Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous avez des soucis pour rester connecté, déconnectez-vous puis reconnectez-vous depuis ce lien en cochant la case
Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites.

À propos de l'équipe du forum.

#126 Le 15/10/2008, à 10:30

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Une réaction juste sur un point :

Concernant la place du français: je le vois comme la langue du wiki et la langue de référence, j'entends par là qu'un dictionnaire néerlandais-anglais par exemple n'aurait pas sa place sur le site. Il faut savoir selon moi se limiter.

Le français est la langue de référence du site. À moins de considérer que notre site aurait une vocation mondiale. Dans ce cas il devrait être internationnalisé (déclinaison en différentes langues) et plutôt passer par ElementSpeak et pas par l'outil dokuwiki.

+

Le site ne voudrait pas "créer des dictionnaire où la langue française est absente" : pourquoi ?

Parce que le fait de rassembler ou de constituer des dictionnaires ou lexiques bilingues français-xxx pour un maximum de langues demandera un travail énorme... Il nous faut nous limiter pour être efficace.

Rien ne nous empêcherait par ailleurs de collaborer avec des sites similaires centrés autour d'autres langues (italien, russe, chinois, espagnol, anglais, etc.) et de partager ce que nous aurons en commun.

Cela excluerait par exemple une liste de mots unilingues (mots les plus fréquents),

Si des listes de mots unilingues xxxx sont constitués dans le but de créer des dictionnaires minimaux français-xxxx (notamment pour l'apprentissage avec Anki), je pense qu'on n'excluerait pas ces listes de mots unilingues : c'est une étape du travail.

et on ne pourrait pas avoir la participation de ceux qui ne parlent pas bien le français.

Il vaut mieux bien se comprendre pour avancer... Pour permettre la participation de personnes parlant d'autres langues sur ce type de projet, je pense qu'il faudrait plutôt les inciter à créer des sites similaires pour leur langues (ou à rejoindre des projets existant déjà s'il s'en trouve), et de collaborer avec ces sites.

De plus, dokuwiki est polyglotte (cf. son site).

Je pense que cela n'exclut pas la possibilité d'échanger dans une langue précise, ici le français, pour un projet ciblant l'apprentissage d'autres langues par des francophones.

D'accord avec Tibaud sur les points suivants :

Décisions importantes : s'il y a de gros débats, beaucoup de participants ou si le site prend de l'ampleur, la rédaction d'un règlement deviendra nécessaire.

D'ailleurs... le temps devrait bientôt venir de poursuivre cette discussion ailleurs, pour ne pas user du forum Ubuntu pour ce qui n'est pas sa destination première wink

Attention de ne pas vexer d'autres projets : il faut bien recenser l'existant avant de créer des outils qui existent déjà.

L'un ou l'autre d'entre vous connaitraient-ils des projets qui existent déjà s'occupant de l'un ou l'autre des aspects mentionné dans le document freemind ?

Dernière modification par Sorbus (Le 15/10/2008, à 10:31)

Hors ligne

#127 Le 15/10/2008, à 10:55

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

@ alteo_gange

Pour les pages du site et même pour la production de données de type liste de mots ou dictionnaire, j'ai un faible pour les licences Creative Commons. Leur clarté, leur concision, leur modularité et leur francisation sont exemplaires.

Je les apprécie, et j'ai déjà mis certains travaux, dans d'autres domaines, sous licence cc-by-sa. Mais je me suis rendu compte, en discutant avec les administrateurs du projet Apertium, que les licences Creative Commons ne sont pas compatibles GNU-GPL (de même GNU-GPL et GFDL ne sont pas intercompatibles). Autrement dit, un lexique spécialisé sous licence "Creative Commons by sa" ne peut pas être utilisé a priori pour enrichir les outils de traduction du projet Apertium qui est sous licence GNU-GPL. Les licences libres demandant la reproduction des conditions à l'identique, elles ne sont pas intercompatibles dès lors que quelques points les distinguent les unes des autres.

Certains contournent cette difficulté en mettant d'emblée leur production sous plusieurs licences simultanément...

