o chefe Dichan.
\p São estes os chefes dos horritas, segundo as suas famílias, no país de Seir.
\p
\v 31 \f + \fr 31-43. \ft Antes de Saul ou David, já havia reis em Edom (Nm 20,14; 1 Sm 10,1-27; 2 Sm 8,13-14; 1 Cr 1,43-50). Mas estes nomes misturam pessoas e lugares.\f*São estes os reis que reinaram no país de Edom, antes que um rei reinasse sobre os filhos de Israel:
\v 32 em Edom reinou primeiro Bela, filho de Beor; e o nome da sua cidade natal era Dinaba;
\v 33 Bela morreu, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zera de Bosra;
\v 34 Jobab morreu, e reinou em seu lugar Hucham, da região de Teman.
\v 35 Hucham morreu, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad, que derrotou Madian, nos campos de Moab. O nome da sua cidade era Avit.
\v 36 Hadad morreu, e reinou em seu lugar Sámela, de Massereca.
\v 37 Sámela morreu, e reinou em seu lugar Saul, de Reobot, nas margens do Eufrates.
\v 38 Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanan, filho de Acbor.
\v 39 Baal-Hanan, filho de Acbor, morreu, e reinou em seu lugar Hadar, cuja cidade era Paú; a sua mulher era Meetabiel, filha de Matred, filha de Mê-Zaab.
\p
\s2 Outros chefes de Edom –
\p
\v 40 Eis agora os nomes dos chefes oriundos de Esaú, segundo as suas famílias, lugares e denominações: o chefe Timna, o chefe Alva, o chefe Jétet,
\v 41 o chefe Oolibama, o chefe Elá, o chefe Pinon,
\v 42 o chefe Quenaz, o chefe Teman, o chefe Mibçar,
\v 43 o chefe Magdiel e o chefe Iram.
\p São estes os chefes de Edom, conforme as suas residências e as terras que ocuparam. Esaú foi o antepassado dos habitantes de Edom.
\p
\p D – C ICLO DE J OSÉ
\r ( 37,1-50,26 )
\p
\c 37
\s2 José eliminado da família
\v 1 \f + \fr 37, 1-36. \ft Esta primeira parte do ciclo de José assemelha-se aos ciclos anteriores no dramatismo: a preferência talvez seja porque José é filho de Raquel, a esposa preferida de Jacob; a inveja dos irmãos é provocada pela túnica (símbolo de riqueza), por José viver junto do pai e pelos sonhos em que se apresenta como superior a todos; a vingança dos irmãos de José faz lembrar a história de Caim e Abel (cap. 4); algumas passagens são um pouco confusas, porque se trata de tradições diferentes congregadas num só relato.\f*Jacob habitou no país em que seu pai peregrinou, no país de Canaã.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver 2,4a; 6,9; 25,19.\f*Esta é a descendência de Jacob. José, que era um jovem com dezassete anos, apascentava as ovelhas com os seus irmãos, os filhos de Bila e de Zilpa, mulheres de seu pai; e José contava ao pai o mal que se dizia de seus irmãos.
\p
\v 3 \f + \fr 3. \ft Túnica comprida, usada pelos ricos e nobres (v.23.32; 2 Sm 13,18-19); a mais curta era usada pelos trabalhadores.\f*Ora Israel preferia José aos seus outros filhos, porque era o filho da sua velhice, e mandara-lhe fazer uma túnica comprida.
\v 4 Os irmãos, vendo que o pai o amava mais do que a todos eles, ganharam-lhe ódio e não podiam falar-lhe amigavelmente.
\p
\v 5 \f + \fr 5. \ft Sobre o sonho, veja-se 20,3 nota. ❑ 8. Ver Ex 2,14; 1 Sm 10,27. ❑ 11. Ver 42,9; Lc 2,19.51.\f*José teve um sonho que contou aos irmãos; e estes ficaram a odiá-lo ainda mais.
\v 6 José disse-lhes: «Peçovos que ouçais o sonho que tive:
\v 7 fazíamos feixes no campo e, de repente, o meu feixe ergueu-se e ficou de pé, enquanto os vossos se puseram à volta e se prostraram diante dele.»
\v 8 \f + \fr \ft \f*Os irmãos disseram-lhe: «O quê? Reinarás tu sobre nós, tornarte-ás senhor nosso?» E odiaram-no ainda mais, por causa dos seus sonhos e por causa das suas palavras.
\v 9 José teve ainda outro sonho, que contou aos irmãos, dizendo: «Tive ainda um sonho, no qual vi o Sol, a Lua e onze estrelas prostrarem-se diante de mim.»
\v 10 Contou-o ao pai e aos irmãos, e o pai repreendeu-o, dizendo: «Que significa um tal sonho? Será possível que eu, a tua mãe e os teus irmãos tenhamos de prostrarnos por terra, a teus pés?»
\v 11 \f + \fr \ft \f*Os irmãos de José invejaram-no, mas o pai aguardou os acontecimentos.
\p
\s2 José vendido –
\p
\v 12 Um dia, os irmãos de José conduziram os rebanhos de seu pai para Siquém.
\v 13 E Israel disse a José: «Os teus irmãos apascentam os rebanhos em Siquém. Prepara-te, pois quero enviar-te para junto deles.» José respondeu: «Estou pronto.»
\v 14 E Israel continuou: «Peço-te que vás ver como vão os teus irmãos e como está o gado, e vem dizer-me.» Enviouo, assim, do vale de Hebron e José partiu para Siquém.
\v 15 Um homem encontrou-o perdido pelo campo e perguntou-lhe: «Que procuras?»
\v 16 José respondeu: «Procuro os meus irmãos. Indica-me, por favor, onde é que apascentam o seu gado.»
\v 17 \f + \fr 17. \ft Dotain. A norte de Siquém, e a uns 100km a norte de Hebron, morada de Jacob.\f*O homem disse-lhe: «Partiram daqui, pois ouvi-lhes dizer: ‘Vamos para Dotain.’» José seguiu os passos dos irmãos e encontrou-os em Dotain.
\p
\v 18 \f + \fr 18. \ft Ver Jr 12,6; Mt 27,1 nota. ❑ 20. Ver Jr 38,6.\f*Eles viram-no de longe e, antes que se aproximasse, fizeram planos para o matar.
\v 19 Disseram uns aos outros: «Eis que se aproxima o homem dos sonhos.
\v 20 \f + \fr \ft \f*Vamos, matemolo, atiremo-lo a qualquer cisterna e depois diremos que um animal feroz o devorou. Veremos, então, como se realizarão os seus sonhos.»
\v 21 Rúben ouviu-os e quis salvá-lo das suas mãos. Então disse: «Não atentemos contra a sua vida.»
\v 22 Rúben disse ainda: «Não derrameis sangue! Atiraio à cisterna que está no deserto, mas não levanteis a mão contra ele.»
\p O seu intento era livrá-lo das suas mãos para o fazer regressar ao seu pai.
\v 23 Quando José chegou junto dos irmãos, estes despojaram-no da túnica comprida que usava
\v 24 e, agarrando-o, lançaram-no à cisterna. Esta estava vazia e sem água.
\v 25 \f + \fr 25. \ft Ismaelitas. Povo árabe da descendência de Ismael (16,11; 25,12-18). Os produtos aromáticos tinham grande consumo no Egito, sobretudo nos templos, na medicina e, principalmente, no embalsamamento dos corpos (múmias).\f*Depois, sentaram-se para comer. Erguendo, porém, os olhos, viram uma caravana de ismaelitas que vinha de Guilead. Os camelos estavam carregados de aroma, de bálsamo e láudano, que levavam para o Egito.
\v 26 Judá disse aos irmãos: «Que vantagem tiramos da morte de nosso irmão, ocultando o seu sangue?
\v 27 \f + \fr 27-28. \ft A venda de uma pessoa livre era um crime grave, mas menor que o homicídio; este era castigado com a pena capital (Ex 21,16; Zc 11,12; Mt 26,15). Nosso irmão e da nossa família. Lit., “nosso irmão e da nossa carne” (2,23-24 nota).
29.34. Rasgou os vestidos. Era costume, em sinal de grande dor, rasgar violentamente a veste superior, do pescoço até à cintura (v.34-35; Lv 10,6 nota; Nm 14,6 nota; 2 Sm 13,19 nota). O cilício era um vestido grosseiro que se vestia em sinal de penitência ou de luto (2 Sm 3,31); era assim chamado por ser originário da Cilícia (Ásia Menor).\f*Vinde, vendamo-lo aos ismaelitas e que a nossa mão não caia sobre ele, porque é nosso irmão e da nossa família.» E os irmãos consentiram.
\v 28 Passaram por ali alguns negociantes madianitas, que conseguiram tirar José da cisterna; e eles venderam-no aos ismaelitas por vinte moedas de prata. Estes levaram José para o Egito.
\p
\v 29 \f + \fr \ft \f*Rúben voltou à cisterna e, vendo que José já não estava ali, rasgou os vestidos
\v 30 e, voltando para junto dos irmãos, disse: «O menino já não está ali, e eu, para onde irei?»
\v 31 Mas eles tomaram a túnica de José, degolaram um cabrito e mergulharam a túnica no sangue;
\v 32 depois enviaram a Jacob a túnica comprida, mandando-lhe dizer: «Eis o que encontrámos; verifica se é ou não a túnica do teu filho.»
\v 33 Jacob reconheceu-a e exclamou: «A túnica de meu filho! Um animal feroz devorou-o! José foi despedaçado!»
\p
\v 34 \f + \fr \ft \f*E Jacob rasgou as suas vestes, pôs um cilício sobre os rins e usou luto por seu filho, durante muito tempo.
\v 35 \f + \fr 35. \ft Sepultura. Em hebr. “Cheol”, lugar subterrâneo onde se pensava que sobreviviam as almas dos mortos e onde não se adorava a Deus. (Nm 16,33 nota; Sb 16,13 nota; Is 5,14; 14,9-11).\f*Todos os seus filhos e filhas procuraram consolá-lo, mas ele recusou toda a consolação, dizendo: «Não! Chorando, juntar-me-ei ao meu filho, na sepultura!» E seu pai continuou a chorá-lo.
\v 36 \f + \fr 36. \ft Potifar. Nome egípcio, variante de Potifera (41,45.50; 46,20). Faraó é a designação comum dos reis do antigo Egito e significa “casa grande”, palácio onde o rei habitava. Eunuco do faraó. Era sexualmente impotente por natureza ou por castração (Sb 3,13-15 nota; Is 56,3 nota; Mt 19,12). O eunuco não podia participar na assembleia cultual de Israel. Originariamente, o termo designava o “mordomo” do palácio real. Depois, este cargo foi confiado a um eunuco, por oferecer mais garantias.\f*Quanto aos madianitas, venderam José, no Egito, a Potifar, eunuco do faraó e chefe dos guardas.
\p
\c 38
\s2 Judá e Tamar
\r (Mt 1,2-3)
\p
\v 1 \f + \fr 38, 1-30. \ft Este capítulo, que interrompe a história de José, apresenta-se como uma novela, que tem uma mulher cananeia, Tamar, como personagem central. Tamar, que significa “palmeira”, para poder ter filhos – já que morreram seus maridos Er e Onan – tem que recorrer ao estratagema de se disfarçar de prostituta para seduzir o sogro, Judá. Condenada à morte pelo sogro,
como prostituta (Lv 21,9), defende-se, apresentando as provas de que o causador da gravidez era ele próprio. Deste modo, ela continua a raça de Judá e garante o cumprimento das promessas feitas aos patriarcas. Por isso, Tamar aparece nos ascendentes de David e de Jesus (ver Rt 4,18-
-22; Mt 1,2-3). Trata-se de uma história antiga que mostra a ligação da grande tribo de Judá com os povos cananeus.\f*Naquele tempo, Judá apartou-se dos seus irmãos e encaminhou-se para junto de um dos habitantes de Adulam, chamado Hirá.
\v 2 Judá viu ali a filha de um cananeu, de nome Chua: tomou-a por mulher e uniu-se com ela.
\v 3 Ela concebeu e deu à luz um filho, que ele chamou Er.
\v 4 Voltou a conceber e teve um filho que chamou Onan.
\v 5 Concebeu de novo e deu à luz um filho que chamou Chelá. Judá estava em Quesib, quando ela deu à luz Chelá.
\v 6 Judá escolheu para Er, seu primogénito, uma mulher chamada Tamar.
\v 7 Er, primogénito de Judá, desagradou ao Senhor e E le feriu-o de morte.
\v 8 \f + \fr 8. \ft Trata-se da lei do levirato (do lat. levir, “cunhado”), codificada em Dt 25,5-10. Prescrevia que, se um homem casado morresse sem ter filhos, o seu irmão ou parente mais próximo deveria desposar a “cunhada” viúva. O primeiro filho nascido de tal matrimónio era considerado como primogénito e herdeiro do defunto (Dt 25,5-10 nota; Mt 22,24 nota). Mas era possível fugir a esta lei (Dt 25,7-10, Rt 1,11-13; 4; Mt 22,23-28; Mc 12,18-23; Lc 20,27-33).\f*Então Judá disse a Onan: «Casa com a mulher do teu irmão, pois é essa a tua obrigação como cunhado, para dares descendência ao teu irmão.»
\v 9 \f + \fr 9-11. \ft De Onan deriva o vício do “onanismo”, contra a procriação. Aqui, o que diretamente se reprova não é o derramar o sémen, mas a violação da lei do levirato, ao negar-se a dar descendência à esposa, que lhe deve fidelidade sob pena de morte. Sua morte prematura é castigo do “onanismo”. A viúva sem filhos deveria ir novamente para a casa do pai (Lv 22,13; Rt 1,8).\f*Mas Onan compreendeu que essa descendência não seria a sua e, quando se aproximava da mulher de seu irmão, derramava no chão o sémen, a fim de não dar descendência a seu irmão.
\v 10 A sua conduta desagradou ao Senhor, que também lhe deu a morte.
\v 11 E Judá disse a Tamar, sua nora: «Conserva-te viúva na casa de teu pai, até que meu filho Chelá cresça.» Judá, porém, temia que ele também morresse como os irmãos. E Tamar foi morar para casa de seu pai.
\p
\v 12 \f + \fr 12-13. \ft Tosquia das ovelhas. Ver 31,19 nota; 1 Sm 25,2 nota; 2 Sm 13,23-25 nota.\f*Muito tempo depois, morreu a filha de Chua, mulher de Judá. Passado o luto, foi Judá a Timna com o seu amigo Hirá, de Adulam, a fim de vigiar a tosquia das ovelhas.
\v 13 Informaram disso Tamar, nestes termos: «Teu sogro sobe neste momento para Timna, para a tosquia das ovelhas.»
\v 14 Então ela tirou as vestes de viúva, cobriu-se com um véu e sentou-se à entrada de Enaim, no caminho de Timna, porque via que Chelá já tinha crescido e ela não lhe fora dada por mulher.
\v 15 Ao vê-la, Judá tomou-a por uma prostituta, porque tinha a cara coberta com um véu.
\v 16 Aproximou-se dela e disse-lhe: «Deixa-me ir contigo.» Pois ignorava que ela fosse a sua nora. Ela respondeu: «O que me darás para vires comigo?»
\v 17 Judá respondeu: «Mandar-te-ei um cabrito do meu rebanho.» Tamar replicou: «Está bem, se me deres um penhor, enquanto espero que envies o cabrito.»
\v 18 \f + \fr 18. \ft O selo servia para autenticar os documentos e era comum na Caldeia e no Egito; o cordão servia para levar o selo pendente do pescoço; o bastão era sinal de autoridade. No v.25, ver-se-á o uso que Tamar pretende fazer desse penhor (Ct 8,6; Jr 22,24; Ag 2,23).\f*Judá perguntou-lhe: «Que penhor te hei
\p de dar?» Ao que ela respondeu: «O teu selo, o teu cordão e o bastão que tens na mão.» Judá deu-lhos, uniuse a ela, e Tamar concebeu um filho.
