Pages : 1
#1 Le 19/07/2006, à 09:11
- teolemon
Ubuntu et OOo en alsacien
Je viens de recevoir ce matin la newsletter de Microsoft qui m'annonce qu'Office va être disponible en alsacien en 2007 grâce à une donation de 5000$ à l'ULP Strasbourg.
On peut trouver ça bien ou douteux comme méthode, là n'est pas la question:
les logiciels libres sont connus pour être disponible dans un grand nombre de langues (y compris breton, basque, catalan)
Ce n'est apparemment pas le cas pour OpenOffice, ni pour GNOME, je ne suis pas arrivé à le trouver pour Kde(j'ai lu que un truc était en cours cependant) et ce n'est apparemment pas le cas pour Firefox
Y-a-t-il des alsaciens qui seraient intéressés par l'aventure parmi nous.
Bien que ne parlant pas un traître mot d'alsacien, je me propose de faire avancer les choses au niveau de launchpad ou l'Elsasser (avec umlaut sur le a ) n'est pas listé
EDIT: changement du titre pour le rendre plus clair
Dernière modification par teolemon (Le 19/07/2006, à 14:19)
I'm a bun, but you bun too!
Aidez-nous à traduire Ubuntu Trusty Tahr (doc, applis, descriptions d'applis, pages web) en français >> http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr
Hors ligne
#2 Le 19/07/2006, à 13:31
- canabix67
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
Je ne vois pas trop l'interet de ce genre de choses.... creer quelque chose qui va demander des heures et des heures de travail pour etre utilise par euh, 20 personne
Je doute de la pertinence de l'idee, mais c'est vrai que ca peut etre drole... mes grand parents utiliserais peut etre ubuntu du coup... Si il avait un ordi evidement...
QWERTY Powa
Stumple Upon c'est bon, mangez en!
Hors ligne
#3 Le 19/07/2006, à 13:41
- teolemon
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
Le nombre des locuteurs est limité, certes, mais c'est un créneau où Microsoft est d'habitude peu actif.
Il y a de nombreuses écoles de langues qui auraient besoin de ces outils, et cela permettrait une migration vers Linux , qui est alors la seule possibilité.
Et si l'on va sur cette piste dangereuse qui consiste à ne pas soutenir les dialectes, on peut supprimer le breton, le basque, le catalan, et pourquoi pas le français langue somme toute peu parlée et tellement déficiente face à l'anglais.
C'est un processus gagnant-gagnant: on favorise le libre, et on offre un outil en langue régionale.
Ça fera un papier dans un journal local, et ça sera bien pour tout le monde.
Enfin, il y a des jeunes (peu, j'en conviens) qui apprennent ces langues, et qu'un support plus moderne que des livres motiverait sans doute assez.
I'm a bun, but you bun too!
Aidez-nous à traduire Ubuntu Trusty Tahr (doc, applis, descriptions d'applis, pages web) en français >> http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr
Hors ligne
#4 Le 19/07/2006, à 13:43
- silversun
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
Je ne parle pas un traître mot d'alsacien mais je vis dans un petit village où quasiment tout le monde parle alsacien... Je crois qu'il y a moyen que je trouve des personnes pouvant aider à la traduction ^^
Hors ligne
#5 Le 19/07/2006, à 13:45
- canabix67
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
Attention, j'approuve... j'en vois juste pas le but... desole...
QWERTY Powa
Stumple Upon c'est bon, mangez en!
Hors ligne
#6 Le 19/07/2006, à 14:14
- teolemon
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
silversun : cool ? Je peux commencer à tanner les mainteneurs de launchpad pour qu'ils ajoutent l'alsacien?
canabix67: ils y a deux bonnes raisons
j'ai déjà parlé du buzz ubuntu et linux que ça peut créer en Alsace.
Il y a une raison beaucoup plus grave: Dans 30000 ans, toutes les langues ont disparu. Le français par exemple a fini par s'éteindre vers 9058, soit trente-cinq ans après que le français ait été retiré des langues officielles françaises.