Concernant la francisation, j'ai découvert la licence Cecill, qui me semble intéressante (compatible GNU-GPL).

Pour les questions de corrections/améliorations des dictionnaires, je consonne bien avec les réponses faites par hector.

Pour le stockage des dicos au format texte... c'était une idée comme ça... Mais si techniquement il est mieux de les stocker au format dict... ou autre, je n'y vois pas d'inconvénient...

Concernant les outils simples, il est vrai que les outils actuels ne sont pas à la portée de ceux qui ne maitrisent pas un minimum les outils informatiques... Mais il y a moyen de créer plus simple. Même si nous disposions d'un unique outil (un petit logiciel en python par exemple) permettant des conversions simples en tout sens de tout format de dictionnaire vers tout autre format de dictionnaire, il faudrait que l'utilisateur l'installe... A moins que nous puissions faire fonctionner un tel outil en ligne. Ce serait ainsi multiplateforme. Pourquoi pas ? Là, il y aurait de quoi coder un peu, pour les amateurs !

Dernière modification par Sorbus (Le 15/10/2008, à 11:10)

Hors ligne

#128 Le 15/10/2008, à 12:45

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Bonjour amis-linguistes! tongue

hector a écrit :

Le Littré, pour stardict ou d'autres logiciels, est un dictionnaire assez largement utilisé -à en croire le nombre de posts sur ce forum- :  il a été mis au format stardict par une personne qui ne s'en occupe plus à ma connaissance. Il a un certain nombre de fautes (mauvaises définitions, définitions manquantes, etc), mais actuellement il n'existe pas de site recensant les fautes et proposant de nouvelles versions.(et les dico de l'académie française ont aussi des fautes... ).

Tu es ambitieux. Le Littré est un dictionnaire du XIXème siècle.

Thibaut a écrit :

Le site ne voudrait pas "créer des dictionnaire où la langue française est absente" : pourquoi ? Cela excluerait par exemple une liste de mots unilingues (mots les plus fréquents), et on ne pourrait pas avoir la participation de ceux qui ne parlent pas bien le français. De plus, dokuwiki est polyglotte (cf. son site).

Les listes de mots ne sont pas à confondre avec les dictionnaires (car les listes de mots ne comportent pas de champ "signification"). Les listes de mots (françaises ou étrangères) sont un peu les matériaux bruts que nous utiliserons de différentes façons (base d'un futur anki...). Elle peuvent être rendues visible sur le site mais ne seraient pas les données les mieux exposées.

Thibaut a écrit :

Décisions importantes : s'il y a de gros débats, beaucoup de participants ou si le site prend de l'ampleur, la rédaction d'un règlement deviendra nécessaire. Pas urgent à mon avis, mais il faut regarder dans les autres communautés comment ça se passe.

Oui.

Thibaut a écrit :

II. WIKI
Liste de dictionnaires : il s'agit plutôt de listes de mots à mon avis.
On aurait donc des rubriques (pages originales ou liens) :
- lexiques
- ressources audios
- logiciels
- scripts
- autres ressources pédagogiques
- réflexions générales

Un truc dans le genre. Il vaudra mieux attendre que le "squelette" du wiki soit en place avant de vraiment se lancer dans l'écriture (le remplissage) des pages.

Thibaut a écrit :

pour les tâches elles-mêmes; on peut faire une page wiki pour l'instant sous la forme d'une feuille de route

C'est le minimum. Il faut que je teste des outils un peu plus évolués/adaptés.

Thibaut a écrit :

- Attention de ne pas vexer d'autres projets : il faut bien recenser l'existant avant de créer des outils qui existent déjà.

Je pense que le principe est acquis.

Thibaut a écrit :

Faire une faq (=> ce que le site ne fait pas, détailler les objectifs, conseils généraux, etc.)

Oui.