\v 19 Depois, levantando-se, partiu e tirou o véu da cabeça, voltando a vestir as roupas de viúva.
\v 20 Judá enviou o cabrito por intermédio do seu amigo Hirá de Adulam, a fim de retirar o penhor das mãos daquela mulher; mas ele não a encontrou.
\v 21 Interrogou os habitantes daquela terra, dizendo: «Onde está a prostituta, que aparece em Enaim, à beira do caminho?» Responderam-lhe: «Nunca houve aqui nenhuma prostituta.»
\v 22 Voltou então para junto de Judá e disse-lhe: «Não a encontrei e, além disso, os habitantes daquela terra disseram que ali nunca houve prostituta alguma.»
\v 23 Judá disse: «Que ela fique com o que tem, para que não tenhamos de nos envergonhar: eu que lhe enviei o cabrito, e tu que não a pudeste encontrar.»
\p
\v 24 \f + \fr 24. \ft Tamar, vivendo na casa paterna, era considerada como esposa de Chelá, em força da lei do levirato; pela ação praticada, torna-se culpável de adultério e, como tal, digna da pena de morte. A morte pelo fogo estava reservada à filha de um sacerdote que se prostituísse (Lv 21,9); para os outros casos, tal pena era substituída pela lapidação (Lv 20,10; Dt 22,21-24; Ez 16,40; Jo 8,4-5).\f*Cerca de três meses depois, disseram a Judá: «Tamar, a tua nora, prevaricou e até ficou grávida com a sua prostituição. Judá respondeu: «Levai-a, e que seja queimada.»
\p
\v 25 \f + \fr 25-26. \ft Não voltou a conhecê-la. Eufemismo para indicar relações conjugais (v.18 nota; 4,1 nota).\f*Quando a levavam, ela mandou dizer ao sogro: «Na verdade, estou grávida do homem a quem estas coisas pertencem.» E continuou: «Verifica, peço-te, a quem pertence este selo, este cordão e este bastão.»
\v 26 Judá reconheceu-os e disse: «Ela é mais justa do que eu, pois é verdade que não lhe dei o meu filho Chelá.» Contudo, a partir de então, não voltou a conhecê-la.
\p
\v 27 \f + \fr 27-28. \ft Ver 25,24-26.25.26 notas. ❑ 29. Peres, isto é, “passagem”. Ver Rt 4,12.18-22; Mt 1,3-6.\f*E quando chegou a ocasião de dar à luz, Tamar trazia dois gémeos no seio.
\v 28 Durante o parto, um deles estendeu a mão e a parteira pegou nela, atando-lhe um fio escarlate, para indicar que era o primogénito.
\v 29 \f + \fr \ft \f*Mas ele retirou a mão e nasceu seu irmão. Então a parteira disse: «Que passagem abriste para ti!» E chamaram-lhe Peres.
\v 30 \f + \fr 30. \ft Peres, significa “brecha”, e dominou Zera, que significa “brilho” (do fio vermelho). Do clã de Peres veio David, por Rute (Nm 26,20-21; Rt 4,12.18-22; 1 Cr 2,4-17). O termo Zera está relacionado, nas línguas semitas, com a cor vermelha.\f*Em seguida, nasceu o irmão; numa das mãos trazia o fio escarlate, e chamaram-lhe Zera.
\p
\c 39
\s2 José no Egito –
\p
\v 1 \f + \fr 39, 1-23. \ft Este capítulo retoma a narração deixada no cap. 37. José encontra-se, agora, no Egito, lugar aonde foram Abraão e Isaac. E, tal como as esposas dos patriarcas, Sara e Rebeca, também José é perseguido sexualmente, devido à sua beleza (12,10-19; 20,2-14); mas não aceita a tentação, por fidelidade a Deus e ao seu amo. Vítima inocente, foge e encontra no silêncio do “Servo Sofredor” a única arma de defesa perante os que o acusam (Is 53,1-12; Mt 27,14; Lc 23,9). O vestido é muito importante na vida de José: a túnica com que o pai o vestia era sinal de preferência; agora, torna-se instrumento de acusação da mulher de Potifar. Apesar de merecer, humanamente, a morte, vai parar à prisão, onde continua a gozar dos favores de Deus e das pessoas. Na linha da fé de Abraão, José é o modelo dos que confiam no Senhor, apesar das perseguições.\f*José foi levado para o Egito e Poti-far, um egípcio, eunuco do faraó e chefe dos guardas, comprou-o aos ismaelitas que para lá o tinham conduzido.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver At 7,9.\f*O Senhor estava com José, que veio a ser um homem afortunado, sendo admitido na casa do seu senhor egípcio.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Viu que o Senhor estava com ele. O autor sagrado insiste em referir a assistência divina que o Senhor dispensava a José, em virtude da qual ganhava as boas graças dos seus amos e prosperava em todas as suas obras (26,3; 1 Sm 18,14; Sl 1,3). \f*O seu senhor viu que o Senhor estava com ele e que fazia prosperar todas as obras das suas mãos.
\v 4 José obteve a sua benevolência, tornando-se seu servidor; Potifar pô-lo à frente da sua casa e confiou-lhe tudo o que possuía.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Como Abraão e Jacob, José é portador da bênção divina, junto dos estrangeiros e pagãos (20,17-18; 30,27).\f*A partir do momento em que o pôs à frente da sua casa e de todos os seus negócios, o Senhor abençoou a casa do egípcio, por causa de José; e a bênção divina estendeu-se sobre todos os seus bens, tanto em casa como nos campos.
\v 6 Então, abandonou tudo o que possuía nas mãos de José e não se ocupou com mais nada, a não ser com o pão que comia.
\p
\s2 José seduzido e preso – Ora José era esbelto de corpo e belo de rosto.
\v 7 \f + \fr 7. \ft Ver Pr 7,10-23; Ecl 7,26.\f*E aconteceu que, depois de tudo isto, a mulher do seu senhor lançou os olhos sobre José e disse-lhe: «Dorme comigo.»
\v 8 José recusou, dizendo à mulher do seu senhor: «Sabe que o meu senhor não me pede contas de nada da sua casa e que entregou nas minhas mãos todos os seus negócios;
\v 9 não há ninguém maior do que eu nesta casa, e ele não me proibiu coisa alguma, exceto tu, porque és sua esposa; como poderei cometer uma tão grande falta e assim ofender a Deus?»
\v 10 Apesar de ela repetir o convite todos os dias a José, este não acedeu aos seus desejos e não se aproximou dela.
\v 11 Mas um dia, numa dessas ocasiões, ao entrar em casa para fazer o seu trabalho, não se encontrando ali ninguém,
\v 12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: «Vem, comigo.» José abandonou o manto na mão dela, e fugiu para fora.
\v 13 Quando ela viu que lhe deixara o manto na mão e que fugira,
\v 14 \f + \fr 14. \ft Para se rir de nós. Eufemismo usado para indicar grave atentado contra o pudor.\f*gritou pela gente da casa e disse-lhes: «Vede! Trouxeram-nos um hebreu para se rir de nós! Aproximouse de mim para se deitar comigo e tive de gritar bem alto.
\v 15 Quando me ouviu levantar a voz pedindo ajuda, deixou o manto junto de mim e fugiu para fora.»
\v 16 Depois guardou o manto de José junto dela, até que o seu amo regressasse a casa.
\v 17 E repetiu-lhe a mesma história, dizendo: «O escravo hebreu que nos trouxeste aproximou-se para abusar de mim.
\v 18 Depois, como gritei, deixou o manto junto de mim e fugiu para fora.»
\v 19 Quando o amo de José ouviu a exposição feita por sua mulher, a qual dizia: «Aqui está o que me fez o teu escravo», enfureceu-se.
\v 20 O senhor de José mandou-o agarrar e fecharam-no na prisão, onde estavam detidos os prisioneiros do rei. E José ficou na prisão.
\v 21 O Senhor estava com José, tornou-o estimado e fê-lo obter as boas graças do governador da prisão.
\v 22 O governador confiou-lhe todos os prisioneiros, que estavam na prisão, e tudo o que ali se fazia era dirigido por ele.
\v 23 O governador não examinava coisa alguma do que lhe confiara, porque o Senhor estava com ele; e o Senhor fazia com que fosse bem sucedido em tudo o que empreendia.
\p
\c 40
\s2 Intérprete de sonhos na prisão –
\p
\v 1 \f + \fr 40, 1-22. \ft Este capítulo encontra-se no seguimento do cap. 37: José aparece como o “sábio” que, em nome de Deus, interpreta sonhos e anuncia o futuro. Como intérprete-mensageiro de Deus, pede ao copeiro-mor uma recompensa: que não se esqueça dele na prisão. No entanto, ficará lá esquecido, porque só Deus, a seu devido tempo, se lembrará dele.\f*Depois destes acontecimentos, sucedeu que o copeiro-mor e o padeiro-mor do rei do Egito ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Eunucos. Ver 37,36 nota; Est A 12 nota; Sb 3,13-15 nota; Is 56,3 nota; Mt 19,12.\f*O faraó, irritado contra estes dois eunucos – o copeiromor e o padeiro-mor –
\v 3 mandou-os prender na casa do chefe dos guardas, no mesmo lugar onde José estava detido.
\v 4 O chefe dos guardas pôs José à sua disposição e este servia-os. O copeiro e o padeiro do faraó do Egito já estavam presos havia algum tempo,
\v 5 quando ambos tiveram um sonho, na mesma noite, cada um o seu, e com sentidos diferentes.
\v 6 Ao aproximarse deles, de manhã, José notou que estavam preocupados
\v 7 e perguntou aos eunucos do faraó que estavam presos juntamente com ele na casa do seu senhor: «Porque está hoje sombrio o vosso rosto?»
\v 8 \f + \fr 8. \ft Tanto no Egito como na Babilónia, atribuía-se grande importância aos sonhos e eram muitos os adivinhos que os interpretavam (20,3 nota; Ex 7,11.22; 8,1-3; Dn 2,1 nota; 5,7; Mt 1,20 nota). Ao contrário do que faziam os outros adivinhos, José não atribui à ciência humana o poder de interpretar os sonhos, mas à assistência e inspiração especial de Deus (41,16; Dn 2,28).\f*Responderam-lhe: «Tivemos um sonho e não há ninguém para o interpretar.» José disse-lhes: «Não pertence a interpretação a Deus? Contai-me o sonho.»
\v 9 O copeiro-mor contou o seu sonho a José, dizendo: «No meu sonho, uma videira estava diante de mim.
\v 10 E nessa videira havia três ramos. Apenas ela floriu, as flores cresceram e os rebentos da videira deram uvas maduras.
\v 11 Eu tinha na mão a taça do faraó, colhia as uvas, espremia o sumo na taça do faraó e apresentava a taça ao rei.»
\v 12 José respondeu: «Eis a explicação: os três ramos são três dias.
\v 13 \f + \fr 13. \ft Restabelecendo-te no teu posto. Lit., “elevando a tua cabeça”. É uma expressão de duplo sentido, que será aplicada também ao padeiro-mor, mas no sentido de: “Tu serás enforcado” (v.22).\f*Três dias ainda, e o faraó libertar-te-á, restabelecendo-te no teu posto; e porás a taça do faraó na sua mão, na tua anterior qualidade de copeiro.
\v 14 Se te lembrares de mim, quando fores ditoso, presta-me, por favor, um bom serviço: fala de mim ao faraó e fazme sair desta prisão.
\v 15 \f + \fr 15. \ft Ver 37,28; 39,20. ❑ 16. Ver Dn 2,31-45.\f*Pois fui arrebatado do país dos hebreus; e também aqui não tinha feito nada, quando me atiraram para esta prisão.»
\p
\v 16 \f + \fr \ft \f*O padeiro-mor, ao ver que José dera uma interpretação favorável, disse-lhe: «Quanto a mim, no meu sonho, eu tinha três cestos de pães sobre a minha cabeça.
\v 17 No cesto superior havia os manjares do faraó, que o padeiro costuma preparar, mas as aves comiam-nos do cesto que estava à minha cabeça.»
\v 18 José respondeu nestes termos: «Eis a explicação: os três cestos são três dias.
\v 19 Três dias ainda e o faraó mandar-te-á cortar a cabeça e suspender numa forca; e os pássaros virão debicar a tua carne.»
\v 20 Ora, no terceiro dia, aniversário do nascimento do faraó, este deu um banquete a todos os seus servos e, dentre eles, chamou o copeiro-mor e o padeiro-mor.
\v 21 Encarregou o copeiromor de lhe dar de novo de beber, e ele apresentou a taça ao faraó.
\v 22 Quanto ao padeiro-mor, mandou-o enforcar, como José vaticinara.
\v 23 Mas o copeiro-mor não se lembrou mais de José e esqueceu-se dele.
\p
\c 41
\s2 O sonho do faraó
\r (Dn 2; 4,1-30)
\p
\v 1 \f + \fr 41, 1-57. \ft Neste capítulo, José volta à sua função de “sábio” que, agora, interpreta os sonhos do faraó do Egito. Os dois sonhos (sete vacas gordas e sete magras, sete espigas cheias e sete raquíticas) são de simbolismo agrícola, porque o Egito vive da riqueza agrícola do Nilo. Como
os sábios do Egito não conseguem interpretar estes sonhos, o copeiro-mor lembra-se, final-
mente, de José, que está na prisão. Na presença do faraó, para marcar o contraste entre a sabedoria humana dos egípcios e a sabedoria divina do povo da Bíblia, José afirma que é Deus quem interpreta os sonhos. E é a interpretação de tais sonhos, segundo o poder do Deus verdadeiro, que salva o Egito da fome e eleva José ao lugar mais importante do país, depois do faraó. Os primeiros sonhos, na família, foram causa da sua desgraça; os sonhos no Egito elevam-no, agora, ao cargo de vice-rei, mas salvarão também a sua família. Assim se realizarão os sonhos antigos de José, quando estava com a família (20,3 nota; 37,5-11; Dn 2,1-49).
\fp + \fr 1. \ft Os antigos viam nos sonhos interpelações e comunicações divinas. A própria Escritura diz que Deus interpela e comunica com seus servos por meio dos sonhos (40,8 nota; Nm 12,6; 2 Mac 15,12-14; Jb 33,14-15; Mt 1,20 nota). \f*Dois anos depois, o faraó teve um sonho: estava de pé junto do Nilo.
\v 2 \f + \fr 2-4. \ft Nilo. De um termo egípcio que significa “rio”. Ele é, de facto, o grande rio do Egito. Vacas gordas... enfezadas. Uma deusa do Egito, Hathor, era representada em forma de vaca saindo das margens férteis do Nilo e espalhando a riqueza pelo país. Relatos de sete anos de fome aparecem noutras literaturas do Médio Oriente Antigo: Mesopotâmia, Fenícia e Egito (2 Rs 8,1).\f*E do Nilo saíram sete vacas, belas e gordas, que se puseram a pastar a erva;
\v 3 depois destas saíram do rio outras sete vacas, enfezadas e magras, e pararam junto das primeiras, na margem do rio.
\v 4 E as vacas enfezadas e magras devoraram as sete vacas belas e gordas.
\p Então, o faraó acordou.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver 37,9; 40,16-17.\f*Adormeceu de novo e teve um segundo sonho: sete espigas, grandes e belas, subiram de uma mesma haste;
\v 6 depois, sete espigas raquíticas e ressequidas pelo vento do oriente germinaram a seguir às primeiras.
\v 7 E as espigas raquíticas engoliram as sete espigas grandes e cheias. Então, o faraó acordou: era um sonho.