Bien sur l'alsacien avait disparu bien avant, en 4129 avec la mort du dernier locuteur, lors de l'été caniculaire qu'il fit cette année là (pas moins de 49°C à l'ombre)
En 29998, on découvre, lors de travaux pour la 37ème ligne de RER sous une banlieue est de Néo-Paris, une cathédrale ainsi qu'un hémicycle.On retrouve également des livres incompréhensibles écrits en plusieurs langues. Pendant 35 ans , les scientifiques vont se creuser la tête à l'aide de HAL, de la 18 ème génération d'ordinateurs quantiques, en vain.
Heureusement, une disquette d'installation de Linux, bilingue alsacien, français , anglais permit, alors que tout espoir était mort, de redécouvrir le sens caché de ces textes, en fait des chansons traditionnelles alsaciennes, et non la recette du kougloff, que personne ne retrouvait plus depuis la guerre numérique de 2097.
Voila voila
C'est une bonne raison, dites dites les copains ??
I'm a bun, but you bun too!
Aidez-nous à traduire Ubuntu Trusty Tahr (doc, applis, descriptions d'applis, pages web) en français >> http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr
Hors ligne
#7 Le 19/07/2006, à 14:30
- canabix67
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
J'y crois pas, mais c'est divertissant...
QWERTY Powa
Stumple Upon c'est bon, mangez en!
Hors ligne
#8 Le 19/07/2006, à 15:19
- tenshu
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
A noter il manque également une langue "régionale" de premier plan dans GNOME, OOo et Linux.
A savoir le créole!
Faudrait en toucher 2 mots au Community Council.
Si toutefois des personnes sont intéréssées par cette traduction
Dernière modification par tenshu (Le 19/07/2006, à 15:20)
Hors ligne
#9 Le 19/07/2006, à 15:59
- SamheG
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
J'approuve pour la version alsacienne et je veux bien mettre la main à la pâte mais effectivement çà risque d'être ... long
Hors ligne
#10 Le 21/07/2006, à 10:40
- canabix67
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
J'approuve pour la version alsacienne et je veux bien mettre la main à la pâte mais effectivement çà risque d'être ... long
Surtout que l'alsacien ne s'ecrit pas vraiment... et que l'alsacien n'est pas vraiment une langue uniformise, chaque village, ou parti de l'alsace a son propre dialecte... (qui se ressemble evidement, mais bon...)
QWERTY Powa
Stumple Upon c'est bon, mangez en!
Hors ligne
#11 Le 23/07/2006, à 10:57
- Kobalt
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
Hé oui Canabix a raison... On va choisir le bas-rhinois ou le haut-hinois pour référence de traduction, par exemple ?
Bredele ou Bredala ?
Ma mine | Ubuntu user #143 & Linux user #416263
Hors ligne
#12 Le 23/08/2006, à 22:50
- Ner0lph
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
Pourquoi pas les deux ?
Dernière modification par Ner0lph (Le 23/08/2006, à 22:51)
Hors ligne
#13 Le 26/09/2006, à 17:30
- Black_pignouf
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
En fait, je pense qu'il faudrait surtout essayer de contacter le département de dialectologie de l'université Marc Bloch de Strasbourg pour savoir s'ils ont signé une clause d'exclusivité avec Microsoft. Sinon, il serait plus facile de récuperer la liste des 50000 mots traduits et de les appliquer à OOo que de repartir à 0.
Quelqu'un connaît quelqu'un qui connaît quelqu'un?
Hors ligne
#14 Le 27/09/2006, à 23:25
- Euskaral
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
Je ne vois pas trop l'interet de ce genre de choses.... creer quelque chose qui va demander des heures et des heures de travail pour etre utilise par euh, 20 personne
C'est ce que dit macromedia, ubisoft etc...
Hors ligne
#15 Le 28/09/2006, à 08:46
- SamheG
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
Euskaral : +1
Et c'est ce que se disent beaucoup de fabricant de matériel quand la question se pose de fabriquer ou non des drivers pour GNU/Linux !
Dernière modification par SamheG (Le 28/09/2006, à 08:46)
Hors ligne
#16 Le 02/10/2006, à 17:31
- esboy
Re : Ubuntu et OOo en alsacien
Et en Provençal, c'est pour quand ?
La langue du premier prix Nobel de littérature français !
Hors ligne