Sorbus a écrit :

Je les apprécie, et j'ai déjà mis certains travaux, dans d'autres domaines, sous licence cc-by-sa. Mais je me suis rendu compte, en discutant avec les administrateurs du projet Apertium, que les licences Creative Commons ne sont pas compatibles GNU-GPL (de même GNU-GPL et GFDL ne sont pas intercompatibles). Autrement dit, un lexique spécialisé sous licence "Creative Commons by sa" ne peut pas être utilisé a priori pour enrichir les outils de traduction du projet Apertium qui est sous licence GNU-GPL. Les licences libres demandant la reproduction des conditions à l'identique, elles ne sont pas intercompatibles dès lors que quelques points les distinguent les unes des autres.

Aïe! J'ai l'impression que la paternité est obligatoire sur toutes les CC mais pas pour la GPL. Cela rejoint ce que tu dis.

Sorbus a écrit :

Certains contournent cette difficulté en mettant d'emblée leur production sous plusieurs licences simultanément...

Ça serait possible?

Sorbus a écrit :

Pour le stockage des dicos au format texte... c'était une idée comme ça... Mais si techniquement il est mieux de les stocker au format dict... ou autre, je n'y vois pas d'inconvénient...

On verra à l'usage.

Sorbus a écrit :

A moins que nous puissions faire fonctionner un tel outil en ligne. Ce serait ainsi multiplateforme. Pourquoi pas ?

Le seul langage exécutable sur tuxfamily est le PHP.

Hors ligne

#129 Le 15/10/2008, à 12:47

Thibaud

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

A ma connaissance les licences cecill sont dédiés aux logiciels, mieux vaudrait choisir entre cc-by-sa ou art libre pour des textes libres. Ou sous double licence, c'est une bonne idée.


Bienvenue sur mon site perso : http://thibaud.hulin.free.fr/dokuwiki

Pour l'utilisabilité et l'ergonomie des logiciels libres : http://ergolibre.tuxfamily.org
Apprentissage libre des langues : http://polyglotte.tuxfamily.org et http://www.akademia.ch/websites/ergolang/

Hors ligne

#130 Le 15/10/2008, à 17:29

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Certains contournent cette difficulté en mettant d'emblée leur production sous plusieurs licences simultanément...

Ça serait possible?

Je ne suis pas spécialiste en droit, et je ne sais pas ce que ça vaut, mais cela se fait.
Voir le paragraphe "incompatibilité" ici :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Licence_de_documentation_libre_GNU

Voir le 4ème paragraphe de "quel licence choisir", ici :
http://fplanque.net/Blog/itTrends/2004/09/29/choix_d_une_licence_open_source

Voir aussi les dernières lignes des pages du site de Framasoft, je cite :

Sauf mention contraire, le site est placé sous double licence Creative Commons BY-SA et GNU Free Documentation License.

Concernant les licence Creative Commons, voir une présentation intéressante ici... La cc-by-sa est sans nulle doute une licence libre.

Je trouve aussi sur cette page ce texte :

Veuillez prendre note: La GFDL est peu pratique pour les images et les textes courts car elle exige la publication du texte complet de la GFDL avec l'image ou le texte. Ceci interdit l'impression sur un support quel qu'il soit : par exemple dans la perspective d'utiliser une simple image dans un journal, une pleine page contenant la GFDL devra être imprimée. Pour résoudre ce problème, veuillez appliquer une double-licence à votre œuvre, à la fois sous GFDL et sous une licence Creative Commons équivalente, comme CC-by-sa-2.0 (voir plus bas). Ceci permettra à votre œuvre d'être réutilisée non-seulement librement mais aussi aisément.

D'après la FSF, la licence GNU FDL ainsi que la GPL sont incompatibles avec la licence Creative Commons by-sa, voir

Perso, je serais assez favorable à une double licence Cecill (parfaitement compatible GNU-GPL) et cc-by-sa. Je pense qu'il faut que les listes de mots ou dictionnaires puissent être intégrés dans des projets logiciels qui sont sont licence GNU-GPL (comme Apertium)... La seule façon de le permettre, bien que les listes de mots ou dictionnaires ne soient pas du "code source", est de les mettre aussi sous une licence compatible GNU-GPL.