\p
\v 8 \f + \fr 8. \ft Magos e sábios, ou escribas, eram as duas classes sociais que possuíam, respetivamente, a cultura sagrada e a profana, no Egito e noutras civilizações. Os primeiros estavam ligados à classe sacerdotal. Pretendiam explicar os sonhos e deduzir deles predições seguras sobre o futuro (Ex 7,11.22; 8,1-3.14-15; 9,11; Dn 1,20; 2,1-2; 5,7; Mt 2,1-12.1 nota).\f*Pela manhã, com o espírito agitado, o faraó mandou chamar todos os magos do Egito e todos os seus sábios. Contou-lhes os sonhos, mas ninguém conseguia explicá-los.
\p
\v 9 \f + \fr 9. \ft Faltas contra o faraó e não contra José (40,1.23).\f*Então o copeiro-mor falou diante do faraó nestes termos: «Hoje devo confessar a minha falta.
\v 10 Um dia, o faraó estava irritado contra os seus servos; mandou-os encerrar na casa do chefe dos guardas, a mim e ao padeiro-mor.
\v 11 Ambos tivemos um sonho na mesma noite, e os nossos sonhos tinham, cada um, o seu significado.
\v 12 Estava lá connosco um jovem hebreu, escravo do chefe dos guardas. Contámos-lhe os nossos sonhos e ele interpretou-os, dando a cada um de nós o significado do sonho.
\v 13 E tudo aconteceu como ele tinha interpretado: eu fui restabelecido no meu posto e o outro foi enforcado.»
\p
\s2 José diante do faraó –
\p
\v 14 \f + \fr 14. \ft Ver 1 Sm 2,8; Sl 105,20-21; Pr 16,13; Dn 2,25; At 7,9-10.\f*O faraó mandou procurar José, o qual foi rapidamente tirado da prisão. Barbeou-se, mudou de vestidos e apresentou-se diante do faraó.
\v 15 E o faraó disse a José: «Tive um sonho que ninguém me explica, mas ouvi dizer que tu sabes interpretar os sonhos.»
\v 16 \f + \fr 16. \ft Mais que modéstia, esta resposta de José acentua a origem divina de toda a verdadeira sabedoria (40,8; Dn 2,11.28; Mt 10,20; 2 Cor 3,5). Resposta satisfatória. Lit., “resposta de paz” ou “de bem”.\f*José respondeu ao faraó, dizendo: «Não sou eu, é Deus quem dará ao faraó uma resposta satisfatória.»
\v 17 Então, o faraó falou assim a José: «No meu sonho, estava na margem do rio.
\v 18 E do rio saíram sete vacas, belas e gordas, que se puseram a pastar a erva;
\v 19 depois, seguiram-nas outras sete vacas magras, muito enfezadas e todas descarnadas; nunca vi outras tão magras em todo o país do Egito.
\v 20 As vacas magras e enfezadas devoraram as sete primeiras vacas, as gordas;
\v 21 estas passaram para o seu corpo, sem que parecesse terem ali entrado: o seu aspeto permaneceu enfezado como antes. Então acordei.
\v 22 Vi depois, num outro sonho, sete espigas elevarem-se sobre uma mesma haste, cheias e belas;
\v 23 mas em seguida eis que nasceram outras sete espigas, raquíticas e ressequidas pelo vento do oriente.
\v 24 E estas espigas raquíticas engoliram as sete espigas grandes. Contei isso aos magos e nenhum deles mo explicou.»
\p
\v 25 \f + \fr 25. \ft Ver Is 43,9.12; 44,7; Dn 2,28; Am 3,7. \f*José disse ao faraó: «O sonho do faraó é só um. Deus anunciou ao faraó o que vai fazer.
\v 26 As sete vacas belas são sete anos; as sete espigas grandes são sete anos; é um mesmo sonho.
\v 27 E as sete vacas magras e feias, que subiam em segundo lugar, são sete anos; e as sete espigas raquíticas e ressequidas pelo vento do oriente são sete anos. Serão sete anos de fome.
\v 28 É o que eu disse ao faraó: Deus revelou ao faraó o que vai fazer.
\v 29 Sim, vão chegar sete anos de grande abundância a todo o território do Egito.
\v 30 Mas sete anos de fome surgirão a seguir, de modo que toda a abundância desaparecerá do Egito e a fome devastará o país.
\v 31 A recordação da abundância apagar-se-á no país, devido à fome que se seguirá, porque será excessiva.
\v 32 E se o sonho do faraó se repetiu duas vezes, é porque isto está decidido diante de Deus e porque Deus está quase a realizá-lo.
\p
\v 33 \f + \fr 33. \ft Prudência e sabedoria são as qualidades que Deus concede ao ser humano sábio para melhor servir o povo (Dt 1,13; 1 Rs 3,11-12; Pr 1,2-7; Sb 3,15 nota; Sir 9,17; Is 11,2-5; At 6,3).\f*Agora escolha o faraó um homem prudente e sábio, encarregandoo do país do Egito.
\v 34 Que o faraó nomeie comissários para o país e lance o imposto de um quinto sobre as colheitas do Egito, durante os
\p sete anos de abundância.
\v 35 Que se acumulem todas as sobras de víveres desses anos férteis que se aproximam; que se armazene trigo sob a autoridade do faraó, nas cidades, como reserva de víveres.
\v 36 Essas provisões serão um recurso para o país durante os sete anos de fome que vão chegar ao Egito, a fim de que o país não pereça pela fome.»
\p
\s2 Promoção de José –
\p
\v 37 Estas palavras agradaram ao faraó e a todos os seus servos.
\v 38 \f + \fr 38. \ft O espírito de Deus falava pela boca dos profetas (Ex 31,2-3; Nm 27,18-23; Dn 13,45-64); mas era também concedido aos reis para bem governarem o povo. Aqui, é concedido a um ministro do rei.\f*E o faraó disse aos servos: «Poderemos nós encontrar outro homem como este, cheio do espírito de Deus?»
\v 39 E o faraó disse a José: «Visto que Deus te revelou tudo isso, não há ninguém tão inteligente e tão sábio como tu.
\v 40 \f + \fr 40. \ft Ver Sl 105,21-22; At 7,10. \f*Tu mesmo serás o chefe da minha casa; todo o meu povo será governado por ti e somente pelo trono é que serei maior do que tu.»
\v 41 \f + \fr 41-45. \ft Todos estes pormenores – função, anel, colar, vestes, mulher, mudança de nome – manifestam que José se torna agora um autêntico egípcio (Est 3,10-12; 8,2.8.10.15; Dn 5,7.29). As honras dadas a José pelo faraó, como seu primeiro-ministro, têm paralelo nos monumentos egípcios. Num túmulo principesco de El-Amarna está representado a personagem que é proclamada pelo faraó Amenófis IV como seu primeiro-ministro, ornado com um colar e apresentado às homenagens do povo, no coche do rei.\f*E disse ainda a José: «Eis que te ponho à frente de todo o país do Egito.»
\v 42 Então o faraó tirou da mão o anel, passou-o para a de José, mandou-o vestir com vestes de linho fino e pôs-lhe ao pescoço o colar de ouro.
\v 43 Mandou-o subir para o segundo dos seus carros, e gritavam diante dele: «Prestem homenagem!» E assim foi estabelecido chefe de todo o país do Egito.
\v 44 O faraó disse a José: «Eu sou o faraó; mas, sem a tua permissão, ninguém moverá a mão ou o pé em todo o Egito.»
\v 45 \f + \fr 45. \ft On é o mesmo que Heliópolis, localidade de culto do deus solar Ré, hoje integrada no Cairo (Ez 30,17 nota).\f*O faraó cognominou José Safnat-Panéa e deu-lhe por mulher Assenat, filha de Potifera, sacerdote de On. E José partiu para inspecionar o país do Egito.
\v 46 Tinha trinta anos quando apareceu diante do faraó, rei do Egito. E saindo da presença do faraó, José percorreu todo o país do Egito.
\v 47 A terra, durante os sete anos de fertilidade, produziu colheitas abundantes.
\v 48 Acumularam-se as provisões dos sete anos de abundância, que houve no Egito, e abasteceramse as cidades; puseram em cada cidade os géneros dos campos que as rodeavam e guardaram-nos em cada uma.
\v 49 José acumulou trigo como a areia do mar, em tão grande quantidade que deixaram de o medir, pois era incalculável.
\v 50 Antes que chegasse o período da fome, nasceram a José dois filhos, que lhe deu Assenat, filha de Potifera, sacerdote de On.
\v 51 \f + \fr 51. \ft Manassés. Segundo a explicação popular, parece ser o particípio de um verbo que significa “esquecer”. Com este filho, José “esquece” os sofrimentos. Mas, como veremos, José não esqueceu nada do seu passado. Ver 49,22; Js 16,1-4.\f*José chamou ao primogénito Manassés: «Porque – disse ele – Deus fez-me esquecer todas as minhas tribulações e toda a casa de meu pai.»
\v 52 \f + \fr 52. \ft Efraim vem de uma raiz hebraica que significa “frutificar”, “ser fecundo” (48,1-20.13-14).\f* Ao segundo chamou Efraim: «Porque – disse ele – Deus fez-me frutificar, no país do meu infortúnio.»
\v 53 Tendo terminado os sete anos de abundância, no país do Egito,
\v 54 sobrevieram os sete anos da fome, como José predissera. Houve fome em todos os países, mas no Egito havia pão.
\v 55 Quando a fome começou a manifestar-se no Egito, o povo clamou por pão ao faraó; mas o faraó respondeu aos egípcios: «Ide ter com José; fazei o que ele vos disser.»
\v 56 Estendendo-se a fome a toda a terra, José abriu todos os celeiros e vendeu trigo aos egípcios. Mas a fome persistiu no país do Egito.
\v 57 \f + \fr 57. \ft Ver 42,5-6; Sl 105,16-17; At 7,11-12.\f*De todos os países vinham ao Egito para comprar trigo a José, pois a fome era violenta em toda a terra.
\p
\c 42
\s2 Primeira viagem dos irmãos de José ao Egito –
\p
\v 1 \f + \fr 42, 1-38. \ft O Génesis podia terminar no cap. 41, com a ascensão de José ao trono do Egito. Temática semelhante aparece também nas histórias de Gedeão e David. Este capítulo, sobre a primeira viagem dos irmãos de José ao Egito, é o primeiro de vários episódios que se situam em dois lugares geográficos diferentes: a casa de Jacob em Canaã e o palácio de José no Egito.
Entre estes dois lugares vão suceder-se diversas viagens, com diferentes peripécias dramáticas, que pretendem ligar novamente José à sua família e explicar o modo como o povo de Israel entrou no Egito e se estabeleceu neste país. Estes acontecimentos estabelecem igualmente a
ligação do Génesis com o Êxodo. Para tornar mais vivas e dramáticas as várias cenas, o autor utiliza os processos literários da análise dos sentimentos e os diálogos das personagens. Esta primeira viagem tem quatro cenários diferentes: em Canaã (v.1-5); no Egito (v.6-26); na pousada (v.27-28); novamente em Canaã (v.29-38).\f*Sabendo Jacob que havia trigo à venda no Egito, disse aos seus filhos: «Porque olhais uns para os outros?»
\v 2 E disse ainda: «Ouvi dizer que há trigo à venda no Egito. Ide lá comprá-lo, para nós continuarmos vivos e não morrermos.»
\v 3 Os irmãos de José partiram, em número de dez, para comprar trigo no Egito.
\v 4 Quanto a Benjamim, irmão de José, Jacob não o deixou ir com os irmãos, porque, dizia ele de si para consigo: «Poderia acontecer-lhe algum mal.»
\v 5 E os filhos de Israel foram comprar trigo, juntamente com outros que iam, pois também havia fome no país de Canaã.
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft Prostraram-se diante dele. José encontra-se com seus irmãos, conforme o próprio José previra em sonhos (37,5-10). Reconhece os irmãos, mas eles não o reconhecem, pois julgavam-no perdido. Ainda hoje, nos monumentos egípcios, podemos ver cenas como esta, em que os asiáticos se prostram reverentes diante dos soberanos e potentados do país. \f*Ora José era governador do país; era ele que mandava distribuir o trigo a todo o povo do país. Quando os irmãos de José chegaram, prostraram-se diante dele com o rosto por terra.
\v 7 Vendo os irmãos, José reconheceu-os; dissimulou, porém, diante deles e falou-lhes com dureza, dizendo: «Donde vindes?» Ao que eles responderam: «Do país de Canaã, para comprar víveres.»
\v 8 José reconheceu os irmãos mas eles não o reconheceram.
\p
\v 9 \f + \fr 9. \ft Sois espiões. A acusação poderia fundamentar-se no facto do Egito estar exposto às incursões de grupos nómadas que, em busca de alimento, podiam facilmente descer pela parte oriental, invadir e vencer o país. No entanto, José procede desta maneira para aquilatar dos sentimentos dos irmãos para com ele, para com o pai e para com Benjamim, como se verá a seguir.\f*José recordou-se, então, dos sonhos que tivera acerca deles e disselhes: «Sois espiões! É para descobrir o lado fraco do país que viestes.»
\v 10 Responderam-lhe: «Não, senhor, os teus servos vieram para comprar víveres.
\v 11 Somos todos filhos de um mesmo pai; somos pessoas honestas: os teus servos nunca foram espiões.»
\v 12 Disse-lhes José: «Não é assim! Viestes reconhecer os lados fracos do território.»
\v 13 Responderam-lhe: «Nós, os teus servos, éramos doze irmãos, filhos de um mesmo pai e habitantes do país de Canaã; o mais novo está junto do nosso pai neste momento e o outro já não existe.»
\v 14 José disse-lhes: «É aquilo que eu disse: sois espiões!
\v 15 Por isso vos porei à prova: pela vida do faraó, não saireis daqui enquanto o vosso irmão mais novo não tiver vindo.
\v 16 Mandai um de vós buscá-lo, enquanto ficais prisioneiros; verificar-se-á, assim, a sinceridade das vossas palavras. De outro modo, pela vida do faraó, se-reis considerados espiões.»
\v 17 E fe-chou-os na prisão durante três dias.
\v 18 No terceiro dia, José disse-lhes: «Fazei o seguinte e vivereis, porque temo o Senhor :
\v 19 se procedeis de boa fé, que só um de vós fique detido na prisão, enquanto ireis levar às vossas famílias com que lhes matar a fome.
\v 20 Depois, trazei-me o vosso irmão mais novo: assim, as vossas palavras serão justificadas, e não morrereis.» E eles concordaram.
\p
\v 21 \f + \fr 21. \ft Por causa do nosso irmão. Primeiro fruto da dureza de José: a confissão do crime e o arrependimento dos irmãos culpados. Eles não suspeitam que a vítima do seu crime está presente (9,5; 37,22).\f*Disseram, então, uns aos outros: «Na verdade, nós estamos a ser castigados por causa do nosso irmão; vimos o seu desespero quando nos implorou compaixão, e não o escutámos. Por isso veio sobre nós esta desgraça.»
\v 22 Rúben respondeu-lhes nestes termos: «Eu bem vos dizia, então: ‘Não pequeis contra o menino!’ Mas não me escutastes. Agora respondemos pelo seu sangue.»
\v 23 Ora eles não sabiam que José os compreendia, porque lhes falava por meio de um intérprete.
\v 24 \f + \fr 24. \ft José chorou. O crime da venda do irmão faz sofrer toda a família: primeiramente, o pai; agora, os irmãos, que o venderam. O filho vendido sofre também e chora (43,30).\f*José afastou-se deles e chorou. Depois voltou para junto dos irmãos e faloulhes. Escolheu Simeão e mandou-o encarcerar na presença deles.
