Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous avez des soucis pour rester connecté, déconnectez-vous puis reconnectez-vous depuis ce lien en cochant la case
Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites.

À propos de l'équipe du forum.

#76 Le 25/09/2008, à 13:13

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Thibaud a écrit :

Voici le lien :
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/oxford_3000/oxford_3000_list?cc=global
Il y a aussi une liste de mots thématiques ici : http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global

Pour le transfert personnel vers le format anki, on a pas besoin d'autorisation. Par contre pour une diffusion sur Internet, il faut demander leur accord.

Merci Thibaut. je vais compléter mon *.anki avec cette liste. J'ai l'impression de connaître déjà une grande partie des mots.

Hors ligne

#77 Le 25/09/2008, à 19:02

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Thibaud a écrit :

1/ dans un premier temps récupérer les 1500 (ou 2000, ou...)  mots d'usage courant en français.
2/ et dans un second temps compléter cette liste avec différentes langues.

Sur son site, le dictionnaire d'Oxford propose de télécharger les 3000 mots les plus courants de l'anglais. En récupérant un dictionnaire stardict, tu peux faire la traduction de ces termes sur un tableur ou avec un script.

La limite d'Anki, pour moi, c'est de ne pas pouvoir récupérer les mots inconnus par le locuteur (profil) à partir d'un fichier texte à lire (web, ebbok, sous-titre de vidéo...). Pour gérer des profils, il faut faire un petit programme, mais je manque de temps en ce moment.

Le problème est surtout que je ne sais pas dans quelle langue le créer.

Anki a une philosophie un peu différente. Son but n'est pas d'apprendre parfaitement une petite liste de mots avant de lire un texte, de regarder un film ou d'écouter une chanson. Anki privilégie l'apprentissage à long terme. De plus comment savoir que des mots sont déjà connus? Ce serait possible si on commençait directement à apprendre une langue avec anki, mais pour une langue que l'on connait un peu, les rentrer à nouveau dans anki serait contre-productif (et on en oublirait tout un tas). Enfin pour récupérer les mots quel'on ne connaît pas dans un texte, divers problèmes se posent: noms propres; mot ayant plusieurs sens (selon le contexte) et que l'on ne connait pas toutes; traduction des expressions...

Pour moi, la limite d'anki, c'est les audios (que l'on peut un peu contourner en sélectionnant un mot avec (q)stardict) et leur côté peu pratique. On ne peut pas poser une question (cad créer une carte) avec un son (et pas obligatoirement ou uniquement avec du texte).

Hors ligne

#78 Le 26/09/2008, à 17:00

Thibaud

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

L'impossibilité de lancer une commande avec comme paramètre le nom de la carte pour prononcer le mot est en effet une limite d'anki.

Sinon tes remarques sont intéressantes, mais je ne crois pas qu'on puisse opposer apprentissage à court et à long terme.
Pour connaître les mots connus, il suffit que l'utilisateur indique son niveau. Par exemple, si l'on supprime les 1500 mots les plus fréquents d'un texte, on peut classer les mots restants dans leur ordre de fréquence. J'ai fait l'essai sur un texte d'harry potter, mon script m'a trouvé 5000 mots dont la moitié n'apparaît qu'une fois. Sur les 1000 mots restants (ni uniques ni trop fréquents), il suffirait de décocher les mots déjà connus en les affichant par ordre de fréquence.
On peut perfectionner la liste avec d'autres règles de réduction, par exemple :
- si un mot fréquent apparaît toujours avec une majuscule c'est qu'il s'agit d'un nom propre ;
- on peut utiliser des dictionnaires ressource, par exemple de verbes irréguliers ou de radicaux (ou lèmes) pour considérer que si tu connais le verbe work, alors tu peux comprendre working, worked, worker, worky, etc.)

La gestion d'un profil offre alors des possibilités très intéressantes avec un tel logiciel, que j'appellerai volontiers "ergolang".