Un inconvénient de la double licence est de se limiter "en amont" : c'est à dire qu'on ne peut diffuser sous double licence que des travaux dont les auteurs acceptent la diffusion sous les deux licences (ou des licences compatibles)... Il faut donc systématiquement demander l'accord des auteurs pour le faire. Mais si le site se place du côté de la création de document et de ressources, ce serait intéressant pour les utilisateurs.

Et rien n'empêche d'utiliser une formule similaire à celle de Framasoft :

Sauf mention contraire, le site est placé sous double licence Creative Commons BY-SA et Cecill

, ce qui permet de mettre certaines pages ou certains documents sous d'autres licences (ou sous une seule des deux licences tant qu'on n'a pas l'accord d'un auteur pour l'autre licence).

Pour la création de documentation ou de code directement sur le site, on peut prévenir les contributeurs comme le fait le wiktionnaire, je transpose :

Toutes les contributions à Polyglotte sont considérées comme publiées simultanément sous les termes de la licence Cecill (compatible GNU-GPL) et de la licence Creative Commons-by-sa, une licence de documentation libre. Si vous ne désirez pas que vos contributions soient édités et distribués à volonté selon ces licences, ne les envoyez pas. De même, merci de ne contribuer qu'en apportant vos propres contributions. N'UTILISEZ PAS DE TRAVAUX SOUS COPYRIGHT SANS AUTORISATION EXPRESSE DE PUBLICATION SOUS  LES DEUX LICENCES PRECITEES! Pour le texte complet de ces licences, voir .... (liens)

Dernière modification par Sorbus (Le 15/10/2008, à 22:04)

Hors ligne

#131 Le 15/10/2008, à 18:07

Thibaud

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Je ne comprends toujours pas pourquoi la licence cecill, renseigne-toi bien : 'La Licence CeCILL est une licence de logiciel libre' (wikipedia), pas de contenu ou d'oeuvre libre :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Licence_CeCILL
http://fr.wikipedia.org/wiki/Contenu_libre

En revanche, la licence de Gnu FSL est orientée documentation de logiciel, mais elle fonctionne aussi avec d'autres textes.

Voir la page de la FSF, qui recommande, en l'absence de code source, d'utiliser la GNU Verbatim Copying License :
http://www.gnu.org/licenses/license-list.fr.html

Bon courage c'est bien compliqué tout ça ! ;-)


Bienvenue sur mon site perso : http://thibaud.hulin.free.fr/dokuwiki

Pour l'utilisabilité et l'ergonomie des logiciels libres : http://ergolibre.tuxfamily.org
Apprentissage libre des langues : http://polyglotte.tuxfamily.org et http://www.akademia.ch/websites/ergolang/

Hors ligne

#132 Le 15/10/2008, à 18:26

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Oui, c'est compliqué tout ça...
... simplement j'ai compris d'un de mes échanges avec les admins d'Apertium (ensemble d'outils logiciels de traduction automatique sous licence GNU-GPL) qu'ils ne pouvaient utiliser pour leur projet des listes de mots ou des dictionnaires qui étaient sous une licence de documentation libre non compatible GNU-GPL (comme GFDL ou cc-by-sa).

S'il existe une licence de documentation libre compatible GNU-GPL... je suis pour.

Je trouverais juste dommage que des projets comme Apertium ou d'autres ne puissent pas utiliser des travaux mis à disposition par leurs auteurs sur le futur site sous licence libre.

Dernière modification par Sorbus (Le 15/10/2008, à 21:46)

Hors ligne

#133 Le 15/10/2008, à 23:00

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Bon, pour aller un peu plus loin sur cette question de licence, je vous livre l'échange que j'ai eu récemment (début septembre) avec l'un des développeurs du projet Apertium :

Sorbus : GPL or GFDL ? Il s'agit de mots et non pas de code.

Réponse :

But we are about both; the software considerations are very much as important to us as the words themselves. For that reason (and for others, such as complying with existing licences) the GPL is the only useful free licence for us.

Sorbus : Dis-moi juste si sous licence GFDL, c'est bon.

Réponse :

If the GFDL is the only licence that can be offered, then thanks but no thanks.
Perhaps instead you could mention this collection to OmegaWiki or Wiktionary who are able to use the GFDL.