\p
\s2 Regresso à terra natal –
\p
\v 25 José ordenou, então, que lhes enchessem de trigo os sacos; que pusessem o dinheiro de cada um no seu saco e que lhes dessem provisões para a viagem. Tudo isso foi executado.
\v 26 Eles carregaram o trigo nos jumentos e partiram.
\v 27 Na estalagem, ao abrir o saco para dar a ração ao jumento, um deles encontrou o dinheiro, que estava na boca do saco.
\v 28 \f + \fr 28. \ft Atemorizados. Temiam que lhes acontecesse outra desgraça, porque, depois de terem sido acusados de espiões, poderiam ser acusados de roubo. Além disso, sentiam como justo todo este sofrimento, porque associavam a venda de José a todas estas provas. \f*E disse aos seus irmãos: «Devolveram-me o dinheiro; está aqui no meu saco.» Desfaleceulhes o coração e olharam uns para os outros, atemorizados, dizendo: «O que é isto que Deus nos fez?»
\v 29 Chegando junto de Jacob, seu pai, no país de Canaã, contaram-lhe tudo o que lhes tinha acontecido, nestes termos:
\v 30 «O homem, que é senhor do país, falou-nos com dureza; tratounos como a espiões que iam explorar o país.
\v 31 Nós dissemos-lhe: ‘Somos pessoas honestas, nunca fomos espiões.
\v 32 Éramos doze irmãos, filhos do mesmo pai: um já não vive, e o mais novo está agora com o nosso pai no país de Canaã.’
\v 33 E o homem, que é senhor daquele país, respondeu-nos: ‘Reconhecerei que sois sinceros, se deixardes junto de mim um de vós; tomai o que é preciso para as necessidades das vossas famílias e parti;
\v 34 depois, trazei-me o vosso irmão mais novo. Saberei, assim, que não sois espiões e que sois pessoas honestas. Entregar-vos-ei, então, o vosso irmão, e podereis circular no país, fazendo as vossas compras.’»
\v 35 Ao esvaziarem os seus sacos, todos eles encontraram o dinheiro dentro deles; à vista desse dinheiro, tanto eles como o pai estremeceram.
\v 36 Então Jacob, seu pai, disse-lhes: «Ainda me ides deixar sem meus filhos! José desapareceu, Simeão desapareceu e quereis agora tirar-me Benjamim! É sobre mim que tudo isto cai.»
\v 37 Rúben disse ao pai: «Tira a vida aos meus dois filhos, se eu to não trouxer; entrega-o nas minhas mãos e trá-lo-ei para junto de ti.»
\v 38 Jacob respondeu: «O meu filho não irá convosco; porque o seu irmão já não existe e só ele ficou. Se lhe acontecesse algum mal durante a viagem que ides fazer, os meus cabelos brancos desceriam ao túmulo com o peso da dor.»
\p
\c 43
\s2 Segunda viagem ao Egito
\v 1 \f + \fr 43, 1-34. \ft O tema deste capítulo é a segunda viagem dos irmãos ao Egito, depois de terminados os mantimentos da viagem anterior. Mas terão que levar Benjamim, para satisfazer a curiosidade do vice-rei do Egito e, assim, resgatar Simeão, que ficou como refém. Perante a recusa do pai em deixar partir Benjamim, Judá oferece-se, em juramento, como fiador (v.9).\f*Entretanto, a fome pesava sobre o país.
\v 2 Quando consumiram todo o trigo que tinham trazido do Egito, o pai disse-lhes: «Voltai e comprai-nos alguns víveres.»
\p
\v 3 \f + \fr 3. \ft Ver 42,15-20. ❑ 5. Ver 44,23.\f*Judá respondeu-lhe: «Aquele homem falou categoricamente e dissenos: ‘Não torneis à minha presença sem que esteja convosco o vosso irmão.’
\v 4 Se consentes que o nosso irmão vá connosco, então iremos comprarte víveres.
\v 5 \f + \fr \ft \f*Mas se não o deixares ir, não podemos lá voltar, pois aquele homem disse-nos: ‘Não apareçais diante de mim, se não vierdes acompanhados pelo vosso irmão.’»
\v 6 E Israel replicou: «Porque procedestes mal para comigo, informando esse homem de que tínheis ainda um irmão?»
\v 7 Responderam-lhe: «Aquele homem fez muitas perguntas, a nosso respeito e da nossa família, dizendo: ‘Vosso pai vive ainda? Tendes mais algum irmão?’ E nós respondemos às suas perguntas. Podíamos acaso prever que ele diria: ‘Mandai vir o vosso irmão?’»
\v 8 E Judá disse a Israel, seu pai: «Deixa ir o menino comigo, a fim de que possamos partir; e assim poderemos viver, nós, tu e os nossos filhos, em vez de morrermos.
\v 9 \f + \fr 9. \ft Judá assume o risco do regresso de Benjamim e responde por ele com a própria pessoa.\f*Sou eu que respondo por ele; é a mim que o reclamarás; se eu não o trouxer e não o puser diante de ti, declarar-me-ei culpado para contigo, para todo o sempre.
\v 10 Se não tivéssemos demorado tanto, já estávamos de volta pela segunda vez!»
\v 11 \f + \fr 11-13. \ft As ofertas, que Jacob envia a José como tributo, cumprem os antigos sonhos do filho (37,9-11).\f*Israel, seu pai, disse-lhe: «Visto que é assim, está bem! Fazei isto: metei nas vossas bagagens os melhores produtos do país e levai-os como homenagem a esse homem: um pouco de bálsamo, um pouco de mel, aromas, láudano, pistácios e amêndoas.
\v 12 Levai também convosco o dobro do dinheiro, assim como a soma que encontrastes na boca dos sacos, certamente por engano.
\v 13 Levai o vosso irmão e preparai-vos para voltar à presença desse homem.
\v 14 \f + \fr 14. \ft Deus supremo. Ver 17,1 nota.\f*Que o Deus supremo vos faça encontrar compaixão junto desse homem, a fim de que vos deixe vir com o outro vosso irmão e com Benjamim. Quanto a mim, se tiver de ser privado dos meus filhos, paciência, que eu seja privado deles.»
\v 15 Os homens tomaram consigo os presentes, muniram-se com o dobro do dinheiro e levaram Benjamim. Puseram-se a caminho do Egito e apresentaram-se diante de José.
\v 16 Logo que José viu Benjamim entre eles, disse ao seu intendente: «Manda entrar esses homens em minha casa; manda matar um animal e preparao, porque esses homens comerão comigo ao meio-dia.»
\v 17 O intendente obedeceu às ordens e introduziu os viajantes na casa de José.
\v 18 \f + \fr 18. \ft Era natural o temor patenteado pelos irmãos de José, que estavam habituados à vida nómada e desconheciam os costumes da vida citadina.\f*Mas, quando os introduziram na casa de José, eles alarmaram-se e disseram: «É por causa do dinheiro reposto nos nossos sacos, da outra vez, que nos trouxeram para aqui; é para nos agredirem, caindo sobre nós, para nos escravizarem e se apoderarem dos nossos jumentos.»
\v 19 Aproximaram-se do homem, que governava a casa de José, e falaramlhe à entrada da casa,
\v 20 dizendo: «Perdão, senhor! Já aqui estivemos uma vez para comprar víveres.
\v 21 \f + \fr 21. \ft Ver 42,27-28.35.\f*Ora aconteceu que, ao chegarmos a uma estalagem, abrimos os nossos sacos e encontrámos o dinheiro de cada um na boca de cada saco – o nosso próprio dinheiro.
\v 22 Temo-lo nas mãos e trouxemos connosco uma outra quantia, para comprar víveres. Não sabemos quem tornou a pôr o nosso dinheiro nos nossos sacos.»
\p
\v 23 \f + \fr 23. \ft Os patriarcas invocavam a divindade tribal, isto é, o “Deus dos pais” (28,13; 31,53; 46,3).\f*Disse-lhes ele: «Tranquilizaivos, não vos atemorizeis. O vosso Deus, o Deus do vosso pai, é que vos fez encontrar um tesouro nos vossos sacos: o vosso dinheiro foi-me entregue.»
\p E trouxe-lhes Simeão.
\v 24 O intendente mandou-os entrar na casa de José; deram-lhes água para lavarem os pés e deram forragem aos animais.
\v 25 Enquanto esperavam José, que devia chegar ao meio-dia, prepararam os presentes, porque lhes tinham dito que comeriam ali.
\v 26 Quando José entrou em casa, levaram-lhe os presentes que tinham trazido e inclinaram-se até ao chão, diante dele.
\v 27 José informou-se da sua saúde e depois disse: «Como está o vosso velho pai, esse ancião do qual me falastes? Ainda é vivo?»
\v 28 Eles responderam: «O teu servo, nosso pai, está de saúde e vive ainda.» Então inclinaram-se, prostrando-se.
\p
\v 29 \f + \fr 29. \ft Ver Nm 6,25; 2 Tm 1,16.\f*Levantando os olhos, José viu Benjamim, seu irmão, filho de sua mãe, e disse: «É este o vosso irmão mais novo, do qual me falastes?» E continuou: «Que Deus te seja favorável, meu filho!»
\v 30 E José apressouse a sair, porque ficou enternecido, à vista do seu irmão, e tinha necessidade de chorar; entrou no seu aposento e chorou.
\v 31 Depois, lavou o rosto e voltou a sair. Então, procurando dominar-se, disse: «Servi a refeição.»
\p
\v 32 \f + \fr 32. \ft Os egípcios comiam em mesas separadas, uns por escrúpulo religioso, outros por orgulho de classe. Os irmãos estão, agora, todos juntos e em clima estritamente familiar; mas José guarda, dramaticamente, o seu segredo até ao fim. \f*Serviram-lhes a refeição em três mesas separadas: numa para José, na outra para os irmãos e na terceira para os egípcios; porque não é permitido aos egípcios comer com os hebreus, pois isto é uma abominação, no Egito.
\v 33 Sentaram-se à mesa diante dele, o primogénito segundo a sua idade e o mais novo segundo a sua; e os homens olhavam uns para os outros com assombro.
\v 34 José mandou que lhes servissem iguarias na sua mesa, mas a porção de Benjamim foi cinco vezes maior do que a dos outros. Beberam e alegraram-se todos juntos.
\p
\c 44 Última prova –
\v 1 \f + \fr 44, 1-34. \ft Toda a estratégia de José tem como alvo a pessoa do pai, Jacob, e o seu irmão mais novo, Benjamim (como ele, filho de Raquel). José apresenta-se com autoridade de juiz, o que lhes causa mais medo ainda. Parece que Benjamim está perdido, devido ao juramento feito. Então, Judá adianta-se e, no seu discurso, começa por confessar o pecado coletivo, que foi o da morte do outro irmão (José). Judá – de quem nascerá o Messias – ficará como redentor (goel), no lugar de Benjamim, para que o velho pai não morra de desgosto. A solidariedade de todos os outros irmãos, ao lado de Benjamim e de Judá, é prova da unidade da família e motivo da revelação do segredo de José. Ver Nm 35,11 nota; Pr 23,10-11 nota; Is 41,14 nota; 1 Pe 1,18-20 nota.\f*José deu a seguinte ordem ao intendente da sua casa: «Enche de víveres os sacos destes homens, tanto quanto eles puderem conter e põe o dinheiro de cada um na boca do saco.
\v 2 Põe também a minha taça de prata na boca do saco do mais novo, juntamente com o preço do trigo.» E tudo foi executado como José ordenara.
\v 3 Quando chegou a manhã, deixaram partir os homens com os seus jumentos.
\v 4 Acabavam de sair da cidade e ainda estavam a pouca distância, quando José disse ao intendente da sua casa: «Vai, corre atrás desses homens e, assim que os encontrares, diz-lhes: ‘Porque pagastes o bem com o mal?
\v 5 \f + \fr 5. \ft Taça para adivinhar. No Antigo Médio Oriente observavam-se os sinais que apresentava uma gota de azeite derramada numa taça cheia de água, para adivinhar o futuro. A Lei de Moisés proibia tal prática, que só aqui aparece (v.15; Dt 18,10).\f*É precisamente por essa taça que bebe o meu senhor, e é dela que ele se serve para adivinhar. Praticastes uma má ação!’»
\v 6 Tendo-os alcançado, o intendente disse-lhes essas mesmas palavras.
\v 7 Eles responderam-lhe: «Porque fala assim o meu senhor? Longe de teus servos terem cometido uma tal ação!
\v 8 Trouxemos-te do país de Canaã o dinheiro que encontrámos na boca dos nossos sacos. Como poderíamos, então, furtar da casa de teu amo ouro ou prata?
\v 9 Aquele dos teus servos que o tiver em seu poder morrerá, e nós mesmos seremos escravos do meu senhor!»
\v 10 O intendente replicou: «Sim, é certo e justo o que dizeis: somente aquele que for encontrado na posse da taça será meu escravo, e vós ficareis livres.»
\v 11 Todos eles se apressaram a pousar os sacos no chão e cada um abriu o seu.
\v 12 E o intendente revistou-os, começando pelo mais velho e acabando no mais novo. A taça foi encontrada no saco de Benjamim.
\v 13 Rasgaram, então, as suas vestes; tornaram a carregar os jumentos e voltaram para a cidade.
\v 14 Judá entrou com os irmãos na casa de José, que ainda ali se encontrava e prostraram-se no chão, aos seus pés.
\v 15 José disse-lhes: «Que procedimento foi o vosso? Não sabeis que um homem como eu tem poder de adivinhar?»
\v 16 Judá respondeu: «Que havemos de dizer ao meu senhor? Como falar e como justificar-nos? Deus descobriu a iniquidade dos teus servos. Seremos agora os escravos do meu senhor, tanto nós como aquele em cujo poder se encontrou a taça.»
\v 17 E José replicou: «Longe de mim proceder assim! O homem, em cujo poder se encontrou a taça, é que será meu escravo. Quanto a vós, voltai em paz para junto do vosso pai.»
\p
\s2 Intervenção de Judá –
\p
\v 18 Então, Judá aproximou-se de José e disselhe: «Por favor, senhor, que o teu servo possa dizer uma palavra aos ouvidos do meu senhor, e que a tua cólera não se inflame contra o teu servo! Porque tu és igual ao faraó.
\v 19 Quando o meu senhor interrogou os seus servos, dizendo: ‘Tendes ainda pai ou outro irmão?’,
\v 20 nós respondemos ao meu senhor: ‘Temos um pai idoso e um irmão jovem, filho da sua velhice. Seu irmão morreu, ficando ele só, dos filhos de sua mãe, e o pai está muito afeiçoado a ele.’
\v 21 Tu disseste então aos teus servos: ‘Trazeimo, para que eu o veja.’
\v 22 E nós respondemos ao meu senhor: ‘O menino não poderá deixar o pai; se ele o deixasse, seu pai morreria.’
\v 23 Mas tu disseste aos teus servos: ‘Se o vosso irmão mais novo não vos acompanhar, não torneis a aparecer diante de mim.’
\v 24 Ao voltarmos para junto do teu servo, nosso pai, repetimos-lhe as mesmas palavras do meu senhor.
\v 25 E o nosso pai disse-nos: ‘Voltai, comprai-nos alguns víveres.’
\v 26 Respondemos-lhe: ‘Não podemos partir. Se o nosso irmão mais novo não for connosco, não voltaremos; porque não podemos aparecer diante daquele homem, se o nosso irmão mais novo não estiver connosco.’
\v 27 O teu servo e meu pai, disse-nos: ‘Sabeis que a minha mulher deu-me dois filhos.
\v 28 Um desapareceu de junto de mim e eu disse: Com certeza foi devorado! E não tornei a vê-lo, até hoje.