Bienvenue sur mon site perso : http://thibaud.hulin.free.fr/dokuwiki

Pour l'utilisabilité et l'ergonomie des logiciels libres : http://ergolibre.tuxfamily.org
Apprentissage libre des langues : http://polyglotte.tuxfamily.org et http://www.akademia.ch/websites/ergolang/

Hors ligne

#79 Le 26/09/2008, à 18:50

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Thibaud: ton idée est réalisable, mais pas forcément avec anki (du moins en début de chaîne). Pour reprendre ce que tu disais, tu peux: créer un logiciel créant une liste de mots à partir de divers textes; rechercher leur définition avec un dictionnaire (toujours avec ce logiciel); décocher les mots déjà connus; modifier les définitions pour les adapter au contexte et enfin créer un fichier texte à 2 colonnes contenant la liste de tes nouveaux mots et leur définition.

Ensuite pour apprendre des mots rapidement, anki n'est peut-être pas le meilleur logiciel. Kvoctrain ou parley sont peut-être plus adaptés (je ne les ai pas assez testés pour l'affirmer). Une fois les mots mémorisés et ton texte lu, tu peux importer ta liste dans ton *.anki pour les mémoriser plus durablement. Maintenant, s'il s'agit de mémoriser tous les mots inconnus d'un gros livre, autant éviter le bourrage de crâne et utiliser anki et pas d'autres types de logiciels de vocabulaire (à part au préalable le logiciel que tu souhaites créer).

Hors ligne

#80 Le 28/09/2008, à 17:43

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

@alteo_gange

j'ai de moins en moins confiance dans le 1er dictionnaire anglais->français proposé ici (lien direct). Il est approximatif: le type de mot (verbe, nom, adjectif, adverbe, conjonction...) n'est pas donné; quelquefois la définition donnée est celle de l'adjectif au lieu de celle de l'adverbe (et vice-versa)!; les mots de la définition ne sont pas toujours exacts (petits "glissements" sémantiques). J'essairai d'autres dictionnaires.

Remarque très intéressante. Avec hector, nous essayons de rassembler (avec peine parfois) toutes les pistes de dictionnaires téléchargeables au format dict... Mais ils sont évidemment de qualités diverses, et n'ont probablement pas été construits dans les mêmes buts. Il nous manque des informations sur la qualité de ces dictionnaires, pour savoir lesquels conseiller selon l'usage... Et nous n'avons pas le temps de tout tester tongue

En ce qui concerne les dicos "anglais->français", as-tu testé ceux-ci ?

Si tu veux tester, je dispose aussi du dictionnaire anglais-français tiré d'Apertium (gnu-gpl), que j'ai converti au format StarDict (gnu-gpl)... Le type de mot est clairement indiqué (indispensable pour le logiciel de traduction automatique Apertium), mais de façon un peu codée (il manque une légende, mais elle devrait être facile à fabriquer).

Il faut d'ailleurs que je trouve où mettre en téléchargement les dictionnaires (q)stardict tirés d'Apertium...

@hector et alteo_gange

1/ dans un premier temps récupérer les 1500 (ou 2000, ou...)  mots d'usage courant en français.
pour le 1/, quelqu'un a t'il une idée où trouver ce genre de listes?

Ah... J'ai dans un coin de la tête que j'avais trouvé quelque chose comme ça, disponible en ligne... il y a de ça un an peut-être... Mais je n'arrive pas à retrouver... Je cherche, je cherche...:(

Comme je n'ai pas eu de réponse de Smoothie, je vais écrire à ALBIS pour leur demander les listes des mots en 24 langues. Il faudrait que je teste si tous les 1500 mots des 23 langues sont traduits en français.

Tu as une réponse ?

@nicolas_shtooka
Je vais réessayer d'installer swac-get... avec qstardict svn...
Si j'y arrive, je donne des nouvelles.

@+

Hors ligne

#81 Le 29/09/2008, à 08:18

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

1/ dans un premier temps récupérer les 1500 (ou 2000, ou...)  mots d'usage courant en français.
pour le 1/, quelqu'un a t'il une idée où trouver ce genre de listes?

Ah... J'ai dans un coin de la tête que j'avais trouvé quelque chose comme ça, disponible en ligne... il y a de ça un an peut-être... Mais je n'arrive pas à retrouver... Je cherche, je cherche...:(

Je trouve big_smile
Et ces listes me semblent assez facile à extraire. C'est :
et donc, pour l'allemand, l'anglais, le français, le néerlandais, le hongrois, le russe, et "les 1000 caractères les plus fréquents" du chinois.