Sorbus : D'après ce lien, je comprends que, pour un dictionnaire (ou un lexique), la licence GNU-FDL est recommandée. Je comprends que la licence GNU-FDL n'est pas incompatible avec la licence GNU-GPL... [là, j'avais mal lu hmm] Par conséquent, le contenu d'un dictionnaire ou d'un lexique sous licence GNU-FDL peut être utilisé dans un logiciel sous licence GNU-GPL. N'en est-il pas ainsi ?

Réponse :

You misunderstand. The GFDL is completely incompatible with the GPL. The GFDL is intended for works that traditionally appear in paper form. That someone could possibly make something like a paper dictionary from our lexicons is of no real concern to us - we are making software, and will use a licence appropriate to that.

Je ne suis pas doué en anglais (même si ce bref échange s'est fait en anglais... j'ai seulement traduit ici mes questions), mais ça semble clair. Pour mon interlocuteur, une licence de documentation libre est essentiellement destinée à la diffusion de documentations papier (et on peut transposer à des documentations similaires présentées sous un format informatique), mais les contenus destinés à être utilisés par des logiciels libres doivent être mis sous une licence de logiciel libre.

Voir ici, ce qui est dit de la GNU-GPL :

La GPL de GNU peut être utilisée pour des données générales qui ne sont pas des logiciels, l'important étant de pouvoir identifier quelque chose d'équivalent à la notion de « code source ».

Ces extraits de la licence GNU-GPL montrent que celle-ci ne s'applique pas seulement à des programmes

La présente Licence s'applique à tout programme ou tout autre ouvrage contenant un avis, apposé par le titulaire des droits d'auteur, stipulant qu'il peut être distribué au titre des conditions de la présente Licence Publique Générale.

Ci-après, le 'Programme' désigne l'un quelconque de ces programmes ou ouvrages (...)

Le code source d'un ouvrage désigne la forme favorite pour travailler à des modifications de cet ouvrage. Pour un ouvrage exécutable, le code source intégral désigne la totalité du code source de la totalité des modules qu'il contient, ainsi que les éventuels fichiers de définition des interfaces qui y sont associés, ainsi que les scripts utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de l'exécutable.

Voilà... Je parlais de Cecill plutôt que de GNU-GPL, car Cecill est à la fois adaptée au droit français, dispose d'une version française officielle, et est totalement compatible GNU-GPL. Mais si on préfère GNU-GPL, ça ne me gène pas.

Dernière modification par Sorbus (Le 16/10/2008, à 17:07)

Hors ligne

#134 Le 15/10/2008, à 23:05

hector

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

pour rajouter une couche sur la complexité :
la licence générale publique est considérée comme une licence de logiciels, mais :
" Elle a une autre licence sœur, la GFDL (GNU Free Documentation License) qui, elle, est applicable aux manuels, livres ou autres documents écrits. Cette dernière présente toutefois des inconvénients, mis en avant par le projet Debian ; on peut choisir à sa place la GPL, qui est tout à fait applicable à un livre, article de carnet Web ou autre création." (wikipedia)

donc la gpl considérée comme licence de logiciels est applicable à toute création : quid de la cecill?

Dernière modification par hector (Le 15/10/2008, à 23:18)

Hors ligne

#135 Le 15/10/2008, à 23:09

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

donc la gpl considérée comme licence de logiciels est applicable à toute création : quid de la cecill?

C'est la question qui me reste après m'être plongé à nouveau sur ces licences. Cecill est compatible Gnu-Gpl, mais est-ce qu'elle restreint son objet au code source au sens strictement "logiciel" ? Je vais relire tongue

Hors ligne

#136 Le 15/10/2008, à 23:15

hector

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

@sorbus : j'ai posté sans voir ton dernier message tongue

@alteo_gange :

alteo_gange a écrit :

Tu es ambitieux. Le Littré est un dictionnaire du XIXème siècle.

Merci pour le scoop. wink Je ne vois pas trop ni le rapport, ni où tu veux en venir.