\v 29 Se me tirardes também este e se lhe acontecer algum mal, fareis descer os meus cabelos brancos ao túmulo, com o peso da dor.’
\v 30 Agora, ao voltarmos para junto do teu servo e meu pai, como poderíamos não ir acompanhados pelo menino, cuja vida à dele está ligada?!
\v 31 Com certeza, não vendo o menino, ele morrerá; e os teus servos terão feito descer ao túmulo, dolorosamente, os cabelos brancos do teu servo e meu pai.
\v 32 Foi este teu servo que se responsabilizou pelo menino, perante meu pai, dizendo: ‘Se não o trouxer para junto de ti, serei para sempre culpado para com meu pai.’
\v 33 Então, por favor, que o teu servo fique como escravo do meu senhor, em lugar do menino; que fique escravo do meu senhor e que o menino volte com os irmãos.
\v 34 Como poderei voltar para junto de meu pai, sem levar comigo o seu filho? Nem quero ver a dor que sobreviria a meu pai!»
\p
\c 45
\s2 Desfecho –
\p
\v 1 \f + \fr 45, 1-2. \ft Este capítulo é o desenlace das viagens dos irmãos de José ao Egito, que consiste na revelação do segredo de José e no reencontro dos irmãos. Consequentemente, o drama de Jacob resolve-se também em dois sentidos: José é encontrado e Benjamim volta à casa paterna. O encontro dos irmãos tem, agora, todas as caraterísticas de um encontro familiar, depois de longa ausên-
cia: abraços, beijos, gritos e lágrimas de alegria (33,4). A primeira parte termina com a ordem de José para trazerem seu pai para o Egito (v.1-15). Mas a lição mais bela e que explica profundamente todo o ciclo de José é a afirmação de que não foram os seus irmãos que o condenaram: porque “o Senhor enviou-me...” (v.7-8). José apresenta-se inserido no plano providencial e salvador de Deus, qual novo Noé, fundador de um novo povo. Mas esta salvação passa pelo sofrimento redentor do inocente José, que aparece como uma figura de Cristo, redentor da humanidade.\f*José não pôde conter-se diante dos que o rodeavam e exclamou: «Mandai sair toda a gente daqui!» Por isso não ficou ninguém presente, quando José se deu a conhecer aos irmãos.
\v 2 Mas ele chorava tão alto que os egípcios ouviram-no, e a notícia chegou também ao palácio do faraó.
\v 3 José disse então aos irmãos: «Eu sou José; meu pai ainda é vivo?» Mas eles não puderam responder-lhe, porque ficaram perturbados diante dele.
\p
\v 4 \f + \fr 4-8. \ft Nestes versículos está a chave de toda a história de José. Ele foi, nas mãos da Providência, o misterioso instrumento de um plano de salvação para a sua família e para todo o povo egípcio. De tal modo que ele se diz pai do próprio faraó (v.8).\f*José disse aos irmãos: «Aproximai-vos de mim, peço-vos!» E eles aproximaram-se. José continuou: «Eu sou José, vosso irmão, que vendestes para o Egito.
\v 5 Mas não vos entristeçais, nem vos irriteis contra vós próprios, por me terdes vendido para este país; porque foi para podermos conservar a vida que Deus me mandou para aqui à vossa frente.
\v 6 Com efeito, há dois anos que a fome reina em toda esta região; e, durante cinco anos, não voltará a haver lavoura nem colheita.
\v 7 Deus enviou-me à vossa frente para vos preparar recursos, neste país, e para vos conservar a vida e garantir sobrevivência de uma forma maravilhosa.
\v 8 Não, não fostes vós que me fizestes vir para aqui. Foi Deus; foi Ele que me tornou como um pai para o faraó, senhor da sua casa e administrador de todo o país do Egito.
\v 9 Apressai-vos a voltar para junto de meu pai e dizei-lhe: ‘Assim fala o teu filho José: Deus fez-me senhor de todo o Egito. Vem para junto de mim,
\p sem demora!
\v 10 \f + \fr 10. \ft A terra de Góchen estava situada numa província do Egito, a oriente do Nilo. O livro de Josué refere uma terra chamada Góchen na tribo de Simeão, ao sul do deserto da Judeia (Js 10,41; 11,16; 15,51). Esta terra esteve sob domínio egípcio durante vários séculos desde 1580 até ao séc. XII a.C. Não se sabe ao certo onde ficaram instalados os filhos de Jacob (46,28-29; 47,1-6; 50,8; Ex 8,18; 9,26).\f*Habitarás na terra de Góchen e estarás perto de mim; tu e os teus filhos, os teus netos, o teu gado miúdo e graúdo e tudo o que te pertence.
\v 11 Sustentar-te-ei ali, porque, durante cinco anos, ainda haverá fome, a fim de que nada sofras, tu, a tua família e tudo o que te pertence.’
\v 12 Vedes com os vossos olhos, assim como meu irmão Benjamim, que, na verdade, sou eu que vos falo.
\v 13 Contai a meu pai todas as honras que me rodeiam no Egito e tudo o que vistes, e apressai-vos a trazer o meu pai para cá.»
\v 14 Então lançou-se ao pescoço de Benjamim, seu irmão, e chorou; e Benjamim também chorou nos seus braços.
\v 15 José abraçou todos os seus irmãos e chorou abraçado a eles. Só então é que os irmãos puderam falar-lhe.
\p
\s2 Convite do faraó –
\p
\v 16 A notícia espalhou-se por toda a corte do faraó: «Chegaram os irmãos de José!» E isto agradou ao faraó e aos seus servos.
\v 17 O faraó disse a José: «Diz aos teus irmãos: ‘Fazei assim: tornai a carregar os vossos animais e ponde-vos a caminho para Canaã.
\v 18 Trazei vosso pai e as vossas famílias e vinde para junto de mim; darvos-ei a melhor província do Egito, e comereis os melhores frutos deste país.’
\v 19 E ficas encarregado de transmitir esta ordem: ‘Fazei assim: tomai carros para os vossos filhos e para as vossas mulheres, no país do Egito; fazei subir para eles o vosso pai e voltai.
\v 20 Não tenhais pena das vossas terras, porque o melhor do Egito será para vós.’»
\p
\s2 Regresso a Canaã –
\p
\v 21 Assim fizeram os filhos de Israel. José deulhes carros, segundo as ordens do faraó; forneceu-lhes provisões para a viagem
\v 22 \f + \fr 22. \ft Uns 3,5 kg. O siclo valia 11,424 g. Ver 23,15-16 nota e Suplemento Moedas, p. 2116.\f*e deu a todos, individualmente, vestidos novos; a Benjamim deu de presente trezentas moedas de prata e cinco mudas de roupa.
\v 23 E também enviou a seu pai dez jumentos carregados com os melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas com trigo, pão e provisões que lhe serviriam para a viagem.
\p
\v 24 \f + \fr 24. \ft Não entreis em discussões. José quer evitar que eles se censurem mutuamente, durante a viagem, pelas culpas que tiveram na venda do irmão. Demonstra-lhes, assim, quanto era sincero o seu perdão.\f*Despediu-se dos irmãos, quando eles partiram, e disse-lhes: «Não entreis em discussões durante a viagem.»
\v 25 Partiram do Egito e chegaram ao país de Canaã, à casa de seu pai Jacob.
\v 26 Disseram-lhe que José ainda era vivo e que governava todo o Egito, mas o seu coração permaneceu frio, porque não acreditava neles.
\v 27 Repetiram-lhe então todas as palavras que José dissera e, quando viu os carros que José enviara para o levar, a vida voltou ao coração de Jacob, seu pai.
\v 28 E Israel exclamou: «Meu filho José ainda está vivo! Isso basta-me. Vou vê-lo antes de morrer.»
\p
\c 46
\s2 Jacob emigra para o Egito
\r (12,10-20; Ex 1,1-7; Mt 2,13-15)
\p
\v 1 \f + \fr 46, 1-35. \ft O cap. 46 tem como centro o encontro de Jacob com seu filho José, no Egito. Sabedor de que seu filho vivia, Jacob parte para o Egito. Mas, durante a viagem, em Bercheba, tem uma visão. Abraão tinha vivido e invocado o Senhor no mesmo lugar (21,22-33); Isaac invocara também o Senhor em Bercheba (26,23-25). Foi ainda de Bercheba que Jacob partira para a Mesopotâmia (28,10) e é em Bercheba que Jacob recebe do Senhor a segurança de que a sua descida ao Egito está dentro dos planos de salvação do seu povo (v.2-4). Depois de formar
um grande povo, voltará à sua terra. É a profecia da volta de Jacob, depois de morto, mas também do regresso do seu povo, na libertação do Êxodo. José, que ele pensava morto, será quem lhe fechará os olhos. A segunda parte (v.8-27) é uma genealogia das pessoas que entraram no Egito, numa antevisão do grande povo que se formará no Egito, a partir deste grupo. A última parte (v.28-34) é o feliz encontro de José com seu velho pai, encerrando assim a antiga tragédia. José prepara politicamente os seus para pedirem ao faraó uma terra, onde possam continuar a pastorícia, afastados dos egípcios.
\fp + \fr 1. \ft Ver 21,33; 26,25.\f*Israel partiu com tudo o que lhe pertencia e chegou a Bercheba, onde imolou vítimas ao Deus de seu pai Isaac.
\v 2 \f + \fr 2-4. \ft Deus falou numa visão. A peregrinação de Jacob fora de Canaã começava e terminava com um oráculo em Betel (28,10-22; 35,9-15), à maneira dos oráculos dos outros patriarcas (15,1; 26,23-25; 31,24). Agora, é em Bercheba, no Sul. Continua a chamar-se Jacob, apesar de ter mudado o nome para Israel (35,10). Jacob é o sujeito do verbo “descer” ao Egito, enquanto Deus é o sujeito do verbo “fazer voltar”, porque o Senhor é quem libertará o povo oprimido.\f*Deus falou a Israel numa visão, durante a noite, e disse-lhe: «Jacob! Jacob!» Ele respondeu: «Eisme aqui.»
\v 3 \f + \fr 3. \ft Deus de teu pai. Os patriarcas invocavam a divindade tribal, isto é, o “Deus dos pais”. É também ao Deus do pai, Isaac, que Jacob sacrifica (26,23-25; 28,13-15; 31,53).\f*E Deus prosseguiu: «Eu sou o Deus de teu pai: não hesites em descer ao Egito, porque tornarte-ei ali uma grande nação.
\v 4 Eu mesmo descerei contigo ao Egito; e Eu mesmo far-te-ei voltar de lá; e será José quem te fechará os olhos.»
\v 5 Jacob partiu de Bercheba. Os filhos de Israel fizeram subir Jacob, seu pai, assim como as suas mulheres e os seus filhos, para os carros enviados pelo faraó para os transportar.
\v 6 Tomaram os seus rebanhos e os bens que tinham adquirido no país de Canaã e foram para o Egito, Jacob e toda a família.
\v 7 Os seus filhos e os seus netos, as suas filhas e as suas netas e toda a sua descendência acompanharam-no para o Egito.
\p
\s2 Família de Jacob
\r (Nm 26,1-51.57-62)
\p
\v 8 \f + \fr 8-27. \ft O redator final do Génesis inseriu aqui uma longa genealogia, da escola sacerdotal, que interrompe abruptamente a narração. Segue o esquema tradicional, enumerando os filhos de cada uma das mães do povo de Deus: de Lia, de Raquel e das respetivas escravas. É uma lista que se assemelha a muitas outras, sobretudo Nm 26,5-51; 1 Cr 2-8 (ver Ex 1,1-5; 6,14-25; Dt 26,5-9; Sl 105,23-24; Is 52,4; At 7,14-15).\f*Eis os nomes dos filhos de Israel que entraram no Egito:
\p Jacob e seus filhos: Rúben, o primogénito de Jacob,
\v 9 e os filhos de Rúben: Henoc, Palú, Hesron e Carmi;
\v 10 e os filhos de Simeão: Jemuel, Jamin e Oad, Jaquin e Soar; depois Saul, filho de uma cananeia.
\v 11 Os filhos de Levi são: Gérson, Queat e Merari.
\v 12 Os filhos de Judá: Er, Onan, Chelá, Peres e Zera. Er e Onan morreram no país de Canaã; e os filhos de Peres foram Hesron e Hamul.
\v 13 Os filhos de Issacar foram: Tola, Puvá, Job e Chimeron.
\v 14 Os filhos de Zabulão foram: Séred, Elon e Jaliel.
\p
\v 15 \f + \fr 15. \ft Ver 29,31-35; 30,17-21. ❑ 20. Ver 41,45.50-52. ❑ 22-23. Ver 30,22-24; 35,16-18; Nm 26,42.\f*São estes os filhos que Lia deu a Jacob no território de Padan-Aram, e depois Dina, sua filha. Total dos seus filhos e das suas filhas: trinta e três pessoas.
\v 16 Os filhos de Gad foram: Sifion, Hagui, Chuni, Ecebon, Eri, Arodi e Areli.
\v 17 Os filhos de Aser foram: Jimna, Jisva, Jisvi, Beria e sua irmã Sera; e os filhos de Beria foram: Héber e Malquiel.
\v 18 São estes os filhos de Zilpa, serva que Labão dera a sua filha Lia; foi ela que os deu a Jacob, ao todo dezasseis pessoas.
\v 19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacob, foram: José e Benjamim.
\v 20 \f + \fr \ft \f*Assenat, filha de Potifera, sacerdote de On, deu a José, no Egito, Manassés e Efraim.
\v 21 E os filhos de Benjamim foram: Bela, Bécer, Achebel, Guera, Naaman, Eí, Rós, Mupim, Hupim e Ard.
\v 22 \f + \fr \ft \f*São estes os filhos que Raquel deu a Jacob; ao todo catorze pessoas.
\v 23 Filho de Dan: Huchim.
\v 24 Filhos de Neftali foram: Jaciel, Guni, Jécer e Chilém.
\v 25 São estes os filhos de Bila, serva que Labão dera a Raquel, sua filha; foi ela que os deu a Jacob, ao todo sete pessoas.
\v 26 \f + \fr 26-27. \ft A falta de acordo entre o número 66 (v.26) e o número 70 (v.27) deve-se à existência de listas diferentes. O número 70 é o resultado de 66, mais Er e Onan – que morreram em Canaã (v.12) – e os dois filhos de José, Efraim e Manassés (Ex 1,5; Dt 10,22). O número 70 adquire especial importância na Bíblia, por designar uma grande quantidade, como múltiplo de 7. A Bíblia dos Setenta acrescentou ainda mais cinco descendentes de Efraim e Manassés, para atingir o número de 75 (Ex 1,5 nota; At 7,14).\f*E todas as pessoas da família de Jacob e seus descendentes, que entraram no Egito, além das mulheres dos filhos de Jacob, foram ao todo sessenta e seis pessoas.
\v 27 Depois, os filhos de José, que nasceram no Egito: duas pessoas. Total das pessoas da casa de Jacob que foram para o Egito: setenta pessoas.
\p
\s2 Encontro com José –
\p
\v 28 \f + \fr 28. \ft Ver 43,8; 44,16-34. ❑ 30. Ver 45,14-15; Lc 2,29-32.\f*Jacob mandara Judá adiante encontrar-se com José, para que este preparasse a sua entrada em Góchen.
\v 29 Quando chegaram ali, José mandou atrelar o seu carro e foi a Góchen, ao encontro de seu pai. Ao vê-lo, lançou-selhe ao pescoço e chorou longamente, entre os seus braços.
\v 30 \f + \fr \ft \f*E Israel disse a José: «Agora posso morrer, pois vi o teu rosto e ainda vives!»
\v 31 José disse aos irmãos e à família de seu pai: «Vou regressar, a fim de informar o faraó. Dir-lhe-ei: ‘Meus irmãos e toda a família de meu pai, que viviam no país de Canaã, vieram para junto de mim.