Hélas, pas trouvé là l'espagnol... mais une petite recherche google sur "palabras mas frecuentes" m'a conduit ici, et donc, de 1 à 1000, de 1001 à 2000, etc.

Avant de retrouver ces listes, j'ai glané quelques liens intéressants au cours de ma navigation,
Une liste des mots français fréquents sur eduscol, téléchargeable sous différentes formes.

Une liste des 1750 mots français fréquents classés par thèmes sur wiktionnaire

Un début de liste des mots latins (Mais hélas.. A, B, C, manque la suite):

Les listes des mots "que tous les wiktionnaires devraient avoir" : français, anglais, espagnol, etc.

Et, matière à réflexion, des commentaires sur l'indexation automatique.

Dernière modification par Sorbus (Le 29/09/2008, à 08:36)

Hors ligne

#82 Le 29/09/2008, à 12:49

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Salut Sorbus.

Sorbus a écrit :

En ce qui concerne les dicos "anglais->français", as-tu testé ceux-ci ?

Pour l'instant, concernant le tableau «Autres dictionnaires français-anglais et anglais-français» , je n'ai testé que les dictionnaires freedict. Celui-ci a les mêmes définitions que les dictionnaires anglais des parties précédentes, sauf qu'il ne contient qu'un quart à un cinquième de ses mots. Par contre la phonétique est donnée en plus (ce qui est assez intéressant). Je testerai les autres plus tard.

Sorbus a écrit :

Si tu veux tester, je dispose aussi du dictionnaire anglais-français tiré d'Apertium (gnu-gpl), que j'ai converti au format StarDict (gnu-gpl)... Le type de mot est clairement indiqué (indispensable pour le logiciel de traduction automatique Apertium), mais de façon un peu codée (il manque une légende, mais elle devrait être facile à fabriquer).

Il y a un dictionnaire anglais-français sur apertium? A-t-il été retiré? Peux-tu m'envoyer stp les dictionnaires apertium anglais-français et français-anglais? Comment sais-tu que les dictionnaires sont libres?

Hier j'ai créé un dictionnaire italien à partir du *.wb de freelang en m'aidant du forum ubuntu (mercià vous). J'ai contacté l'auteur pour connaître la licence du dictionnaire. Les définitions ont l'air bonne. Par contre il n'y a pas la phonétique ni le genre des mots.

Sorbus a écrit :

Il faut d'ailleurs que je trouve où mettre en téléchargement les dictionnaires (q)stardict tirés d'Apertium...

Je me demande si je ne vais pas créer un petit wiki (dokuwiki ou mediawiki? sur free.fr) rescensant les liens et les connaissances relatives aux logiciels d'appentissage de langue (on pourrait par ex y mettre quels auteurs des dictionnaires freelang ont été contactés, ceux qui ont répondu à la sollicitation; les adresses des listes de mots courants étrangers recensés...). Ce serait une espèce de laboratoire pour des articles sur ubuntu-fr.org ou linux on the root (ou framasoft). Ce site pourrait aussi héberger certains dictionnaires (comme apertium). Les membres de départ pourraient être Sorbus, Hector, Thibaud, Nicolas, YannUbuntu, moi... Le wiki peut être à disposition dès demain. Qu'en pensez-vous?

Sorbus a écrit :

Ah... J'ai dans un coin de la tête que j'avais trouvé quelque chose comme ça, disponible en ligne... il y a de ça un an peut-être... Mais je n'arrive pas à retrouver... Je cherche, je cherche...sad

http://dicts.info/uddl.php
Nicolas m'a indiqué cette adresse hier.

Sorbus a écrit :

[ALBIS] Tu as une réponse ?

Promis, je contacte albis ce soir (j'ai une méga-liste de choses à faire sur les outils d'apprentissage des langues, sans parler de mon apprentissage personnel).

Sorbus a écrit :

Et ces listes me semblent assez facile à extraire. C'est là :
et donc, pour l'allemand, l'anglais, le français, le néerlandais, le hongrois, le russe, et "les 1000 caractères les plus fréquents" du chinois.