Dernière modification par hector (Le 15/10/2008, à 23:16)

Hors ligne

#137 Le 15/10/2008, à 23:25

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

hector a écrit :

@sorbus : j'ai posté sans voir ton dernier message tongue

@alteo_gange :

alteo_gange a écrit :

Tu es ambitieux. Le Littré est un dictionnaire du XIXème siècle.

Merci pour le scoop. wink Je ne vois pas trop ni le rapport, ni où tu veux en venir.

Je marche sur des oeufs. neutral Je voulais simplement dire que faire évoluer un dictionnaire vieux de plus d'un siècle est un exercice périeux. Il existe des dictionnaires plus récents.

Voilà la requête envoyée à tuxfamily:
http://www.mediafire.com/?sharekey=48068cdcc6294a87d2db6fb9a8902bda

Je ne savais pas encore trop quoi mettre exactement pour la licence (et je ne suis plus en état de lire vos 5 derniers messages), mais ce n'est pas trop grave.

Hors ligne

#138 Le 15/10/2008, à 23:27

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

quid de la Cecill

En apparence, ses définitions semblent bien restreindre son champ d'application au seul code source logiciel au sens strict :

Code Source: désigne l'ensemble des instructions et des lignes de programme du Logiciel et auquel l'accès est nécessaire en vue de modifier le Logiciel.

Code Objet: désigne les fichiers binaires issus de la compilation du Code Source.

Mais ses articles permettant l'intercompatibilité avec la GPL pourraient mécaniquement élargir son champ d'application :

5.3.4 COMPATIBILITE AVEC LA LICENCE GNU GPL

Le Licencié peut inclure un code soumis aux dispositions d'une des versions de la licence GNU GPL dans le Logiciel modifié ou non et distribuer l'ensemble sous les conditions de la même version de la licence GNU GPL.

Le Licencié peut inclure le Logiciel modifié ou non dans un code soumis aux dispositions d'une des versions de la licence GNU GPL et distribuer l'ensemble sous les conditions de la même version de la licence GNU GPL.

A vous de conclure smile

Tu es ambitieux. Le Littré est un dictionnaire du XIXème siècle.

Merci pour le scoop. Je ne vois pas trop ni le rapport, ni où tu veux en venir.

alteo_gange semble avoir pensé que tu avais l'intention de poursuivre l'ouvrage du grand Littré tongue Donc, non alteo_gange, ce n'est pas ça... il ne s'agit pas de corriger le Littré... mais de rectifier les erreurs de ses versions informatiques. C'est le problème des copistes : on constate des coquilles, des fautes qui ne sont pas dans l'original... et c'est moins rare qu'il ne parait... Donc, autant corriger wink

Dernière modification par Sorbus (Le 15/10/2008, à 23:28)

Hors ligne

#139 Le 15/10/2008, à 23:55

hector

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

j'allais répondre, mais une fois de plus sorbus m'a devancé wink

ok, je crois qu'on ne s'est pas trop compris wink : il ne s'agit pas pour moi de rentrer des nouveaux mots (internet, lol, etc...), mais bien de considérer que le littré est une œuvre achevée, et que malheureusement  sa numérisation ayant engendré un  nombre conséquent  d'erreurs (par rapport à l'original papier), il serait intéressant de centraliser d'une manière rationnelle les erreurs pour faciliter la correction.

D'autre part il existe des dictionnaires plus récents mais personnellement je n'en connais pas d'aussi complet "libre" (le littré est tombé dans le domaine public). Si tu en connais, je suis preneur.

Pour la requête à tuxfamily, super! je regarderai ça à tête reposée demain.

Bonne nuit à tous!

Hors ligne

#140 Le 16/10/2008, à 00:00

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Sorbus a écrit :

alteo_gange semble avoir pensé que tu avais l'intention de poursuivre l'ouvrage du grand Littré tongue Donc, non alteo_gange, ce n'est pas ça... il ne s'agit pas de corriger le Littré... mais de rectifier les erreurs de ses versions informatiques. C'est le problème des copistes : on constate des coquilles, des fautes qui ne sont pas dans l'original... et c'est moins rare qu'il ne parait... Donc, autant corriger wink

lol

Hors ligne

#141 Le 16/10/2008, à 08:14

Thibaud

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Voici les licences libres compatibles avec la GNU Free Documentation License pour autre chose que des logiciels.