\v 32 Esses homens são pastores de rebanhos, pois possuem gado; trouxeram o seu gado miúdo e graúdo e tudo o que possuíam.’
\v 33 Quando o faraó vos mandar chamar e disser: ‘Qual é o vosso trabalho?’
\v 34 \f + \fr 34. \ft Sobre Góchen, veja-se 45,10 nota e 47,11 nota. \f*respondereis: ‘Os teus servos dedicam-se a pastorear os rebanhos, desde a juventude até ao presente. Assim fizeram também os nossos pais.’ Deste modo, podereis viver na província de Góchen, porque os egípcios abominam todos os pastores de gado miúdo.»
\p
\c 47
\s2 Audiência real –
\p
\v 1 \f + \fr 47, 1-31. \ft O cap. 47 tem duas partes: a primeira (v.1-12) trata da relação de Jacob com o faraó. À entrada e à saída da audiência, Jacob saúda o faraó e este concede a Jacob e à sua família direitos de propriedade no Egito. Assim termina a narrativa iniciada em 42,1 e se explica o
motivo das viagens dos patriarcas ao Egito. Está preparado o cenário para a epopeia do Êxodo. Na segunda parte (v.13-31) – porque está resolvido o problema do seu povo – voltamos a encontrar
José nas suas tarefas administrativas. O capítulo termina com a morte pacífica de Jacob, na companhia de José, que jura levá-lo para junto dos seus pais, na terra de Canaã.\f*José foi dar a notícia ao faraó, dizendo: «Meu pai e meus irmãos vieram do país de Canaã com o seu gado miúdo e graúdo e com tudo o que possuem, e encontram-se na província de Góchen.»
\v 2 Depois tomou alguns dos irmãos, cinco homens, e apresentou-os ao faraó.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Ver 46,34.\f*E o faraó disse-lhes: «Qual é o vosso trabalho?» Responderam ao faraó: «Os teus servos são pastores, como o foram seus pais.»
\v 4 Disseram ainda ao faraó: «Emigrámos para este país, porque os pastos faltam aos rebanhos dos teus servos, e a miséria é muita no país de Canaã. Permite, então, aos teus servos que habitem na província de Góchen.»
\v 5 O faraó disse a José: «Teu pai e teus irmãos vieram para junto de ti.
\v 6 O país do Egito está à tua disposição; instala teu pai e teus irmãos na sua melhor província. Que habitem na terra de Góchen e, se vires que entre eles há pessoas de valor, nomeia-os inspetores dos meus domínios.»
\p
\v 7 \f + \fr 7-10. \ft Jacob, portador da bênção dada por Deus a Abraão, saúda o Faraó, protetor do seu povo (12,1-3; 27,29; Nm 24,9; At 3,25; Gl 3,8.16.18).\f*José introduziu Jacob, seu pai, e apresentou-o ao faraó; e Jacob saudou o faraó.
\v 8 Este disse a Jacob: «Qual é o número dos anos da tua vida?»
\v 9 Jacob respondeu-lhe: «O número dos anos da minha peregrinação é de cento e trinta. Breve e infeliz foi o tempo dos anos da minha vida e não se compara aos anos da vida dos meus pais, aos dias das suas peregrinações.»
\v 10 Jacob saudou o faraó e retirou-se da presença dele.
\v 11 \f + \fr 11. \ft A tradição aponta a terra de Góchen (só posteriormente chamada Ramessés, por ter sido restaurada por Ramessés II (1290-1224 a.C.) como primeira habitação de Israel (Ex 1,11 nota). Daqui fugirão para o deserto (Ex 12,37; Nm 33,3-5). Esta terra favorecia a família de José, mantendo-os afastados da corte e dos egípcios, onde a pureza da sua raça poderia correr perigo. \f*José instalou seu pai e seus irmãos e concedeu-lhes direitos de propriedade no Egito, no melhor território, o de Ramessés, como o faraó lhe tinha ordenado.
\v 12 \f + \fr 12-26. \ft Enquanto os israelitas prosperam, a política agrária de José leva os egípcios à dependência total do faraó. Este texto ficaria melhor depois de 41,55-56.\f*E José sustentou seu pai, seus irmãos e toda a casa de seu pai, dando-lhes víveres, de acordo com as necessidades de cada família.
\s2 Política agrária de José –
\p
\v 13 Faltava o pão em toda a região; a miséria era muita, e o Egito e o país de Canaã estavam reduzidos à miséria.
\v 14 José recolheu todo o dinheiro que havia no país do Egito e no de Canaã, em troca do trigo que eles compravam, e fez entrar esse dinheiro no palácio do faraó.
\v 15 Quando o dinheiro estava esgotado no país do Egito e no de Canaã, todos os egípcios se dirigiram a José, dizendo: «Dá-nos pão. Havemos de morrer diante de ti, porque se acabou o dinheiro?»
\v 16 José respondeu: «Entregai os vossos animais, e dar-vos-ei pão em troca deles, visto faltar o dinheiro.»
\v 17 Trouxeram o gado a José e ele deu-lhes pão em troca dos cavalos, do gado miúdo, do gado graúdo e dos jumentos; e forneceulhes alimentação em troca do gado, durante aquele ano.
\p
\v 18 \f + \fr 18-20. \ft A venda da própria pessoa, como escrava, era praticada também em Israel (Dt 15,12-18).\f*Passado aquele ano, vieram novamente ter com José e disseramlhe: «Não podemos ocultar ao nosso amo que, tendo o dinheiro e o gado passado por completo para o seu poder, só podemos agora oferecer-lhe os nossos corpos e as nossas terras.
\v 19 Será que nos vais deixar morrer e deixar perdidas as nossas terras? Torna-te nosso proprietário e das nossas terras, em troca de víveres: nós e as nossas terras seremos pertença do faraó; dá-nos sementes para vivermos e não perecermos, e para que os nossos campos não fiquem desertos.»
\v 20 José adquiriu, assim, toda a terra do Egito para o faraó, pois todos os egípcios venderam os campos, constrangidos como estavam, pela fome. Assim, todo o Egito ficou a pertencer ao faraó.
\v 21 Quanto ao povo, José reduziu-o à servidão, em toda a extensão do território egípcio.
\v 22 \f + \fr 22. \ft Não adquiriu as terras dos sacerdotes. Esta prática, confirmada por Heródoto, era comum noutras civilizações (v.26; Esd 7,24).\f*Contudo, não adquiriu as terras dos sacerdotes. É que os sacerdotes recebiam do faraó uma porção fixa e viviam com essa porção que o faraó lhes concedia, de modo que eles não venderam as propriedades.
\p
\v 23 \f + \fr 23-26. \ft O imposto da quinta parte da produção era conhecido noutras civilizações. O tema da escravidão, que deu início à História de José (cap. 37), atinge aqui um cume inesperado, no povo egípcio. Mas este povo irá fazer a mesma coisa aos israelitas.\f*E José disse ao povo: «De hoje em diante, vós, assim como as vossas terras, sereis propriedade do faraó. Aqui estão as sementes para semeardes a terra;
\v 24 depois, na altura da produção, dareis um quinto ao faraó; as outras quatro partes servir-vos-ão para semear os campos e para vos sustentardes, assim como à vossa gente e às vossas famílias.»
\v 25 Eles responderam: «Tu conservaste-nos a vida! Possamos alcançar o favor do nosso senhor e permanecer servos do faraó.»
\v 26 José impôs à terra do Egito esta contribuição de um quinto, para o faraó, a qual subsiste ainda. Só as terras dos sacerdotes é que foram excetuadas, porque não dependiam do faraó.
\p Últimas vontades de Jacob
\r (23, 17-19; 49,29-32; 50,5)
\p
\v 27 Israel estabeleceu-se, então, no país do Egito, na província de Góchen; os israelitas adquiriram propriedades e multiplicaram-se prodigiosamente.
\v 28 Jacob viveu dezassete anos no país do Egito; o tempo da sua vida foi de cento e quarenta e sete anos.
\v 29 \f + \fr 29-31. \ft Põe a tua mão debaixo da minha coxa. Eufemismo como forma de juramento muito antiga que punha em causa a força viril do homem (24,2 nota). O Egito era, para Jacob, uma terra estrangeira. Canaã era a terra que Deus tinha prometido a Abraão e a Isaac.\f*Quando os dias de Israel se aproximaram do fim, ele mandou chamar seu filho José e disse-lhe: «Se tens alguma afeição por mim, peço-te que ponhas a tua mão sob a minha coxa para jurar que procederás para comigo com bondade e fidelidade, não me sepultando no Egito.
\v 30 Quando descansar com meus pais, hás de levar-me para fora do Egito e enterrar-me no túmulo deles.»
\p José respondeu: «Farei o que tu dizes.»
\v 31 Jacob continuou: «Jura-mo.» Ele jurou, e Israel inclinou-se em adoração à cabeceira da cama.
\p
\c 48
\s2 Efraim e Manassés –
\p
\v 1 \f + \fr 48, 1-22. \ft Duas cenas compõem este capítulo: na primeira (v.1-7), Jacob adota os filhos de José como seus; na segunda (v.8-22), Jacob, trocando as mãos, abençoa com a mão direita o mais novo, Efraim, dando-lhe, assim, o direito de primogenitura sobre Manassés. Estes dois filhos serão, por isso, epónimos de outras tantas tribos, como os filhos de Jacob. Há evidente semelhança com a bênção de Isaac sobre o segundo filho, Jacob, em vez de Esaú (cap. 27; ver 41,51.52 notas).\f*Depois destes acontecimentos, vieram dizer a José: «Teu pai está doente.» José partiu, levando com ele os dois filhos, Manassés e Efraim.
\v 2 Anunciaram-no a Jacob, dizendo: «O teu filho José vem ver-te.» Israel juntou as suas forças e sentou-se no leito.
\v 3 \f + \fr 3-6. \ft A bênção do patriarca aos netos assegura a continuidade da bênção de Deus concedida, pela primeira vez, a Abraão (12,1-3; 17,1-8; 35,9-13). Este caso tem muitas semelhanças com o direito de primogenitura de Jacob – o mais novo – sobre Esaú (cegueira, troca de primogénitos: cap. 27). Aqui está ainda patente a situação das tribos, posterior a este acontecimento: Efraim e Manassés “substituem” as tribos de Rúben e Simeão, que se dissolveram; e quase não se fala de uma tribo de José, mas da “Casa de José”, formada por Efraim e Manassés. Sobre o Deus supremo, ver 17,1 nota.\f*E disse a José: «O Deus supremo apareceu-me em Luz, no país de Canaã e abençoou-me,
\v 4 dizendo: ‘Quero que cresças e frutifiques; converter-te-ei numa multidão de povos e darei este país à tua posteridade, depois de ti, como propriedade perpétua.’
\v 5 E agora, os dois filhos que tiveste no Egito, antes da minha vinda para junto de ti, para o Egito, tornam-se meus. Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
\v 6 \f + \fr 6. \ft Filhos que tiveste. A Bíblia não fala destes filhos de José. Serão considerados como simples clãs de Efraim e Manassés e, nesta qualidade, receberão a sua herança na Terra Prometida.\f*Quanto aos filhos que tiveste depois deles, ficarão para ti: em nome dos seus irmãos, receberão a sua herança.
\v 7 \f + \fr 7. \ft Ver 35,19-20 nota; Mq 5,1-3; Mt 2,18 nota.\f*Vindo eu de Padan-Aram, Raquel morreu nos meus braços, no país de Canaã, durante a viagem, quando eu estava a certa distância de Efrata; sepultei-a ali, no caminho de Efrata, que é Belém.»
\v 8 Israel reparou nos filhos de José e disse: «Quem são estes?»
\v 9 José respondeu a seu pai: «São os meus filhos, que Deus me deu neste país.» Jacob replicou: «Aproxima-os de mim, peço-te, para que eu os abençoe.»
\v 10 Pois, os olhos de Israel, enfraquecidos pela velhice, já não distinguiam bem. José mandou-os aproximar dele e Israel beijou-os, apertando-os nos seus braços;
\v 11 e disse a José: «Não contava tornar a ver o teu rosto e, contudo, Deus mostrou-me também a tua posteridade!»
\p
\v 12 \f + \fr 12. \ft Retirou-os de entre os joelhos de seu pai. Era costume adotar alguém, colocando-o sobre os próprios joelhos (30,3 nota; 50,23; Jb 3,12).\f*José retirou-os de entre os joelhos de seu pai e prostrou-se por terra diante dele.
\v 13 \f + \fr 13-14. \ft A bênção com a mão direita sobre Efraim indica que é ele quem recebe a primogenitura, em prejuízo do mais velho, Manassés. Trata-se de um relato etiológico, para explicar a razão da grande importância da tribo de Efraim na história de Israel (27,1-29; Nm 26,35-37; 1 Cr 7,20-28).\f*Depois, José tomou-os a ambos: Efraim à sua direita, isto é, à esquerda de Israel; e Manassés à sua esquerda, isto é, à direita de Israel; e aproximou-os dele.
\v 14 Israel estendeu a mão direita, pondo-a sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e pôs a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, apesar de Manassés ser o mais velho.
\v 15 \f + \fr 15. \ft Abençoou José. Ver 17,1-8; 49,22-26; Sl 80,2-3; Heb 11,21. \f*Abençoou José, e depois disse:
\p «Que o Deus, por cujos caminhos
\p andaram meus pais, Abraão e Isaac,
\p que o Deus, que velou por mim
\p desde o meu nascimento até este dia,
\p
\v 16 \f + \fr 16. \ft O mensageiro que me livrou de todo o mal. Alusão direta ao próprio Deus que, como anjo tutelar, lhe apareceu junto do rio Jaboc (32,31.1-33 nota) e o protegeu em todas as vicissitudes.\f*que o mensageiro que me livrou de todo o mal,
\p abençoe estes meninos.
\p Que eles possam perpetuar o meu nome,
\p e o nome dos meus pais, Abraão e Isaac.
\p Que eles possam multiplicar-se com abundância neste país.»
\v 17 José reparou que seu pai tinha a mão direita sobre a cabeça de Efraim e isso desagradou-lhe; levantou a mão de seu pai, para a mudar da cabeça de Efraim para a de Manassés,
\v 18 e disse ao pai: «Assim não, meu pai! Pois este é o mais velho. Põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.»
\p
\v 19 \f + \fr 19. \ft O mais novo obtém a primogenitura (25,31-33; 27,26-40; 38,28-30; Nm 1,33-35; 2,18-21).\f*Mas seu pai recusou, dizendo: «Eu sei, meu filho, eu sei; também ele se converterá num povo e também ele será poderoso; mas o seu irmão mais novo será mais do que ele, e a sua posteridade converter-se-á numa multidão de nações.»
\v 20 Abençoou-os, naquele dia, e disse: «Israel pronunciará esta bênção, dizendo: ‘Deus te faça como Efraim e Manassés!’»
\p E pôs, assim, Efraim à frente de Manassés.
\v 21 Israel disse a José: «Agora vou morrer. Deus estará convosco e vos reconduzirá ao país dos vossos antepassados.
\v 22 Mais do que aos teus irmãos, prometo-te Siquém, que conquistei aos amorreus com a minha espada e o meu arco.»