À propos des listes de mots les plus fréquents sur wiktionary:
problème: conjugaison des verbes (ex: make apparait 4 fois sous les formes make, makes, made, making); quel est le protocole pour déterminer les mots les plus fréquents (sur quels textes de départ se sont-ils appuyés)? ; les mots les plus fréquents ne sont pas toujours les plus importants: ex: dead n'arrive qu'en 1700ème position (pour un anki de 1500 mots, il passerait à la trappe) et love n'est même pas présent. UNIX, Dr, G et Feb apparaissent!; of the, a, an... apparaissent très haut sans la liste et pourtant ils ne véhicule que peu de sens.

Sorbus a écrit :

Avant de retrouver ces listes, j'ai glané quelques liens intéressants au cours de ma navigation,
Une liste des mots français fréquents sur eduscol, téléchargeable sous différentes formes.

Ça peut être utile pour aller du français vers une autre langue (pour anki ou un dictionnaire bilingue français-autre_langue qui partirait de zéro).

Sorbus a écrit :

Les listes des mots "que tous les wiktionnaires devraient avoir" : français, anglais, espagnol, etc.

Ça me paraît déjà plus intéressant que les listes de mots basés sur la fréquence (sur la fréquence et sans élimination des variantes de conjugaison, des mots peu porteurs de sens et des abréviations). par contre, il n'y a pas l'italien.

Hors ligne

#83 Le 29/09/2008, à 16:22

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Il y a un dictionnaire anglais-français sur apertium? A-t-il été retiré?

Oui il y en a un. Et il n'y a pas que anglais-français. Il y en a bien d'autres. Ils n'ont pas été retirés. Mais ils ne sont pas au format 'dict'. Ils sont ici. Ce sont les fichiers 'dix'. C'est du xml. Dans chacun des répertoires bilingues (langue1-langue2), il s'agit des fichiers de type "apertium-langue1-langue2.langue1-langue2.dix". Donc, pour l'anglais : "apertium-en-fr.en-fr.dix"

Je dispose de la méthode pour les convertir rapidement au format dict (un outil annexe du projet Apertium + un petit script bash de ma fabrication).

Peux-tu m'envoyer stp les dictionnaires apertium anglais-français et français-anglais?

Bien sûr. Je te prépare ça à partir de la dernière version du 'dix' disponible sur 'trunk', et je te l'envoie. Mais tu n'auras aucune indication phonétique. C'est brut de pomme :
mot langue 1 > (codes grammaticaux langue1)  mot langue 2 (codes grammaticaux langue 2)

Comment sais-tu que les dictionnaires sont libres?

Parce que l'ensemble des outils du projet Apertium est sous licence GNU-GPL; plus précisément, concernant les dictionnaires, j'ai contacté Mikel Forcada pour en avoir la confirmation. Voici  ma question et sa réponse :

Q. : "Autoriseriez-vous la diffusion de ces dictionnaires au format dict/StarDict (fichiers 'dict', 'ifo' et 'idx') ?"

R. : "Si le résultat se distribue sous licence GPL et si on conserve les auteurs du fichier AUTHORS (copyright), on n'a pas besoin d'autorisation. C'est autorisé automatiquement."

Donc, en mettant les indications utiles concernant les auteurs et la licence (GPL) dans les fichiers 'ifo', il n'y a pas de problème.

Je me demande si je ne vais pas créer un petit wiki (dokuwiki ou mediawiki? sur free.fr) (...). Les membres de départ pourraient être Sorbus, Hector, Thibaud, Nicolas, YannUbuntu, moi... Le wiki peut être à disposition dès demain. Qu'en pensez-vous?

J'en pense du bien ! Avec peut-être une partie "privée", pour les discussions internes, et une partie publique, pour la diffusion des documents autorisés (comme les dictionnaires Apertium, et tout autre outil où document utile). Je suis partant.

Bien d'accord par ailleurs avec tes commentaires sur les listes de mots "brutes" du wiktionnaire.

http://dicts.info/uddl.php
Nicolas m'a indiqué cette adresse hier

Très intéressant. smile Je viens de télécharger "french-spanish"... Environ 1750 mots. Une bonne base d'apprentissage.