Pour la documentation :
- FreeBSD Documentation License
- Open Publication License, Version 1.0 (sous conditions)

Pour les licences des œuvres d'usage pratique autre que les logiciels et la documentation :
- GNU General Public License
GNU Free Documentation License
- "La FDL de GNU est recommandée pour les manuels scolaires et les supports éducatifs, pour toutes les matières d'enseignement - le terme de « documentation » désigne en fait l'équivalent des manuels et autres supports éducatifs en ce qui concerne l'utilisation d'équipements ou de logiciels. Nous recommandons aussi la FDL de GNU pour les dictionnaires, les encyclopédies, et toutes les autres œuvres destinées à offrir de l'information pour un usage concret."

Pour les œuvres qui expriment l'opinion de quelqu'un (mémoires, éditoriaux, etc.) :
- GNU Verbatim Copying License
-     écrites.
Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (aussi connue sous CC-BY-ND) : œuvres audio et/ou video d'opinion

Référence : http://www.gnu.org/licenses/license-list.fr.html


Bienvenue sur mon site perso : http://thibaud.hulin.free.fr/dokuwiki

Pour l'utilisabilité et l'ergonomie des logiciels libres : http://ergolibre.tuxfamily.org
Apprentissage libre des langues : http://polyglotte.tuxfamily.org et http://www.akademia.ch/websites/ergolang/

Hors ligne

#142 Le 16/10/2008, à 10:43

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Je ne pense pas que les licences pour "les oeuvres qui expriment l'opinion" soient bien adaptées à notre projet. Il me semble bien par contre que nous sommes dans le cas des "oeuvres d'usage pratique autres que les logiciels et la documentation".

"La FDL de GNU est recommandée pour les manuels scolaires et les supports éducatifs, pour toutes les matières d'enseignement - le terme de « documentation » désigne en fait l'équivalent des manuels et autres supports éducatifs en ce qui concerne l'utilisation d'équipements ou de logiciels. Nous recommandons aussi la FDL de GNU pour les dictionnaires, les encyclopédies, et toutes les autres œuvres destinées à offrir de l'information pour un usage concret."

C'est précisément sur ce texte-là que je m'étais basé dans le dialogue cité ci-dessus avec l'un des développeurs d'Apertium. Tu as vu sa réponse.

Dans cet échange, il ne s'agissait pas de trouver des licences compatibles avec la GNU-FDL, mais avec la GNU-GPL. Clairement, et d'autres sources le confirment, ces deux licences sont incompatibles.

Si nous souhaitons que des dictionnaires ou listes de mots sur supports informatiques puissent être intégrés dans des projets logiciel comme Apertium, il n'y a pas d'autre solution que de mettre ces documents sous GNU-GPL ou licence compatible GNU-GPL.

Si nous souhaitons que ces documents soient aussi sous une licence libre spécifiquement dédiée à la documentation, il faut envisager une double licence (GNU-GPL + GNU-FDL ou GNU-GPL et CC-BY-SA ou autre...).

Je pense d'ailleurs que dans ce cas, il faut explicitement signaler aux utilisateurs potentiels qu'ils ont le choix d'utiliser les documents ou "code source" qu'ils prendraient sur le site sous l'une ou l'autre des deux licences (ou les deux s'ils le veulent), mais qu'ils ne sont pas obligés de les mettre sous les deux licences à la fois, ce qui aurait pour effet pervers de compliquer beaucoup la diffusion du travail réalisé... l'inverse de ce que nous souhaitons.

Donc, en amont, autant que faire se peut, pour les documents, ressources, dictionnaires mis sur le site : double licence libre... "Autant que faire se peut", car on n'exclut pas a priori des ressources que leurs auteurs n'accepteraient de diffuser que sous l'une des deux licences, ou sous une autre licence. Dans ces cas particuliers, on spécifie la licence utilisée pour la ressource en question.