\p
\c 49
\s2 Bênçãos de Jacob
\r (Dt 33,1-29)
\p
\v 1 \f + \fr 49, 1-33. \ft As bênçãos de Jacob, tema deste capítulo, são um género literário próprio da cultura patriarcal, em forma de poema: o pai-antepassado, no leito de morte, anuncia o futuro dos seus filhos, abençoando-os (27,1-40; Dt 33,2-29). O importante aqui não são os indivíduos, filhos de
Jacob, mas as respetivas tribos, a que eles deram origem. Alguns dados são históricos, outros são apenas augúrios. Estes oráculos exprimem as caraterísticas próprias de cada tribo. As duas mais favorecidas são a de Judá e a de José: a primeira (v.8-12), por ser, desde o princípio, a tribo messiânica (2 Sm 7,15-16; Is 11,1-16; Mq 5,1-14); a de José é a única expressamente abençoada (v.22-26). O sentido teológico deste poema reside na convicção de que é o Senhor que está por detrás de todos os acontecimentos e dirige a história humana com o seu poder e a sua misericórdia.\f*Jacob mandou vir os seus filhos e disse:
\p «Reuni-vos, pois quero revelar-vos o que vos acontecerá no futuro.
\v 2 Juntai-vos para escutar, filhos de Jacob,
\p para escutar Israel, vosso pai.
\p
\v 3 \f + \fr 3-4. \ft Rúben, como primogénito, representa as primícias do vigor viril de seu pai. Possui, por direito próprio, a primogenitura sobre os seus irmãos. Mas Rúben não gozará da preeminência a que tinha direito, em virtude de ter incorrido no abominável crime de incesto com Bila (35,22). Mais tarde, esta tribo dissolveu-se e desapareceu como tal (29,32; Dt 33,6; Js 13,15-23; Jz 5,16). Sobre a explicação popular do nome de Rúben, ver 29,32-35 nota. \f*Rúben, tu foste o meu primogénito,
\p o meu orgulho e as primícias da minha virilidade,
\p o primeiro em dignidade,
\p o primeiro em poder.
\v 4 Impetuoso como a onda, não terás a preeminência
\p porque atentaste contra o leito paterno.
\p Aviltaste a honra do meu leito.
\p
\v 5 \f + \fr 5-7. \ft Simeão e Levi, filhos de Lia, são irmãos uterinos. Jacob uniu-os nesta maldição, por causa da bárbara carnificina de Siquém (34,25-31; Js 19,1-9), para vingarem sua irmã Dina. Sobre o significado popular do nome de Levi, ver 29,32-35 nota. \f*Simeão e Levi são irmãos!
\p As suas armas são instrumentos de violência.
\v 6 Não te associes aos seus desígnios, ó minha alma!
\p Não sejas, ó minha honra, cúmplice da sua aliança!
\p Porque, na sua cólera, imolaram homens.
\p E, na sua exaltação, derrubaram touros.
\p
\v 7 \f + \fr 7. \ft Quero separá-los... dispersá-los em Israel. A tribo de Simeão desapareceu no Sul, absorvida pela de Judá; a de Levi não teve território fixo em Israel, mas viveu disseminada entre as outras tribos, como tribo dedicada ao culto (29,34; Dt 33,8-11; Js 13,14; 21,1-4).\f*Maldita seja a sua cólera tão cruel.
\p E a sua indignação tão funesta!
\p Quero separá-los, em Jacob.
\p E dispersá-los, em Israel.
\p
\v 8 \f + \fr 8-12. \ft Judá é a tribo davídica, messiânica e teve grande importância na conquista da Terra Prometida (Jz 1,2-19). Aí radica a sua importância. Por isso, as outras tribos inclinar-se-ão diante de ti (v.8; 27,29; 29,35; Dt 33,7; Js 15,1-63 nota). É comparado a um leão (Ez 19,1-9; Ap 5,5). Sobre o significado do nome de Judá, ver 29,32-35 nota. \f*A ti, Judá, teus irmãos te louvarão.
\p A tua mão fará curvar o pescoço dos teus inimigos.
\p Os filhos de teu pai inclinar-seão diante de ti!
\p
\v 9 \f + \fr 9-12. \ft Até que venha aquele a quem pertence o comando. Outra tradução: “Até à vinda do Pacífico”. O anúncio de um rei de Judá com estas caraterísticas pode referir-se também a David. Contudo, esta profecia foi sempre entendida em sentido messiânico, tanto na exegese cristã como na judaica (Nm 23,24; Sl 2; 110; Is 9,5-6; 11,1-9; Ez 21,32; Zc 9,9 nota; Mt 21,2-10.5 nota). \f*Tu és um leãozinho, Judá,
\p quando regressas, ó meu filho, com a tua presa!
\p Ele deita-se. É o repouso do leão e da leoa;
\p quem ousará despertá-lo?
\v 10 O cetro não escapará a Judá,
\p nem o bastão de comando à sua descendência,
\p até que venha aquele a quem pertence o comando
\p e ao qual obedecerão os povos.
\v 11 Então, há de atar-se à vide o seu jumentinho,
\p e à parreira, o filho da sua jumenta.
\p O seu vestuário vai ser lavado em vinho,
\p e a sua túnica, no sangue das uvas.
\v 12 Os seus olhos ficarão turvos de vinho,
\p e os dentes serão brancos de leite.
\p
\v 13 \f + \fr 13. \ft Zabulão ocupava a baixa Galileia (30,20; Dt 33,18-19; Js 19,10-16; Jz 5,14.18). Sobre o significado do nome de Zabulão, ver 30,18-20 nota. \f*Zabulão ocupará o litoral dos mares;
\p oferecerá portos aos navios.
\p E a sua praia atingirá Sídon.
\p
\v 14 \f + \fr 14-15. \ft Issacar ocupava a planície agrícola de Esdrelon, entre o Carmelo e o Jordão. Exposta às invasões dos cananeus, em vez de os subjugar, deixou-se escravizar por eles (30,18; Dt 33,18-19; Js 19,17-23; Jz 5,15-16). Sobre o significado do nome de Issacar, ver 30,18-20 nota.\f*Issacar é um jumento musculoso
\p que se deita entre as colinas.
\v 15 Saboreou o encanto do repouso,
\p e as delícias do pasto;
\p entregou os ombros ao jugo
\p e tornou-se tributário.
\p
\v 16 \f + \fr 16-18. \ft Dan vem de um verbo que significa julgar e governar (30,6-13 nota). Foi uma tribo vizinha de Judá, no tempo de Sansão, que pertencia a esta tribo (Jz 13,2-25); mais tarde conquistaram uma cidade no Norte (Laís de Dan: Jz 18,27-31) e trabalharam com os fenícios no comércio marítimo. É por isso que esta tribo ocupa dois lugares, nos mapas das tribos (30,6; Dt 33,22; Js 19,40-48; Jz 5,17). \f*Dan julgará o seu povo,
\p como qualquer tribo de Israel.
\v 17 Dan será uma serpente sobre o caminho,
\p uma áspide no carreiro:
\p pica o pé do cavalo,
\p e o cavaleiro cai de costas.
\v 18 Conto com o Senhor para te auxiliar.
\p
\v 19 \f + \fr 19. \ft Gad estabeleceu-se na parte oriental do rio Jordão, no país dos amonitas e de outras tribos seminómadas que assaltavam caravanas e culturas. No Cântico de Débora, Guilead poderá ser Gad (Jz 5,17). Talvez tenha assimilado a tribo vizinha, Rúben, antes da guerra com Mecha, rei de Moab, que fala desta tribo na “estela de Mecha” (840 a.C.; 30,6-13 nota; Dt 33,20-21; Js 13,24-28; Jz 5,17).\f*Gad será assaltado por assaltantes,
\p mas ele assaltá-los-á pelas costas.
\p
\v 20 \f + \fr 20. \ft Aser faz lembrar a “felicidade” e o prazer; porque esta tribo estabeleceu-se na planície costeira de Haifa, entre o Monte Carmelo e a Fenícia, terra fértil em todo o género de frutos, especialmente trigo e oliveiras (30,13; Dt 33,24-25; Js 19,24-31; Jz 5,17). Sobre o significado do nome de Aser, ver 30,6-13 nota.\f*Quanto a Aser, o seu pão será abundante;
\p é ele que proverá os prazeres dos reis.
\p
\v 21 \f + \fr 21. \ft Neftali estabeleceu-se nos bosques, junto do Líbano. Barac, herói do Cântico de Débora (Jz 4,6), pertencia a esta tribo (30,6-13 nota; Dt 33,23; Js 19,32-39; Jz 5,18).\f*Neftali é uma corça em liberdade,
\p que produz formosas crias.
\p
\v 22 \f + \fr 22-26. \ft José é considerado uma só tribo, comparada a uma árvore luxuriante, cujas ramagens se elevam sobre o muro das fortificações. Esta imagem refere-se ao poder demográfico da tribo de Efraim (41,52) que, com Manassés, formava a “Casa de José” (48,3-6 nota). Especial menção recebem aqui os nomes de Deus: Protetor de Jacob, Pastor, Rochedo de Israel, Deus do pai Jacob, Deus supremo (30,24 nota; Dt 33,13-17; Js 13,29-31; Jz 5,14). \f*José é um cavalo selvagem,
\p um cavalo selvagem à beira de uma fonte.
\p Ultrapassa os outros ramos ao longo da muralha.
\v 23 Exasperaram-no e feriram-no;
\p odiaram-no os arqueiros orgulhosos.
\v 24 Mas o seu arco manteve-se firme
\p e os músculos dos seus braços permaneceram vigorosos,
\p graças ao Protetor de Jacob,
\p graças ao Pastor, ao Rochedo de Israel;
\v 25 graças ao Deus de teu pai, que será o teu apoio,
\p e o Deus supremo, que será a tua bênção,
\p com as bênçãos superiores do céu,
\p com as bênçãos subterrâneas do abismo,
\p com as bênçãos dos seios e das entranhas!
\v 26 As bênçãos de teu pai,
\p excedendo as dos meus antepassados,
\p atingem os limites das montanhas eternas;
\p e cumprir-se-ão sobre a cabeça de José,
\p sobre a fronte do eleito entre os seus irmãos!
\p
\v 27 \f + \fr 27. \ft Benjamim é um lobo. Expressão que traduz o caráter guerreiro desta tribo, de que deu provas nas guerras contra os filisteus, sobretudo por meio de Saul, primeiro rei de Israel, que pertencia a esta tribo (2 Sm 21,14). Talvez haja aqui uma repreensão contra Saul e sua tribo, que combateu David (35,18 nota; Dt 33,12; Js 18,11-28; Jz 5,14; 20,14-48; ver 1 Sm 18,6-31,13).\f*Benjamim é um lobo predador:
\p pela manhã farta-se com a carnificina,
\p e de tarde repartirá o espólio.»
\v 28 São estes os que formam as doze tribos de Israel; e foi assim que seu pai lhes falou e os abençoou, dando a cada um a sua própria bênção.
\p
\s2 Morte e sepultura de Jacob –
\p
\v 29 Jacob deu-lhes as suas ordens, dizendo: «Vou juntar-me ao meu povo. Sepultai-me junto dos meus pais, no jazigo que está no domínio de Efron, o hitita,
\v 30 no jazigo que está no território de Macpela, diante de Mambré, no país de Canaã, terra que Abraão comprou a Efron, o hitita, para propriedade sepulcral.
\v 31 \f + \fr 31-33. \ft A morte de Jacob é a morte do patriarca, que fecha pacificamente os olhos, rodeado de todos os seus filhos; mas antes, determina o lugar onde será sepultado: no túmulo de Macpela, onde estavam todos os outros patriarcas e sua esposa Lia (23,16-20; 25,9-10). O túmulo da outra esposa, Raquel, estava junto a Belém (35,19-20 nota).\f*Ali foram enterrados Abraão e Sara, sua esposa; foram lá enterrados também Isaac e Rebeca, sua esposa, e ali enterrei Lia.
\v 32 A compra dessa terra e do jazigo que ali se encontra foi feita no país dos hititas.»
\v 33 E tendo Jacob ditado aos seus filhos as suas últimas vontades, juntou os pés na sua cama, expirou e reuniu-se a seus pais.
\p
\c 50
\s2 Exéquias de Jacob –
\p
\v 1 \f + \fr 50, 1-26. \ft Este último capítulo do Génesis é o solene encerramento de todo o ciclo patriarcal, com o desaparecimento dos dois últimos grandes protagonistas: Jacob e José. Os funerais de Jacob são principescos, com um luto de sete dias – dois dias menos que o faraó – e com uma imensa comitiva que o transporta para Canaã (v.1-14). Tudo isto merecia aquele que deu o nome ao povo de Israel. Mas, com a morte do pai, os irmãos de José temem ainda as represálias pelo pecado antigo. José, que vê em tudo isso os planos de Deus, reafirma o seu perdão. E antes da sua morte, tal como tinha feito seu pai Jacob, também ele pede que o levem com eles, quando partirem do Egito para a sua terra. Está preparado o ambiente para o livro do Êxodo.\f*José precipitou-se sobre o rosto de seu pai e cobriu-o de lágrimas e de beijos.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Que embalsamassem seu pai. Transformar os corpos em múmias era um costume próprio do Egito. Segundo Heródoto, o embalsamamento era confiado aos médicos. \f*Ordenou aos médicos, seus servidores, que embalsamassem seu pai; e os médicos embalsamaram Israel,
\v 3 \f + \fr 3. \ft Quarenta dias. O tempo necessário para o longo processo do embalsamamento era, segundo os autores, de 30 ou de 70 dias. O número quarenta, se não é devido à predileção bíblica por tal cifra, indica que, de facto, se reduziu o número de dias.\f*empregando nisso, quarenta dias, que são os dias precisos para o embalsamamento. Mas os egípcios puseram luto durante setenta dias.
\v 4 Quando os dias de luto passaram, José falou assim aos homens do faraó: «Se encontrei o vosso favor, peço-vos que leveis aos ouvidos do faraó estas palavras:
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver 47,30; At 7,15-16. Luto. Ver Dt 34,8; 1 Sm 25,1; 28,3.\f*‘Meu pai fez-me jurar nestes termos: Agora vou morrer: sepulta-me no sepulcro que adquiri no país de Canaã, no meu sepulcro’. Queria, pois, partir; sepultarei meu pai e depois regressarei.»
\v 6 O faraó respondeu: «Parte, sepulta teu pai, como ele te fez jurar.»
\v 7 E José partiu, a fim de sepultar seu pai. Foi acompanhado por todos os oficiais do faraó, pelos anciãos da sua corte, por todos os anciãos do Egito,
\v 8 por toda a casa de José, por seus irmãos e pela casa de seu pai. Só as crianças e o seu gado miúdo e graúdo é que ficaram na província de Góchen.
\v 9 Seguiram-no carros e cavaleiros, e o cortejo foi muito grande.
\v 10 Chegando à eira de Atad, situada na margem do Jordão, celebraram ali grandes e solenes funerais, e José ordenou um luto de sete dias, em honra de seu pai.
\p
\v 11 \f + \fr 11. \ft Abel-Misraim. “Abel” significa luto, choro; “Misraim” é o nome (semita) do Egito. Não é fácil identificar este lugar. \f*Os habitantes do país, os cananeus, presenciaram o luto na eira de Atad e disseram: «Eis um grande luto para o Egito!» Por isso chamaram Abel-Misraim ao lugar situado no outro lado do Jordão.
\v 12 Os filhos procederam a seu respeito exa-tamente como ele lhes tinha ordenado:
\v 13 transportaram-no para o país de Canaã e enterraram-no no jazigo do campo de Macpela, o campo que Abraão comprara, como propriedade tumular, a Efron, o hitita, diante de Mambré.
\v 14 Depois de sepultar seu pai, José voltou para o Egito com os seus irmãos e com todos os que o tinham acompanhado, a fim de sepultar seu pai.
\p
\s2 Morte de José –
\p
\v 15 Ora os irmãos de José, depois da morte de seu pai, disseram uns aos outros: «E se José nos guarda rancor? Se vai vingar-se de todo o mal que lhe fizemos sofrer?»