Dernière modification par Sorbus (Le 29/09/2008, à 16:30)

Hors ligne

#84 Le 29/09/2008, à 19:22

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Sorbus: je te répondrai en détail demain.

Quels nom voulez-vous pour le site? Un nom explicite? Quels outils voulez-vous utiliser? Dokuwiki (comme pour la doc ubuntu) qui ne possède pas de pages de discussion associés aux pages de la doc? Dokuwiki + une liste de diffusion google pour discuter? Dokuwiki + un forum? Mediawiki (comme pour Wikipedia) qui possède des pages de discussion associés aux pages de la doc?

J'aime bien la syntaxe dokuwiki mais peut m'accomoder de la syntaxe mediawiki (qui a l'avantage des pages associées).

Hors ligne

#85 Le 29/09/2008, à 21:03

hector

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

alteo_gange a écrit :

Le wiki peut être à disposition dès demain. Qu'en pensez-vous?

Bonsoir alteo_gange,
Très bonne idée! Mais je ne m'y connais pas assez en wiki pour avoir une opinion, fais comme tu penses!

Hors ligne

#86 Le 29/09/2008, à 21:35

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Perso, je suis habitué à Dokuwiki. Mais je peux m'adapter. Peut-être faut-il attendre les avis des autres intéressés. Oui... un nom explicite "Dicos libres"... Mais il y a surement mieux.

P.S. Hector doit connaitre l'usage de Dokuwiki, puisqu'il a écrit l'essentiel de la page de la doc sur StarDict wink

Dernière modification par Sorbus (Le 29/09/2008, à 21:37)

Hors ligne

#87 Le 29/09/2008, à 22:31

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Sorbus a écrit :

Oui... un nom explicite "Dicos libres"... Mais il y a surement mieux.

C'est peut-être un titre un peu trop spécifique.

Quelques choix possibles (et quelques délires):

http://apprentissage-langues.free.fr/
http://linguae-numericus.free.fr
http://no-novlangue.free.fr
http://zamenhof.free.fr
http://klingon.free.fr
http://les-langues-pour-les-nuls.free.fr

Regardez-ça. J'avais l'intuition que cette langue n'était pas construite au hasard, mais je ne m'attendais pas à ça.

Sorbus a écrit :

Perso, je suis habitué à Dokuwiki. Mais je peux m'adapter. Peut-être faut-il attendre les avis des autres intéressés.

Attendons un peu, alors (les adresses des sites sont créées toutes les nuits par free).

Sorbus a écrit :

Très intéressant. smile Je viens de télécharger "french-spanish"... Environ 1750 mots. Une bonne base d'apprentissage.

J'avais oublié de dire que ces dictionnaires ne sont pas libres.

J'ai contacté l'administratrice française de ALBIS (qui en fait est une administratrice technique). Elle a, je crois, transmis le message à l'administrateur principal (qui a l'air de bien parler français). Pour le moment, tout ce que je sais est qu'il est très occupé.

Hors ligne

#88 Le 30/09/2008, à 11:43

hector

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Salut,
dico est peut-être trop spécifique, mais libre me parait indispensable! (car des outils non libres d'apprentissage, il y en a plein à commencer par freelang).
Langue libre ?
ça ne sonne peut-être pas très bien, alors en latin liber linguae (? désolé, pas fait de latin)

Dernière modification par hector (Le 30/09/2008, à 11:49)

Hors ligne

#89 Le 30/09/2008, à 12:11

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Salutti a tutti!

Les dictionnaires et collections de mots libres seraient mis en valeur mais les dictionnaires non-libres seraient au moins répertoriés (ce qui éviterait au moins que plusieurs personnes ne contactent le responsable du dictionnaire pour demander la licence où l'ouverture des dictionnaires) et les techniques de conversion de ces derniers pourraient aussi être données (selon l'intérêt du dictionnaire et selon l'envie des contributeurs du site).

Il va falloir que je réécrive les messages que j'avais envoyés à ALBIS (en anglais cette fois). L'administrateur principal a l'air de comprendre le français, mais ce n'est pas sa langue maternelle (il parle mieux anglais que français) et donc je ne sais pas s'il a compris la totalité de mon message. Je vais laisser passer 2 jours.