Et en aval, les utilisateurs potentiels ont le choix, pour les ressources qui sont sous double licence, d'utiliser celle des deux licences qui leur convient.

@alteo gange : J'ai lu la requête a tuxfamily. Très bon. Merci pour le boulot !

Dernière modification par Sorbus (Le 16/10/2008, à 16:58)

Hors ligne

#143 Le 16/10/2008, à 19:50

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Le projet a été accepté par Tuxfamily.

Hors ligne

#144 Le 16/10/2008, à 22:30

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

smile

Hors ligne

#145 Le 16/10/2008, à 22:48

hector

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

cool

Hors ligne

#146 Le 17/10/2008, à 12:32

hector

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Bonjour à tous,

Alteo_Gange, tu peux nous dire en gros quels seront les prochaines étapes?
as-tu besoin d'aide?

Hors ligne

#147 Le 18/10/2008, à 20:42

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

hector a écrit :

Bonjour à tous,

Alteo_Gange, tu peux nous dire en gros quels seront les prochaines étapes?
as-tu besoin d'aide?

Désolé, je testais quelques logiciels de SGC (CMS), pour voir ce que ça donne.

Mais je n'ai pas été totalement convaincu de leur utilité pour notre projet (ce qui ne veut rien dire puisque je n'ai pas beaucoup d'expérience avec ce genre d'outils). J'installerai dokuwiki demain et créerai une liste de diffusion. Et puis, il y aura d'autres trucs à créer aussi.

Hors ligne

#148 Le 19/10/2008, à 16:47

bonneglace

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

merci beaucoup. j'apprends l'ecomomie. alors, parfois , l'informatique pour moi est tres difficile!

Hors ligne

#149 Le 19/10/2008, à 17:26

alteo_gange

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Bonjour à tous! J'ai demandé la création du site, d'un dépôt svn et d'un espace de stockage à Tuxfamily. J'attends leur validation.

J'ai créé une liste de diffusion google.

Sorbus: je ne t'ai pas ajouté pour le moment car je connais 2 de tes adresses et je ne sais pas laquelle tu préfères.

Une fois l'adresse du site crée, y installer dokuwiki sera très rapide. Ensuite, je créerai une page d'accueil qui définira un squelette du site. Là aussi ce sera très rapide car la page est déjà créé en local sur mon ordi. C'est un point de départ. Rien n'est gravé dans le marbre.

Dernière modification par alteo_gange (Le 25/10/2008, à 09:13)

Hors ligne

#150 Le 20/10/2008, à 09:52

Sorbus

Re : apprentissage des langues et logiciel libre

Ceux qui pensent utiliser le logiciel de système de version svn, ou l'espace de stockage doivent s'inscrire à tuxfamily, et me passer leur identifiant tuxfamily.

Je n'ai pas fait le pas, à cause d'un message de sécurité de Firefox 3... Le problème est décrit et commenté ici.

Et je suis bien sous Linux... Ubuntu wink

Apparemment, ce n'est pas un problème, d'après les admins de Tuxfamily... Il n'y a donc vraiment aucune raison pour qu'un certificat de sécurité auto-signé provoque tous ces messages d'alerte de Firefox ?

Edit : Il y a une discussion intéressante à ce sujet par là. Conclusion rapide : vu le site, je pense qu'il n'y a pas besoin de donner un numéro de carte bleue tongue et la sécurité de "niveau 3" ne semble pas indispensable. On peut très bien comprendre au vu des principes de fonctionnement de Tuxfamily que le choix de payer un organisme pour authentifier la sécurité n'ai pas été fait. Ceci dit, s'il existe une possibilité d'authentification gratuite de la sécurité du site (comme indiqué dans l'un des messages du 2ème fil de discussion cité...), ça pourrait rendre service à Tuxfamily :

Il est possible d'avoir des Certificats SSL Valides gratuits Mozilla accepte dans sa politique de sécurité StartCom

Ceci dit, je m'inscris.
D'autres arguments intéressants à ce sujet ici.

Dernière modification par Sorbus (Le 20/10/2008, à 10:23)

Hors ligne