\v 16 Mandaram então dizer a José o seguinte: «Teu pai ordenou-nos antes da sua morte:
\v 17 ‘Falai assim a José: Perdoa, por favor, a ofensa dos teus irmãos, a sua falta e o mal que te fizeram! Perdoa, pois, o seu erro, aos servos do Deus do teu pai!’»
\p E José chorou quando lhe falaram assim.
\v 18 Depois os seus irmãos vieram e caíram aos seus pés, dizendo: «Estamos prontos a tornar-nos teus escravos.»
\v 19 José respondeu-lhes: «Não temais; estou eu no lugar de Deus?
\v 20 \f + \fr 20. \ft Este versículo dá-nos a chave teológica da história bíblica de José (45,4-8 nota; Rm 12,17-
-21; 1 Ts 5,15).\f*Premeditastes contra mim o mal. Mas Deus aproveitou-o para o bem, a fim de que acontecesse o que hoje aconteceu, e um povo numeroso foi salvo.
\v 21 Nada receeis, então! Eu cuidarei de vós e das vossas famílias.» E assim tranquilizou-os e falou-lhes ao coração.
\v 22 José residiu no Egito, com a
\p sua família e a de seu pai, e viveu cento e dez anos.
\v 23 \f + \fr 23. \ft Maquir, “filho de Manassés” (Nm 32,29), era uma pequena tribo que residia a oriente do Jordão e que terá sido “adotada” pelas duas tribos de José (48,5-12; Nm 26,29; 32,33.39-40; Jz 5,14). Constituía, provavelmente, “a meia tribo de Manassés” (Dt 3,13-15; Js 13,7). Sobre a expressão nascer sobre os joelhos, como sinal de adoção, ver 30,3 nota; 48,12 nota.\f*Viu os filhos de Efraim até à terceira geração; e os filhos de Maquir, filho de Manassés, nasceram sobre os seus joelhos.
\p
\v 24 \f + \fr 24. \ft A seus irmãos. José vaticina aos israelitas, seus irmãos de raça, os gloriosos acontecimentos do Êxodo. Estes irão levá-lo para a Terra Prometida aos patriarcas (Ex 13,19; Dt 1,8; 34,4; Js 24,32; Heb 11,22) e hão de sepultá-lo em Siquém (Js 24,32).\f*José disse aos seus irmãos: «Vou morrer! Mas Deus visitar-vos-á, fazendo-vos regressar deste país ao país que prometeu por juramento a Abraão, a Isaac e a Jacob.»
\v 25 E José fez jurar aos filhos de Israel, dizendo: «Deus há de visitarvos e então levareis os meus ossos deste país.»
\v 26 José morreu com a idade de cento e dez anos. Embalsamaramno e puseram-no num sarcófago, no Egito.
$
Dis-moi si ça convient, avant de penser à éventuellement optimiser au niveau temps de traitement (une optim de faite déjà finalement, cf. plus haut).
Dernière modification par kamaris (Le 07/12/2019, à 23:14)
Hors ligne
#49 Le 09/12/2019, à 00:48
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
J'ai fait l'expérience intéressante de transcrire tout le code sed ci-dessus en bash
Je ne suis pas sûr que ce soit très conseillé, en fait je pense que la « vraie solution » serait de faire du awk intégral (ou bien de partir carrément sur un langage plus « extérieur à bash »).
Mais bon, je tombe à 7 secondes comme ça, en ne parcourant le fichier de notes qu'une seule fois, en parallèle du fichier de corps de texte, et en générant le fichier *_notes*.unused à la volée.
Voilà le script :
#!/bin/bash
if ! [ -f "$1" ]; then
echo "Veuillez donner un fichier d'entrée valide en premier argument du script." >&2
exit 1
fi
if [[ $(basename "$1") =~ [^.]+\.[^.]+$ ]]; then
fnotes="${1%.*}_notes.${1##*.}"
else
fnotes="${1}_notes"
fi
if ! [ -f "$fnotes" ]; then
echo "Le fichier de notes $fnotes n'a pas été trouvé." >&2
exit 1
fi
echo -n >"$fnotes.unused"
shopt -s extglob
exec 3<"$fnotes"
IFS='' read -r -u 3 fnline
cchange=0; end_of_fnotes=0
while IFS='' read -r line; do
case $line in
'\c '*) c=${line#* }; c=${c%% *}; ((cchange++)) ;;
'\v '*) v=${line#* }; v=${v%% *} ;;
esac
if [[ $line =~ \* ]]; then
temp_line="${line%\**}\\f + \\fr "
# Recherche de note(s) correspondant à l'astérisque trouvé
(( end_of_fnotes == 0 )) && fnotes_out=$(
# Test du format de note rencontré
# Si la présente note est dépassée (et ne sera donc pas insérée) on la saute
# et on alimente le fichier *_notes*.unused
format_error=0
while true; do
case $fnline in
+([0-9]),\ [0-9]*([0-9a-z,\ -]).+([[:space:]])*)
cn=${fnline%%,*}
vn=${fnline#* }; vn=${vn%%[^0-9]*}
;;
+([0-9])?([a-z])?(-+([0-9a-z,\ -])).+([[:space:]])*)
cn=$((c-cchange))
vn=${fnline%%[^0-9]*}
;;
*)
(( format_error == 0 )) && echo "Une erreur de format de note a été" \
"rencontrée dans le fichier $fnotes (recherche de note pour le" \
"chapitre $c, verset $v)" >&2
format_error=1
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo '\ft '$'\nEOF'; exit; }
continue
;;
esac
if (( c>cn || ( c==cn && v>vn ) )); then
[[ $fnline =~ ^[0-9]+,\ [0-9]+ ]] || echo "\\c $cn" >>"$fnotes.unused"
echo "$fnline" >>"$fnotes.unused"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
echo "$fnline" >>"$fnotes.unused"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
done
else
break
fi
done
# Si la note recherchée est du type chapitre, verset
if [[ $fnline =~ ^$c,\ $v[0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; then
echo "${fnline%%.*}. \\ft ${fnline#*.+([[:space:]])}"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
echo "$fnline"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
done
# Éventuelles notes suivantes du type chapitre, verset
while [[ $fnline =~ ^$c,\ $v[0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
echo "\\fp + \\fr ${fnline%%.*}. \\ft ${fnline#*.+([[:space:]])}"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
echo "$fnline"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
done
done
# Éventuelles notes suivantes du type verset
while [[ $fnline =~ ^$v[a-z]?(-[0-9a-z,\ ]+)?\.[[:space:]]+ ]]; do
echo "\\fp + \\fr ${fnline%%.*}. \\ft ${fnline#*.+([[:space:]])}"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
echo "$fnline"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
done
done
echo "$fnline"
exit
fi
# Si la note recherchée est du type verset
if [[ $fnline =~ ^$v[a-z]?(-[0-9a-z,\ ]+)?\.[[:space:]]+ ]]; then
echo "${fnline%%.*}. \\ft ${fnline#*.+([[:space:]])}"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
echo "$fnline"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
done
# Éventuelles notes suivantes du type verset
while [[ $fnline =~ ^$v[a-z]?(-[0-9a-z,\ ]+)?\.[[:space:]]+ ]]; do
echo "\\fp + \\fr ${fnline%%.*}. \\ft ${fnline#*.+([[:space:]])}"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
echo "$fnline"
IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
done
done
echo "$fnline"
exit
fi
# Si la note recherchée n'a pas été trouvée : clôture d'une insertion vide
echo '\ft '
exit
)
# Si la recherche de note a réussi, réinitialisation de cchange et tri des sorties
if [ "$fnotes_out" != '\ft ' ] && (( end_of_fnotes == 0 )); then
cchange=0
# echo pour supprimer les éventuels sauts de ligne en fin d'ajout
#temp_line+=$(echo "${fnotes_out%$'\n'*}")
fnline=${fnotes_out##*$'\n'}
fnotes_out=${fnotes_out%$'\n'*}
temp_line+=${fnotes_out%%+($'\n')}
if [ "$fnline" == 'EOF' ]; then
end_of_fnotes=1; fnotes_out='\ft '
echo "Fin du fichier $fnotes atteinte (recherche de note pour le" \
"chapitre $c, verset $v)" >&2
fi
else
temp_line+='\ft '
fi
line="$temp_line\\f*${line#*\*}"
fi
echo "$line"
done <"$1"
# Ajout des éventuelles notes restantes au fichier *_notes*.unused
if (( end_of_fnotes == 0 )); then
[[ $fnline =~ ^[0-9]+,\ [0-9]+ ]] || echo "\\c $c" >>"$fnotes.unused"
echo "$fnline" >>"$fnotes.unused"
while IFS='' read -r -u 3 fnline; do echo "$fnline" >>"$fnotes.unused"; done
fi
exec 3<&-
Dernière modification par kamaris (Le 12/12/2019, à 16:04)
Hors ligne
#50 Le 12/12/2019, à 16:03
- kamaris
Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte
Bon, je ne sais pas si tu suis toujours ce fil L'Africain, ou si tu m'as définitivement abandonné à mon sort avec ces fichiers bibliques, mais j'ai continué à regarder comment résoudre efficacement ce problème.
Eh bien, je confirme que la « vraie solution », comme je disais plus haut, est de faire du awk intégral (ou presque) : avec ce qui suit, je descends à à peine deux dixièmes de seconde pour réaliser toujours le même traitement, sur le texte de la genèse en portugais.
C'est à dire que c'est 30 à 100 fois plus rapide que les solutions précédentes (respectivement bash intégral : 7 secondes, et bash/sed : 20 secondes).
De plus, ce script peut prendre en entrée un nombre arbitraire de fichiers de corps de texte et les traiter « d'un bloc » (au sens où il les passe tous à awk d'un bloc).
La petite différence différence par rapport à avant, c'est que du coup, il n'écrit plus sur la sortie standard, mais directement (via awk) dans des fichiers *.cat (tout en générant aussi les fichiers *_notes*.unused comme avant).
Voici donc ce script / programme awk, qui termine mes investigations au sujet de ce traitement :
#!/bin/bash
awk_args=();
for f in "$@"; do
if ! [ -f "$f" ]; then
echo "Veuillez donner des fichiers d'entrée valides en arguments du script." >&2
exit 1
fi
if [[ $(basename "$f") =~ [^.]+\.[^.]+$ ]]; then
fnotes="${f%.*}_notes.${f##*.}"
else
fnotes="${f}_notes"
fi
if ! [ -f "$fnotes" ]; then
echo "Le fichier de notes $fnotes n'a pas été trouvé." >&2
exit 1
fi
awk_args+=("$fnotes" "$f")
done
awk '
# Définition des motifs d’expressions régulières pour le repérage des notes
BEGIN{
cvpattern1="[[:blank:]]*[0-9]+[[:blank:]]*,[[:blank:]]*[0-9]+[a-z]?[[:blank:]]*"
cvpattern2="([[:blank:]]*[0-9]+[[:blank:]]*,)?[[:blank:]]*[0-9]+[a-z]?[[:blank:]]*"
cvpattern="^" cvpattern1 "(-" cvpattern2 ")?(\\.)?[[:blank:]]+"
vpattern1="[[:blank:]]*[0-9]+[a-z]?[[:blank:]]*(-" cvpattern2 ")?\\."
vpattern="^" vpattern1 "[[:blank:]]+"
excluded_tags="\\\\(add|ca|cp|fig|it|nd|qt|va|vp|x)"
}
# Fichier de notes passé en premier : on construit le tableau des notes formatées
(FILENAME ~ ".*_notes.*"){
if (FNR == 1){
# Génération du fichier *_notes*.unused pour le précédent fichier de notes
if (fnotes_name != ""){
printf "" > fnotes_name ".unused"
for (i=1;i<=cmax_notes;i++){
cchange=1
for (j=1;j<=vmax_notes;j++){
if (notes[i,j]){
if (cchange == 1 && notes[i,j] ~ "^\\\\f \\+ \\\\fr" vpattern1)
print "\\c "i >> fnotes_name ".unused"
gsub("\\\\fp? \\+ \\\\fr | \\\\ft","",notes[i,j])
print notes[i,j] >> fnotes_name ".unused"
cchange=0
}
}
}
}
# Sauvegarde du nom du fichier de notes pour la génération du futur *_notes*.unused
fnotes_name=FILENAME
# Réinitialisation du tableau des notes
delete notes
}
# Nouvelle note du type chapitre, verset ou du type verset
if ($0 ~ cvpattern || $0 ~ vpattern){
format_error=0
old_c=c; old_v=v; v=$0;
if ($0 ~ cvpattern){
c=$0; sub(",.*","",c); c=int(c)
sub("^[[:blank:]]*[0-9]+[[:blank:]]*,","",v)
match($0,cvpattern)
}
else match($0,vpattern)
sub("[^0-9[:blank:]].*","",v); v=int(v)
if (v > vmax_notes) vmax_notes=v
if (c != old_c || v != old_v) notes[c,v]="\\f + \\fr "
else notes[c,v]=notes[c,v] "\n\\fp + \\fr "
note_num=substr($0,1,RLENGTH)
notes[c,v]=notes[c,v] note_num "\\ft "
notes[c,v]=notes[c,v] substr($0,RLENGTH+1)
next
}
# Nouvelle ligne d’une même note
if (format_error == 0 && FNR > 1){
notes[c,v]=notes[c,v] "\n" $0
next
}
# Éventuel problème de format de note
if (format_error == 0){
format_error=1
print "Une erreur de format de note a été rencontrée dans le fichier " \
FILENAME > "/dev/stderr"
next
}
}
# Fichier de corps de texte passé en second : insertion des notes formatées
(FNR == 1){
printf "" > FILENAME ".cat"
cmax_notes=c
if (v > vmax_notes) vmax_notes=v
}
/^\\c[[:blank:]]+/{ c=$0; sub("^\\\\c","",c); sub("[^0-9[:blank:]].*","",c); c=int(c) }
/^\\v[[:blank:]]+/{ v=$0; sub("^\\\\v","",v); sub("[^0-9[:blank:]].*","",v); v=int(v) }
/\*/{
n=split($0,a,"\\*")
for (i=1;i<n;i++){
if (a[i] !~ excluded_tags "$"){
if (notes[c,v]){
sub("\\n+$","",notes[c,v])
printf("%s%s%s",a[i],notes[c,v],"\\f*") >> FILENAME ".cat"
notes[c,v]=""
}
else printf("%s%s",a[i],"\\f + \\fr \\ft \\f*") >> FILENAME ".cat"
}
else printf("%s%s",a[i],"*") >> FILENAME ".cat"
}
printf("%s\n",a[i]) >> FILENAME ".cat"
next
}
{ print >> FILENAME ".cat" }
# Génération du fichier *_notes*.unused pour le dernier fichier de notes
END{
printf "" > fnotes_name ".unused"
for (i=1;i<=cmax_notes;i++){
cchange=1
for (j=1;j<=vmax_notes;j++){
if (notes[i,j]){
if (cchange == 1 && notes[i,j] ~ "^\\\\f \\+ \\\\fr" vpattern1)
print "\\c "i >> fnotes_name ".unused"
gsub("\\\\fp? \\+ \\\\fr | \\\\ft","",notes[i,j])
print notes[i,j] >> fnotes_name ".unused"
cchange=0
}
}
}
}
' "${awk_args[@]}"
Je réécrirai par contre probablement le traitement du premier type de fichiers (en kikongo) en awk plus tard, histoire de finir proprement, car c'est tellement plus rapide qu'on ne peut pas ne pas le faire : à côté de ça toutes les autres solutions que j'ai proposées deviennent pitoyables (ce qui n'enlève rien à leur intérêt pédagogique).
EDIT : le cas du kikongo est désormais traité comme un cas particulier par le script ci-dessus, cf. commentaire en #57
Dernière modification par kamaris (Le 28/12/2019, à 01:19)
Hors ligne