Hors ligne

#90 Le 30/09/2008, à 12:12

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

hector a écrit :

liber linguae (? désolé, pas fait de latin)

Moi non plus.

Hors ligne

#91 Le 01/10/2008, à 01:04

hector

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Merci Sorbus & alteo_gange pour les différents liens de fiches bilingues, je les regarderai quand j'aurai un peu de temps. Je rajoute un certain nombre de listes thématiques pour le latin (niveau collège) , ici : http://www.ac-grenoble.fr/lycee/diois/L … laire.html

Dernière modification par hector (Le 01/10/2008, à 17:03)

Hors ligne

#92 Le 01/10/2008, à 14:22

Mike Yavel

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Bonjour à tous,

Je suis heureux de voir une équipe de développeurs mobilisée autour d'un projet qui m'est cher.
N'étant pas moi-même développeur, j'aurai voulu savoir ce que vous pensez de l'idée qui est exposée ici: http://forum.crapulescorp.net/vocabulaire-et-mnemotechnie-vt1039.html


Ubuntu 8.04
AMD Athlon XP 1600+
2 Go de RAM

Hors ligne

#93 Le 01/10/2008, à 17:34

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

@Mike
J'ai regardé le lien et ton message sur cet autre forum. Il s'agit d'une forme de moyen mnémotechnique d'ordre visuel. Il peut être très utile pour celui qui l'imagine et pour ceux qui partagent à peu près des références culturelles communes. Mais il me semble difficile à généraliser (les références visuelles et culturelles évoluent vite dans l'espace et dans le temps).

Par ailleurs, la réalisation de mémo-cartes bilingues pour l'ensemble du vocabulaire de base (1000 à 2000 mots) demanderait beaucoup de temps. Il faudrait qu'elles soient de bon gout. Si l'effet de surprise compte pour marquer l'esprit, le "choquant" ne convient guère. Imaginer des mémo-cartes à même d'atteindre leur objectif d'apprentissage, en touchant un champ culturel suffisamment large, et en restant dans un esprit associant l'effet de surprise à un humour fin me semble être une gageure.

Ceci dit, si un ensemble de mémo-cartes était réalisé pour un couple de langues donné, intégrer dans un logiciel la possibilité d'y accéder, comme on peut accéder à une banque de sons, serait tout à fait réalisable.

@hector & alteo_gange
Quaero locum ubi libanter omnes linguas loqui possumus.
"liber linguae" sonnerait bien... Mais liber me fait penser à "livre" plus qu'à "libre".

Google trouve huit pages avec cette expression, dont "cuius auctoris est optimus liber linguae Latinae voce Russiae confectus?" et "Credo hic liber linguae latinae bonum esse." Dans ces deux cas, il s'agit de "livre de langue".

Peut-être "Linguae liberae" ou "Linguas liberas".

Mais je ne suis pas latiniste. Pour trouver une expression latine correcte signifiant précisément le concept, il faudrait trouver un professeur de latin saisissant bien l'idée...

Dernière modification par Sorbus (Le 01/10/2008, à 18:04)

Hors ligne

#94 Le 01/10/2008, à 18:56

Mike Yavel

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Sorbus a écrit :

Ceci dit, si un ensemble de mémo-cartes était réalisé pour un couple de langues donné, intégrer dans un logiciel la possibilité d'y accéder, comme on peut accéder à une banque de sons, serait tout à fait réalisable.

Oui, c'est l'idée...pouvoir accèder à une banque collaborative ou alors, chacun fait sa petite banque dans son coin et on modifie Anki pour  qu'il soit capable d'afficher plusieurs mem'cards (dans les paramètres de config, on pourrait alors choisir la mem'card qui nous convient le mieux parmi toutes celles que l'on a importé... ( le plus simple serait sûrement de créer une banque collaborative )


PS: j'espère que tu n'as été choqué par aucune de mes Mem'cards ??

Dernière modification par Mike Yavel (Le 01/10/2008, à 18:57)


Ubuntu 8.04
AMD Athlon XP 1600+
2 Go de RAM

Hors ligne

#95 Le 01/10/2008, à 20:32

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

PS: j'espère que tu n'as été choqué par aucune de mes Mem'cards ??

Je m'appellerais Michèle Torr, je n'apprécierais pas forcément. Et certains éléments de ton texte seraient transformés en mémo-cartes, je craindrais le résultat hmm

Le principe des mémo-cartes est le même que celui de la pub, bien que ce soit dans un autre but : l'objectif de marquer l'esprit, d'imprimer fortement une idée dans la tête, peut conduire au-delà de la limite du respect de certaines personnes, de certaines sensibilités.

Tout ceci est complexe et justement fonction du champ culturel dans lequel évoluent les utilisateurs. L'objectif même de mémorisation peut-être faussé lorsque l'association d'idées entre l'image et les mots est reçue dans un univers culturel un peu différent. Pour exemple, le mot "âme" évoque davantage pour moi la vie, "anima", que les fantômes wink

"L'humour fin" que j'évoquais, peut être lui-même considéré comme une ironie malveillante s'il est interprété d'une façon différente de celle voulue par son auteur.

Ces réserves faites, je ne suis pas contre l'idée. Elle est intéressante. Mais elle me semble pouvoir être mise en oeuvre plutôt sous forme de banques de données personnelles, éventuellement mises en commun par des utilisateurs pour lesquels les associations d'idées voulues fonctionneraient de façon similaire; chacun pourrait piocher les mémo-cartes lui convenant (et délaisser les autres) et les ajouter à ses propres créations pour compléter sa banque de données personnelle.

Le rôle d'un outil logiciel serait simplement d'intégrer la possibilité d'utiliser de telles banques de mémo-cartes, en complément d'autres outils d'apprentissage des langues.

Dernière modification par Sorbus (Le 02/10/2008, à 13:06)

Hors ligne

#96 Le 01/10/2008, à 21:11

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Salut Sorbus.

Sorbus a écrit :

Mais je ne suis pas latiniste. Pour trouver une expression latine correcte signifiant précisément le concept, il faudrait trouver un professeur de latin saisissant bien l'idée...

J'ai posé la question à un professeur de français.

Dernière modification par alteo_gange (Le 01/10/2008, à 21:11)

Hors ligne

#97 Le 01/10/2008, à 21:18

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Mike Yavel: bonsoir! Peut-on se passer de l'apprentissage des kanji et se limiter au kana (pour lire le journal, des articles sur le net, des mangas...)?

Hors ligne

#98 Le 01/10/2008, à 21:42

Mike Yavel

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Dans un premier temps, oui. Mais l'idéal, ce serait de créer un maximum de mem'cards ( si besoin accompagnée d'un texte l'expliquant ) dans tous les domaines ( les animaux de la ferme, les animaux sauvages, les animaux domestiques, la cuisine, les loisirs, les sports, la politiques, les affaires, les sciences et techniques... )


Ubuntu 8.04
AMD Athlon XP 1600+
2 Go de RAM

Hors ligne

#99 Le 02/10/2008, à 18:05

Mike Yavel

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Plutôt que de faire des images, on pourrait faire des phrases pour mémoriser les kanji ( comme sur ce site: http://knol.google.com/k/chishikiyoku-project/learning-the-kanji-lesson-4/xlhk1atct2i2/13#). Il manque juste, dans Anki, une zone de texte qui pourrait s'appeler "Notes" ou "Procédé mnémotechnique"...


Ubuntu 8.04
AMD Athlon XP 1600+
2 Go de RAM

Hors ligne

#100 Le 02/10/2008, à 18:58

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Mike Yavel a écrit :

Plutôt que de faire des images, on pourrait faire des phrases pour mémoriser les kanji ( comme sur ce site: http://knol.google.com/k/chishikiyoku-project/learning-the-kanji-lesson-4/xlhk1atct2i2/13#). Il manque juste, dans Anki, une zone de texte qui pourrait s'appeler "Notes" ou "Procédé mnémotechnique"...

Il suffit de la créer. tongue

Si tu as au départ les champs Expression, Signification (et prononciation pour le japonais), tu peux en ajouter un pour "Notes" ou "Procédé mnémotechnique".
Menu Modifier > Model properties > onglet champ > Ajouter > Notes
Menu Modifier > Model properties > onglet cartes > Ajouter > ajout de la ligne %(Notes)s dans la réponse (ou dans la question).

Hors ligne